Электронная библиотека » Таисия Кольт » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 2 декабря 2017, 10:21


Автор книги: Таисия Кольт


Жанр: Классические детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 10 страниц)

Шрифт:
- 100% +
5

– Ты уверена, что нам стоит в это ввязываться? – Фред Лонгдейл шел позади Ребекки Адамс, еле поспевая за ней. – Все-таки осквернение могилы – это дело нешуточное. Нас с тобой в два счета даже могут забрать в полицию.

– Во-первых, никто нас никуда не заберет. Сейчас ночь, вряд ли полицейские устроят облаву возле склепа. Во-вторых, мы ничего не будем осквернять. Проникнем в усыпальницу, откроем гроб и осмотрим тело Тилптона.

– Только и всего! Ты сама послушай, что ты говоришь!

– Но ты же согласился идти со мной, – невозмутимо парировала миссис Адамс. – Так что теперь не пытайся меня отговорить.

– Теперь вижу, что бесполезно. Ты всерьез решила, что Тилптон был убит. Хотя, если честно, все это слишком притянуто за уши.

– Что именно?

Пара подошла к склепу совсем близко, и пожилая леди покрутила головой, дабы убедиться, что поблизости никого нет.

– Да твоя идея о том, что Амалия крутила роман с управляющим. Мне кажется, это полный бред.

– А вот и нет. Я сама видела, как она любезничала с этим юнцом, стала модно одеваться и лучше ухаживать за собой в последнее время. А это верный признак того, что дама влюбилась.

– Ну, не знаю, – Фред Лонгдейл остановился и перевел дух. – Ты женщина, тебе виднее. Но я считаю, что мы попусту теряем время.

– Так, пора прекращать разговоры! За дело! – скомандовала Ребекка, и ее сообщник тяжело вздохнул.

Они внимательно осмотрели вход в усыпальницу.

– Думаешь, мы сможем отодвинуть плиту? – с сомнением пробормотала пожилая леди.

– Можно попробовать просунуть какой-нибудь инструмент в щель и использовать его в качестве рычага, – предложил художник, оглядываясь по сторонам. – Кажется, в той стороне у церкви есть какой-то старый сарай. Предлагаю поискать там.

Миссис Адамс кивнула, и они уже было двинулись в сторону обозначенного строения, как вдруг Фред остановился.

– Подожди. Это странно. Я, кажется, видел кого-то там, в кустах. Похож на управляющего Саймондса. Что ему делать здесь в такой час? – Лонгдейл показал рукой в сторону леса, но там лишь колыхались тонкие, как жерди, стволы деревьев, было трудно что-либо рассмотреть.

– И мне показалась какая-то тень, – неуверенно пробормотала Ребекка. – Может, мне сходить посмотреть?

– Нет! Даже не вздумай! – зашипел Фред Лонгдейл. – Пойду я, а ты жди здесь.

– Одна я тут не останусь, – захныкала пожилая женщина. – Дай мне фонарь, и я пока поищу инструмент в сарае. А ты возвращайся скорее.

Лонгдейл кивнул и рысью бросился в сторону леса, а миссис Адамс поплелась к маленькой ветхой постройке. Так и есть – тяжелый замок. Пожилая леди с надеждой подергала его, но дверь оказалась надежно заперта. Женщина растерянно повернула голову, чтобы позвать Фреда, как вдруг услышала душераздирающий крик.

Ребекку Адамс словно парализовало от страха. Она попятилась назад и уперлась спиной в холодную шершавую стенку сарая. «Это конец», – подумала она и зажмурилась. Если уж и принимать смерть, то хотя бы не смотреть ей в лицо.

Прошла целая вечность, прежде чем женщина услышала знакомый голос.

– Ребекка! Ребекка! Где ты? Что с тобой?

– Фред, я здесь, здесь!

Сквозь пелену ночи прорвалась фигура мистера Лонгдейла, и миссис Адамс бросилась ему на шею.

– Что случилось? Кто это там кричал? Боже, я подумала, что тебя убили! – женщина дрожала всем телом, она с трудом могла говорить.

