Электронная библиотека » Уильям Шекспир » скачать книгу Сонеты

Книга: Сонеты -

  • Добавлена в библиотеку: 1 марта 2024, 02:27
обложка книги Сонеты автора Уильям Шекспир 

Автор книги: Уильям Шекспир


Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: 16+
Язык: русский
Язык оригинала: английский
Переводчик(и): Борис Владимирович Бер, Федор Алексеевич Червинский, Константин Константинович Случевский
ISBN: 978-5-227-03663-6 Размер: 9 Мб

сообщить о неприемлемом содержимом

Описание книги

В этой книге собраны переводы знаменитых сонетов Шекспира, вышедшие из-под пера поэтов-переводчиков XIX века Н.В. Гербеля и И.А. Мамуны. Также сюда вошли переводы, созданные в начале XX века поэтами В.С. Лихачевым, Б.В. Бером, Ф.А. Червинским, Н.А. Холодковским, поэтом-драматургом К.К. Случевским, младшим братом композитора драматургом М.И. Чайковским и известным поэтом, прозаиком, драматургом, литературоведом и литературным критиком В.Я. Брю совым.

Последнее впечатление о книге
  • Guzanovakristina:
  • 19-03-2020, 16:23

Две враждующие семьи поклялись никогда не поднимать друг на друга оружия, а для влюблённых поставили на площади Вероны памятник... Пьеса учит любить, несмотря ни на какие преграды, не совершать опрометчивых поступков, повинуясь минутным порывами.

Ещё

Остальные комментарии



Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?

Комментарии
  • Oksana_and_her_books:
  • 29-12-2017, 15:01

Был или не был Шекспир автором всех этих гамлетов, бурь, королей лиров и прочих ромео и джульетт - вопрос, конечно, интересный, но о нём пусть спорят учёные, я же просто продолжу его читать.

Ещё
  • tulupoff:
  • 30-07-2012, 14:43

В литературе есть гении. Люди способные передать красоту того или иного чувства, когда они проникновенно пишут о любви, о том как плавно ходят корабли, о том что так сердечку нашему тревожно и если поступать неосторожно, то можно разорвать мосты соединяющие разум с чувством, что позволяет превращать стихи в искусство.

Ещё
  • Carmelita:
  • 14-01-2012, 02:04

Прочитала все трагедии данного издания. Понравились все, кроме Антония и Клеопатры. Тяжело шла эта трагедия. Может, потому что она была последней, и я уже хотела закончить с Шекспиром, а может, потому что это просто не «моё», хотя Клеопатру как царицу и персонаж литературы люблю, и она мне интересна.

Ещё
  • deadhamster:
  • 29-08-2010, 11:44

Ооо, Вильям, my good old fellow, сколько сердец ты мне помог покорить! Сами стихи мне казались черезчур занудными и пафосными, но я честно выучил 130 сонет во всех доступных мне переводах.

Ещё
  • Alma_feliz:
  • 28-06-2009, 14:05

Итак, в это издание входят трагедии Шекспира и его сонеты. Надо сказать, что перевод последних там представлен не самый удачный. Все же мне ближе перевод Маршака.

Ещё
  • margo000:
  • 15-06-2009, 10:25

М-м-м... Каждый сонет - целая история. История чувств, надежд, разочарований, история любви...

А вот этот сонет в пер. С.Маршака люблю и как песню в исполнении А.

Ещё
  • Kassia:
  • 11-03-2009, 20:43

Хорошо, правда местами несколько однообразно. В начале же меня вообще удивила чисто языческая идеология: чтобы жить вечно, надо оставить детей, в которых ты отразишься, - об этом Диотима у Платона рассуждает, что стремление к продолжению рода происходит из желания жить вечно хотя бы так.

Ещё
  • Leta:
  • 27-02-2009, 17:37

Любимая книга

  • sunny_J:
  • 24-06-2008, 17:31

Очень нравится!!

Добавить комментарий
Полужирный Наклонный текст Подчеркнутый текст Зачеркнутый текст | Выравнивание по левому краю По центру Выравнивание по правому краю | Вставка смайликов Выбор цвета | Скрытый текст Вставка цитаты Преобразовать выбранный текст из транслитерации в кириллицу Вставка спойлера
Популярные книги за неделю


Рекомендации