Книга: Сонеты - Уильям Шекспир

Автор книги: Уильям Шекспир
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Серия: Великая поэзия (АСТ)
Возрастные ограничения: 12+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Николай Васильевич Гербель
Издательство: АСТ
Город издания: Москва
Год издания: 2023
ISBN: 978-5-17-145184-4 Размер: 510 Кб
сообщить о неприемлемом содержимом
Описание книги
Сонеты Уильяма Шекспира – одна из самых известных загадок поэтического наследия великого английского драматурга. Впервые опубликованные почти пять веков назад, они до сих пор будоражат умы исследователей. Одни ученые утверждают, что все стихотворения отражают жизненный опыт автора, другие, напротив, видят лишь литературное упражнение в модном стиле. Насколько автобиографичен сонетный цикл? Действительно ли был любовный треугольник в жизни Шекспира? Восторженные и мрачные, легкие и глубокие – сонеты касаются важнейших тем человеческого бытия: дружбы, чести, красоты, и, конечно, любви.
Последнее впечатление о книге(фрагмент)
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?Комментарии
- Oksana_and_her_books:
- 29-12-2017, 15:01
Был или не был Шекспир автором всех этих гамлетов, бурь, королей лиров и прочих ромео и джульетт - вопрос, конечно, интересный, но о нём пусть спорят учёные, я же просто продолжу его читать.
- tulupoff:
- 30-07-2012, 14:43
В литературе есть гении. Люди способные передать красоту того или иного чувства, когда они проникновенно пишут о любви, о том как плавно ходят корабли, о том что так сердечку нашему тревожно и если поступать неосторожно, то можно разорвать мосты соединяющие разум с чувством, что позволяет превращать стихи в искусство.
- Carmelita:
- 14-01-2012, 02:04
Прочитала все трагедии данного издания. Понравились все, кроме Антония и Клеопатры. Тяжело шла эта трагедия. Может, потому что она была последней, и я уже хотела закончить с Шекспиром, а может, потому что это просто не «моё», хотя Клеопатру как царицу и персонаж литературы люблю, и она мне интересна.
- deadhamster:
- 29-08-2010, 11:44
Ооо, Вильям, my good old fellow, сколько сердец ты мне помог покорить! Сами стихи мне казались черезчур занудными и пафосными, но я честно выучил 130 сонет во всех доступных мне переводах.
- Alma_feliz:
- 28-06-2009, 14:05
Итак, в это издание входят трагедии Шекспира и его сонеты. Надо сказать, что перевод последних там представлен не самый удачный. Все же мне ближе перевод Маршака.
- margo000:
- 15-06-2009, 10:25
М-м-м... Каждый сонет - целая история. История чувств, надежд, разочарований, история любви...
А вот этот сонет в пер. С.Маршака люблю и как песню в исполнении А.
- Kassia:
- 11-03-2009, 20:43
Хорошо, правда местами несколько однообразно. В начале же меня вообще удивила чисто языческая идеология: чтобы жить вечно, надо оставить детей, в которых ты отразишься, - об этом Диотима у Платона рассуждает, что стремление к продолжению рода происходит из желания жить вечно хотя бы так.
- Leta:
- 27-02-2009, 17:37
Любимая книга
- sunny_J:
- 24-06-2008, 17:31
Очень нравится!!
Две враждующие семьи поклялись никогда не поднимать друг на друга оружия, а для влюблённых поставили на площади Вероны памятник... Пьеса учит любить, несмотря ни на какие преграды, не совершать опрометчивых поступков, повинуясь минутным порывами.