– Я то же самое подумал о тебе, – тяжело выдохнул Фред. – Я пошел за той фигурой в сторону чащи, но никого не встретил и повернул обратно. Вдруг раздался крик, а затем все стихло. Но кричали где-то совсем рядом, как будто в склепе.

Сообщники переглянулись и, взявшись за руки, двинулись к усыпальнице. Тяжелый камень, закрывавший вход, был отодвинут, а на пороге склепа лицом вниз лежал мужчина. От его головы растекались кровавые ручейки, оставляя на камне причудливые узоры.

– Кто это? – дрожащим голосом прошептала миссис Адамс, зажав рот руками, чтобы не закричать.

Фред Лонгдейл перевернул тело мужчины и в ужасе отпрянул.

На них взирало искаженное гримасой боли лицо покойного мистера Тилптона.

6

Весь следующий день миссис Адамс провела в полицейском участке, отвечая на вопросы инспектора и его помощника. Инспектор Чендлер был умудренным опытом служителем закона и в свои шестьдесят лет сохранил былую прыть и железную хватку. Его голова почти полысела и выглядела, как натертый бильярдный шар, на котором неожиданно выросли две-три пряди светло-рыжих волос.

– Я уже говорила вам и повторю еще раз, – усталым голосом твердила Ребекка Адамс, – я не знала, что Тилптон до сегодняшней ночи был жив. Мы с Фредом пошли к склепу, так как хотели узнать, от чего умер Генри. Точнее, я хотела, Фред мне просто помогал. Идея была моя.

– Правдоподобное объяснение, – инспектор неприятно щурил левый глаз и смотрел на пожилую женщину, как кот на добычу в мышеловке. – Особенно если учесть, что вы с вашим приятелем не врачи и не полицейские, у вас нет никакого опыта или знаний, которые могли бы вам помочь судить о причине смерти Генри Тилптона. Все это шито белыми нитками, миссис Адамс. Говорите, зачем вы прятали в склепе Тилптона, а затем убили его?

– Никого я не прятала! – возмущенно заявила Ребекка Адамс. – Вы бы лучше спросили у его жены и доктора Шервуда, как это так получилось, что свидетельство о смерти было выдано на живого человека, который преспокойно покинул гроб и чуть было не вышел на свет божий. Тот, кто ему помешал, явно знал, что Тилптон все еще жив, и решил это быстренько исправить.

– С миссис Тилптон я уже беседовал. Она тут же во всем призналась. Не стану скрывать, они с мужем специально инсценировали его смерть под угрозой шантажа.

– Шантажа? – Ребекка Адамс удивленно раскрыла глаза. – Но кто мог их шантажировать? И почему?

– Это был некий Трилби, скрывавшийся в Грин-лэйк под вымышленной фамилией Саймондс. И этот Саймондс имел компромат на вашего соседа. Много лет назад Генри Тилптон был учредителем благотворительного общества, собрал приличную сумму денег и решил увеличить накопления. Однако его предприятие обанкротилось, поэтому Тилптонам пришлось скрыться. Саймондс каким-то образом выследил Тилптона и пригрозил ему, что сдаст его полиции, если тот не заплатит сто тысяч фунтов. Конечно, Тилптон не захотел платить. Он понял, что его не оставят в покое до конца дней, и придумал план побега. Нужно испариться, исчезнуть, бежать куда глаза глядят. Лучше во Францию, где у жены есть родственники. Но Амалия Тилптон оказалась умнее своего мужа и предложила подкорректировать его план, добавив существенную деталь – Тилптону следует притвориться мертвым. А с покойника какой спрос? Вряд ли убитую горем вдову продолжат шантажировать, а когда они с Генри исчезнут из деревни, их уже никто не найдет.

– Но как они убедили доктора Шервуда, что мертвец настоящий? – недоумевала миссис Адамс. – Он что, не заподозрил обман?

– Конечно, заподозрил. Дешевый маскарад с бледным макияжем и хитрый прием с отсутствием пульса не убедили Шервуда. Поэтому парочке пришлось на коленях умолять доктора написать это липовое свидетельство о смерти. Супруги давили на жалость, и в итоге врач согласился. Теперь это поставит крест на его карьере, если, конечно, дело не закончится еще хуже для него.

– Вы полагаете, что это он убил Тилптона там в склепе?

– Я рассуждаю логически, мэм, – хмыкнул Чендлер. – Убить псевдопокойника Тилптона мог только тот, кто знал, что на самом деле он жив. А в курсе были только двое: жена и доктор. Жена не могла убить мужа – слишком уж сильный был удар, от которого череп Тилптона просто раскололся. А вот доктор вполне подходит на роль убийцы.

– Но какой у него мотив?

– Да все что угодно, – раздраженно отмахнулся полицейский. – Главное, что только доктор Шервуд знал, что Тилптон живой отсиживался в склепе. Этот факт не в его пользу.

– Вы забываете, что на месте преступления был еще один человек, – проговорила миссис Адамс. – Фред видел Саймондса в кустах неподалеку от склепа как раз перед убийством. Этот шантажист мог узнать о тайном плане Тилптонов и, чувствуя, что его обманули, в отместку убить Генри.

– Эта версия сейчас проверяется. Но Саймондс исчез из Грин-лэйк. Сколько продлятся его поиски – неизвестно. А доктор здесь, у меня перед носом. Поэтому, как говорится, лучше синица в руках, чем журавль в небе.

Миссис Адамс отпустили домой только ближе к вечеру. Она шла уставшая и разбитая, словно ее саму обвинили в убийстве. Вся эта история была какая-то неправильная с самого начала, и это ужасно расстраивало Ребекку Адамс. Почему она решила, что миссис Тилптон влюбилась в управляющего Саймондса? Да потому, что были явные признаки. Но оказалось, что Саймондс был обыкновенным бандитом, вымогателем и жуликом. А может, и убийцей. Но для чего ему убивать Тилптона? Имея на руках такой козырь, как живой Тилптон, Саймондс мог вить из Генри веревки и запросить куда большую сумму, чем прежде. Но почему-то управляющий этого не сделал, а наотмашь ударил беднягу Генри по голове так, что тот испустил дух. Убийцей мог, в самом деле, оказаться доктор. Но ведь не было ни одной причины, по которой доктор Шервуд захотел бы избавиться от Генри Тилптона. Если только…

Миссис Адамс неудачно поставила ногу и тут же вскрикнула от боли. «Надеюсь, не вывих», – с надеждой подумала она, потирая ушибленное место. Так, о чем она думала до этого? Доктор Шервуд и миссис Тилптон. Что могло быть между ними? Дружба? Любовь? Близкие отношения? Амалия в последние месяцы выглядела молодой и свежей как никогда. А если ее любовником был не Саймондс, то, возможно, доктор?

Придя домой, миссис Адамс бросилась в любимое кресло и закрыла глаза. Недавние события вереницей тянулись в ее голове. Нужно собрать все в цепочку. Одно вытекает из другого, никакой суеты и хаоса. Строгий порядок и логика.

Немного отдохнув, пожилая леди начала выуживать из кучи мыслей то один факт, то другой, стараясь уложить их в четкую последовательность. Картинка становилась яснее и яснее, но все же мутная пелена, застилавшая главный портрет, не давала Ребекке пробиться к истине.

«Нужно позвонить инспектору, – подумала она. – В конце концов, это я обнаружила труп и имею право знать, как продвигается расследование».

Женщина набрала номер полицейского участка.

– Инспектор, добрый день. Это миссис Адамс.

– Добрый день. Вы что-то еще вспомнили?

– К сожалению, нет. Просто хотела узнать, как идет следствие. Есть ли какие-то новости? Я в каком-то смысле чувствую свою вину за случившееся и сильно переживаю. Если бы мы с Фредом поспешили, Генри, вероятно, был бы еще жив.

– Этого вам никто не скажет наверняка. Но в любом случае убийца не Саймондс. Наши ребята взяли его в Лондоне, проверили документы. В его вещах нашли билет до Лондона на поезд, который отправлялся из Грин-лэйк в десять часов вечера. А Тилптона, по вашим словам и по заключению эксперта, ударили по голове в начале двенадцатого. Получается, Саймондс никак не мог этого сделать. Остаются доктор Шервуд и жена Тилптона. Буду трясти обоих, пока кто-то не сознается. В таких историях ответ обычно самый простой, нужно всего лишь взглянуть на преступление под другим углом.

– Спасибо, инспектор. Желаю вам удачи.

Миссис Адамс положила трубку и уставилась на свое отражение в зеркале. Лицо ее было бледным и заостренным. А ведь инспектор Чендлер прав. Стоит взглянуть на убийство под нужным углом, как все становится на свои места. И почему она раньше не подумала об этом? Ведь это было самым логичным объяснением с самого начала. Виктория первая дала верную подсказку, а потом сама Ребекка прошляпила важнейший факт, который просто вопил о том, кто убил Генри Тилптона.

Но если это так, то она ничего не будет делать. Это было бы подлостью и предательством. Она не может вот так прийти в полицию и назвать детективу имя убийцы. Но и молчать она не в силах.

Кот Гарри прошмыгнул в дом, держа во рту мертвую мышь. Он с довольнейшим видом сжимал ее в зубах, ухмыляясь и мурлыча, предвкушая сытный ужин.

Вот так и убийца мистера Тилптона предвкушает теперь свою добычу. Наслаждается своим триумфом и готовится нанести еще один удар. В этом миссис Адамс не сомневалась. Коту было достаточно убить мышь, чтобы достичь желаемого. Убийце же этого было мало. Было еще одно препятствие, и его требовалось устранить. Нет, времени терять нельзя.

Миссис Адамс выскочила на улицу и чуть не сбила с ног Викторию, которая шла по дороге, улыбаясь и мечтая о чем-то о своем.

– Тетушка, куда ты так торопишься? Я сейчас была у мистера Лонгдейла, он поведал мне, что его сын Ронни скоро возвращается. Я так давно его не видела! Кстати, как ты думаешь, будет уместным, если я встречу Ронни на вокзале?

– Давай обсудим это позже, – спешно бросила племяннице Ребекка Адамс. – А что еще сказал тебе Фред?

– Сказал, что они с женой собрались в путешествие и доктор Шервуд сейчас зайдет к ним, чтобы осмотреть перед отъездом миссис Лонгдейл. Ее часто беспокоят головные боли, доктор даст ей какое-то проверенное лекарство, и миссис Лонгдейл не будет страдать от приступов мигрени во время круиза. Но куда же ты, тетя?

Ребекка уже не слушала племянницу. Она летела к дому Фреда так быстро, как только могла. У самой двери женщина вдруг замерла. «А имею ли я право вмешиваться в чужие жизни? Может, они так будут счастливее? Может, судьба сама распорядилась таким образом, чтобы забрать жизнь у одного, но подарить счастье другим?»

Миссис Адамс тряхнула головой. Что за бредовые мысли? Никакие добрые побуждения не оправдывают убийства. Это тяжкий грех. И решившийся на него понесет страшное наказание перед людьми и перед Богом.

Войдя в дом Лонгдейлов, Ребекка Адамс сразу прошла в спальню Сандры Лонгдейл. Женщина лежала в кровати и как будто спала. Через минуту вошел Фред.

– Ребекка, рад тебя видеть. Сандра плохо себя чувствует, мне даже пришлось обратиться к доктору Шервуду. Он дал мне таблетки, надеюсь, они помогут.

– Фред, – миссис Адамс смотрела на мужчину глазами, полными слез, – твоя игра проиграна. Я знаю, что ты не готовил убийство Тилптона заранее, но все же покончил с ним. Скажи, почему ты это сделал? Неужели из-за Амалии? Ты все еще любишь ее?

Лонгдейл как-то нервно дернул головой, словно от мышечной судороги.

Поставив стакан с водой на тумбочку жены, художник подошел к миссис Адамс очень близко.

– Давай не будем обсуждать это здесь, – тихо проговорил он и вышел из спальни. Ребекка Адамс послушно проследовала за ним.

Усевшись на диване в гостиной, миссис Адамс с горечью посмотрела на своего друга.

– Тебе удалось обмануть даже меня, Фред. Столько лет прошло, все уже и забыли, как все было на самом деле. Все, включая мою племянницу и меня, считали, что ты сам отказался от Амалии и женился на Сандре. Но в действительности Амалия тогда сама порвала с тобой, чтобы выйти замуж за Генри, в которого она влюбилась без памяти. Ты стойко перенес предательство любимой, но боль от расставания точила тебя все эти годы, съедая изнутри. Ты женился на Сандре, чтобы забыть Амалию, вычеркнуть ее из своей жизни, но не смог. А когда Амалия вдруг снова откликнулась на твою любовь, ты потерял рассудок от нахлынувших чувств. Это случилось несколько месяцев назад. Я заметила перемену в Амалии, но неправильно истолковала предмет ее влюбленности. Возможно, она осознала, что совершила ошибку, выйдя замуж за Генри, и что все время любила только тебя. Не знаю, когда вы решили убить Генри, но этот шантажист Саймондс здорово сыграл вам на руку. Это было отличным предлогом, чтобы убедить Генри пойти на инсценировку его собственных похорон. Амалия убивала двух зайцев: избавлялась от мужа и от шантажиста одновременно. Все было разыграно мастерски. Оставалось лишь выбрать подходящий момент и убить Генри по-настоящему. Но я спутала ваши планы, когда предложила осмотреть тело Генри. Ты, разумеется, мог отказаться идти со мной, но ты знал, что я не остановлюсь и, чего доброго, привлеку к обыску полицию, а этого нельзя было допустить. И ты пошел на риск, согласившись отправиться со мной в склеп. Ты знал, в какое время Генри вылезет из гроба и будет ждать Амалию. Ты все тщательно рассчитал, и мы подошли к склепу в условленное время. Потом ты, конечно же, выдумал историю про фигуру в темноте и приплел Саймондса. Ты же не знал, что тот уже был далеко от Грин-лэйк в скором поезде до Лондона. Тебе только оставалось отправить меня за инструментом в сарай и сделать вид, что ты пошел на поиски таинственной фигуры. Как только я отошла от склепа, ты легко сдвинул плиту и, дождавшись, когда Генри выйдет наружу, стукнул его камнем по голове. Вот как все было, ведь верно?

– Как ты догадалась? – хрипло произнес Фред.

– Мне очень помог инспектор Чендлер. Он сказал, что нужно выбрать правильную точку обзора и тогда все встанет на свои места. В этом деле ключевым оказалось алиби. Кто был на месте преступления в момент гибели Генри? Я, ты и фигура в лесу. Было доказано, что Саймондс не мог там находиться. Остаемся я и ты. Но я не убивала Генри, значит, это был ты. Когда я пришла к такому выводу, меня как громом поразило. Ведь это ты сказал, что видел Саймондса в лесу. Но управляющий не мог там быть, так как ехал в это время в поезде. Следовательно, ты солгал. Солгал, чтобы бросить тень подозрения на другого человека и отвести его от себя. Это было невероятное открытие. Но я решила не сдаваться и пойти до конца. Какой у тебя мог быть мотив? Тут я вспомнила историю ваших с Амалией отношений в прошлом и все поняла. Вы хотели бежать, бежать вдвоем, но оставалась последняя помеха – твоя жена. И мне бы очень хотелось верить, что ты не собирался отправлять ее на тот свет, потому что я не могу себе представить, что всю свою жизнь дружила со злодеем.

Фред молча перевел глаза в сторону, и Ребекка заметила пачку таблеток, лежащих на журнальном столике.

– Это просто таблетки от мигрени. Я не мог оставить Сандру, зная, что головные боли все еще мучают ее.

7

Когда вся шумиха вокруг убийства закончилась, Ребекка Адамс смогла наконец вздохнуть свободно. Жизнь продолжалась, и в ней не было места грусти.

Виктория же не знала покоя, постоянно терзаясь и ежечасно задавая тете одни и те же вопросы.

– Но как же я могу встречаться с ним?! Ведь его отец – убийца!

– Дети не отвечают за грехи своих родителей. Ронни Лонгдейл – отличный парень. Но самое главное его достоинство – он любит тебя. Уверена, вы будете счастливы, – снова и снова отвечала миссис Адамс.

Когда долгожданный день возвращения Ронни из Лондона настал, Виктория долго не могла найти себе места и попросила тетю прогуляться с ней до станции.

– Поезд из Лондона прибудет с минуты на минуту. Тетя, что мне делать?

– Просто поверь своему сердцу и никогда не оглядывайся назад. Жизнь слишком коротка, чтобы тратить ее на воспоминания и сожаления о прошлом.

Прибывший состав заглушил слова миссис Адамс, но Виктория и так уже не слушала, она взволнованно и с надеждой вглядывалась в перрон.

Через несколько минут поезд метнулся вперед быстрой стрелой, оставив на станции единственного пассажира. Завидев его крепкую фигуру и коротко стриженные волосы, Виктория ахнула и легкой походкой побежала навстречу Ронни Лонгдейлу. Тот, узнав девушку, замахал руками и устремился к своей возлюбленной.

Проводив парочку грустной улыбкой, миссис Адамс вздохнула. Где они, ее юные годы, безвозвратно канувшие в небытие?

Вспомнив о том, что ее кот Гарри днем ранее похитил и уничтожил трехдневный запас бекона, пожилая леди погрозила пальцем в воздухе и неспешно двинулась домой, твердо намереваясь устроить усатому негоднику настоящую взбучку.

Миссис Хоуп выходит на сцену

Миссис Хоуп отложила вязание и недовольно глянула в окно в сторону дома напротив. Там уже целый час слышались крики и ругань.

«Эти молодожены никак не успокоятся, – подумала старушка. – А ведь на вид такие тихие и скромные».

Лавиния Хоуп жила в этом доме уже больше двадцати лет, и ее главными увлечениями были вязание пуловеров и наблюдение за соседями в доме номер двадцать пять, что через улицу. Как ни странно, жильцы там менялись довольно часто. Взять хотя бы отставного военного с женой и собакой, большую семью с многочисленными отпрысками, одинокого художника с ужасным вкусом, оставлявшего нелепые мазки на холстах. Но никто не досаждал миссис Хоуп так сильно, как эта недавно заселившаяся молодая парочка, – сплошные ссоры и выяснения отношений.

Миссис Хоуп грустно вздохнула. Разве так должна проходить счастливая семейная жизнь?

Наконец все стихло. Тишина была такая зловещая, что женщина встала с кресла и подошла поближе к окну, с тем чтобы рассмотреть, что происходит в доме молодоженов.

В это время парочка в обнимку вышла на улицу и села в стоящее неподалеку такси. Лавиния только развела руками: «Ну и страсти бушуют в современных семьях! Быстро ругаются, быстро мирятся – чудеса!»

Отлучившись на кухню к свистевшему на плите чайнику, пожилая леди через пару минут вернулась в комнату и решила вновь взять в руки спицы, но, заметив служанку, заходящую в дом напротив, задержалась у окна. Девушка в униформе открыла дверь и прошла внутрь, однако почти сразу выскочила на улицу и начала звать на помощь:

– Помогите! Боже мой, моя хозяйка миссис Аллен! Она мертва!

Лавиния Хоуп забыла про вязание и бросилась на улицу.

– Что случилось?

– Я, я… – девушка разрыдалась, – я пришла на работу, как обычно, но дверь была не заперта, и я с ходу почуяла неладное. Кто-то проник в дом! А там, там миссис Аллен на полу, голова разбита, все кругом в крови! Боже мой!

– Нужно позвонить в полицию! – миссис Хоуп решительно двинулась внутрь.

Картина, представшая перед ней, была действительно ужасна. Немудрено, что служанка билась в истерике. Миссис Хоуп подошла к лежащей на ковре женщине и откинула длинные каштановые волосы с ее лица. Да, это была та самая миссис Аллен. Старушка прощупала пульс. Не было никаких сомнений – женщина была мертва.

Через полчаса инспектор полиции Фриман уже заканчивал процедуры по осмотру места происшествия. С работы был вызван муж убитой. Тот долго не мог поверить в случившееся и, казалось, вот-вот сойдет с ума.

Миссис Хоуп оставалась до приезда инспектора и теперь, дав необходимые показания, могла идти домой, но почему-то решила остаться.

– Значит, – продолжал допрос полицейский, обращаясь к мистеру Аллену, – вы ушли из дома вместе. Кто-то может это подтвердить?

– Я… я не знаю, – пролепетал муж убитой. – Мы с Джессикой сильно повздорили сегодня, но потом помирились и вышли отсюда вдвоем, сели в такси. Проехав несколько кварталов, Джессика вспомнила, что забыла дома сумочку. Она пошла обратно пешком, а я поехал дальше, так как уже изрядно опаздывал на работу. А потом мне позвонили и сказали, что Джессика убита! Как это могло произойти, инспектор?

– Похоже на попытку ограбления. Ваша жена спугнула вора, и ему пришлось избавиться от нее. И все-таки, мистер Аллен, кто может подтвердить, что ваша супруга была еще жива, когда вы покинули дом?

– Я могу подтвердить это, инспектор, – быстро сообразила Лавиния Хоуп. – Мои окна выходят прямо на тротуар, и мне много чего видно и слышно.

– И что же вы заметили?

– Мистер и миссис Аллен действительно сильно ссорились сегодня, как, впрочем, и всегда. Но потом они вышли из дома под ручку и сели в такси.

– Что ж, значит, муж тут действительно ни при чем. Остается версия с ограблением, и что-то мне подсказывает, что вора будет не так-то просто найти, – инспектор скривил рот и хотел еще что-то добавить, но миссис Хоуп вдруг вскочила и подошла к комоду, на котором были расставлены семейные фотографии хозяев дома.

– Вот же оно! – воскликнула старушка и с победным видом указала пальцем на один из снимков, где супруги стояли в полный рост.

– Вы что-то обнаружили? – встрепенулся полицейский, а мистер Аллен побледнел как полотно.

– Да, инспектор. Теперь я знаю, что Джессика Аллен была уже мертва до того, как я видела ее выходящей из дома.

– Но это же невозможно! – воскликнул детектив.

– Возможно, если вместе с мистером Алленом под ручку выходила не его жена, а их служанка. Понимаете, я редко видела молодоженов вместе, только поодиночке, и не замечала, что супруга почти одного роста с мужем, а на каблуках, может, и чуть выше. Это хорошо видно на этой фотографии. А женщина, выходившая вместе с ним из дома сегодня, едва доходила ему до плеч. Я не смогла разглядеть лица из-за шляпы, но, судя по росту, это могла быть только их служанка.

Мистер Аллен дернулся было к выходу, но, увидев у двери констебля, закрыл лицо руками и зарыдал.

– Я не хотел ее убивать, клянусь вам! Да, мы поругались, и я сильно толкнул Джессику. Она упала и ударилась головой об стол. Было столько крови, я сразу понял, что все кончено. Я решил, что мне никто не поверит, поэтому позвал Беатрис, служанку, с которой мы и разыграли этот маленький спектакль. Я знал, что в доме напротив живет пожилая женщина, которая всегда за нами наблюдает, и понадеялся, что импровизированное шоу может стать моим алиби. Беатрис надела пальто и шляпу Джессики, а потом, сняв их в машине, вернулась в дом, как будто бы только пришла на работу.

Молодой мужчина снова затрясся, и инспектор приказал увести арестованного.

– Вы очень помогли, миссис Хоуп, – произнес на прощание инспектор. – Все-таки хорошо, что есть такие наблюдатели у окна, все видят, все знают, а главное, вовремя оказываются на месте преступления.

Кивнув, Миссис Хоуп побрела к своему домику. Там ее ждало уютное кресло и моток шерсти, на распутывание которого ей точно придется потратить гораздо больше времени, чем только что на разгадку этого дела.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации