Текст книги "Властелин молний"
Автор книги: Улисс Мур
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 9 страниц)
Глава 24
ГОСПОДИН И ГОСПОЖА БЛУМ
– Объясни толком, – попросила госпожа Блум, не переставая ходить по комнате из угла в угол. – Ты сообщаешь мне, что потерял нашу дочь?
– Я не потерял ее, – рассердился господин Блум, стукнув рукой по столу в своем лондонском офисе.
– Не разговаривай со мной в таком тоне. Сегодня не самый подходящий для этого день.
– Повторяю, я не потерял нашу дочь. Я проводил ее в аэропорт. Точно по расписанию.
– Ты отправил ее туда на три часа раньше!
– Я отвез ее туда к тому времени, какое она назвала!
– Не разговаривай со мной таким тоном!
– А ты слушай то, что я тебе говорю!
– Нет, это ты выслушай меня! Рабочие доставили пятьдесят литров краски по другому адресу, и я потратила все утро на то, чтобы вернуть эту краску. Мало того! Я так расстроилась и устала, что оставила ключ от Разрисованного дома другу Аниты, а тот не запер его и куда-то пропал.
– Послушай…
– И в результате в дом забрался какой-то вандал. Он облил лестницу белой краской, испортив все фрески. А теперь ты еще сообщаешь, что пропала наша дочь…
– Она не пропала. Она отправилась в Тулузу!
– Но почему?
– Потому что ошиблась рейсом.
– Ты должен был проводить ее до паспортного контроля! Должен был убедиться, что она села в самолет, который летит в Венецию! В Венецию, а не в Тулузу!
Господин Блум тяжело вздохнул:
– Но как это возможно, чтобы при том контроле, какой сегодня существует в аэропорту, девочка села в самолет на Тулузу, а не в Венецию?
Госпожа Блум переступила красно-белую ленту ограждения, которая окружала Разрисованный дом.
– Не знаю.
– Что ты делаешь сейчас?
– Переступаю через ограждение! Ухожу от владельца дома, прежде чем он решит, будто это я виновата! Ты понимаешь? Это же сделали какие-то вандалы! Вандалы, которым ничего другого не пришло в голову, кроме как погубить фрески Моро.
– Этот художник явно приносит несчастье.
– Прекрати говорить глупости.
Господин Блум встал из-за стола и, прижимая мобильник к уху, поспешил к выходу.
– Ты слышишь меня? – крикнул он в телефон. – Я лечу в Венецию.
– Незачем. Лучше поезжай в Тулузу и отыщи там нашу дочь.
– Ее мобильник отвечает?
– Нет. Она прислала мне одну эсэмэску только для того, чтобы сообщить, что разговор стоит слишком дорого. Говорит, чтобы я писала ей. И сообщает, что все порядке и что первым же рейсом отправится в Венецию. Просит не беспокоиться, пишет, что денег у нее достаточно…
– Но ты встревожена. И я тоже беспокоюсь, – закончил за жену господин Блум.
Он вышел из банка.
– Тут есть и другая проблема, – шепотом сказала госпожа Блум.
– Какая?
– Когда переносила краску, я позвонила госпоже Страмби.
– Я не знаю никакой госпожи Страмби!
– Это мама приятеля Аниты.
– Того самого, которого ты попросила сегодня утром запереть дом?
– Да, он.
Господин Блум почувствовал холодок, пробежавший по спине.
– Он не пошел в школу. И не вернулся домой к обеду.
– Что?!
– Ты понял.
Господин Блум попытался припомнить, сколько лет его дочери.
– Возможно ли, чтобы они…
– Убежали вместе?.. – Госпожа Блум нервно рассмеялась. – Что ты хочешь услышать от меня?
– Я сейчас же вылетаю! – воскликнул господин Блум.
Он отключил связь и стал ходить из стороны в сторону по тротуару. И не заметил человека, который уже некоторое время наблюдал за ним. Потом крепкая и сильная рука легла ему на плечо. Господин Блум поднял глаза и встретился взглядом с бородачом с толстой, как у быка, шеей, в замасленной одежде со следами копоти.
– Извините, господин Блум, – произнес незнакомец. – Но мне кажется, я знаю, где ваша дочь.
– А кто вы такой?
– Окажите мне, пожалуйста, одну-единственную любезность – ни в коем случае не возвращайтесь домой.
В небе прогремел гром.
– Видите? Скоро начнется гроза. А во время грозы лучше всего оставаться спокойным.
– Но о чем вы говорите?
– Я говорю, что они знают, где вы живете. – Бородач подмигнул. – Но, к счастью, мы тоже знаем, кто они такие и где живут. Так что мы на равных, понимаете? При условии, что вы домой не вернетесь. Там вас ждут.
Господин Блум почувствовал, что от волнения сердце у него сейчас выскочит из груди.
– Я могу узнать наконец, кто вы такой?
– Меня зовут Блэк Вулкан, господин Блум. Рад познакомиться.
Глава 25
А ЧТО ТАМ?
Посреди площади Аркадии горел небольшой костер, над которым поднимался яркий сноп искр. Вокруг костра сидели четыре человека, на их лицах играли темные и красноватые отблески.
– И давно ты ни с кем не разговариваешь? – спросила Анита женщину, которая развела костер.
Последняя кивнула.
– И поэтому не доверяешь нам?
Женщина покачала головой. Она запекала кукурузные початки и раздавала их ребятам.
– Дело не в этом, – ответила Последняя. – Думаю, я просто забыла, как разговаривают с людьми.
Кукурузный початок перелетел через костер и упал у ног Джейсона.
– Вот это да! Спасибо! – сказал мальчик.
– А куда делись все остальные? – спросила Анита.
Последняя ответила не сразу, что-то обдумывала, глядя на пламя.
– Многие ушли той дорогой, по которой пришли вы. Другие… пытались уйти иным путем, но…
– Но?
– Но не смогли. И вернулись.
– Как это понимать?
Женщина помрачнела.
– Мне не очень хочется говорить об этом. Не теперь.
– Странно, что это место называется Умирающий город, – сказала Анита. – Ведь тут люди не знают болезней.
Женщина кивнула:
– Верно. Но может, потому и нет болезней, что здесь некому болеть.
– Разве шумит падающее дерево, если никто не слышит его шума? – произнес Джейсон, поднимая кукурузный початок. Потом, видя, что Рик с удивлением смотрит на него, прибавил: – Тот же случай, разве не так? Я процитировал один из тезисов философии дзен-буддизма.
Немного помолчав, Последняя заговорила:
– Этот город постепенно гибнет из-за воды. Гора, на которой он расположен, с каждым днем разрушается все больше… и рассыпается на куски. Вот почему многие покинули его. Другие состарились и умерли здесь или же… Или выбрали другой путь… и оказались тут как в ловушке.
– Как в ловушке? – переспросил Джейсон.
– Я покажу вам, обещаю. Но не сейчас, если не возражаете.
– О да, конечно… – солгал Джейсон, терзаемый любопытством. – Можем подождать.
– Морис Моро – один из последних путешественников, который приехал сюда снаружи. Побыл тут некоторое время, сделал свои рисунки… и… все расспрашивал меня, задавая множество вопросов, на которые я не могла ответить. Потом оставил мне свою записную книжку, сказав, что могу поискать его на этих страницах, потому что он поможет мне… закончить…
Снова показалось, что Последняя коснулась чего-то такого, о чем предпочитала не говорить.
Все молчали, покусывая кукурузные початки.
– Могу я спросить тебя кое о чем? – обратилась Анита к Последней.
– Конечно, – кивнула та.
– Какой ты видела меня в рамочке этой записной книжки? – спросила девочка. – Тебя я видела убегающей.
Последняя слегка улыбнулась:
– Странно… На самом деле я никогда никуда не убегала. Более того, я оказалась, наверное, единственной, кто не убегал. – Она покачала головой и прибавила: – Так или иначе… Я видела тебя девочкой, которая смотрела на меня… и держала в руках ключ.
– Ключ?
– Да.
– Минутку, – сказал Джейсон. Потом достал из рюкзака ключ с головкой в виде дятла и показал Последней: – Вот такой?
Женщина, похоже, заволновалась при виде этого ключа, но покачала головой:
– Похож, но не такой.
– Такой, как этот? – спросил Рик, показывая свой ключ с головкой в виде хамелеона.
Последняя опять покачала головой. Глаза ее сверкнули.
– Откуда у вас эти ключи? – спросила она.
– Получили по почте, – ответил Джейсон. – И тот человек, у которого они были прежде, тоже так получил их.
– Ты когда-нибудь слышала об Улиссе Муре? – спросил Рик.
Последняя медленно покачала головой.
– А о Дверях времени? – продолжал допытываться Рик.
– Что ты сказал? – спросила женщина.
– О Дверях времени. Слышала когда-нибудь разговор о Дверях времени?
Теперь Последняя смотрела на мальчика с явным беспокойством.
– Наверное, пора показать вам то, что обещала. – Она поднялась. – Идемте со мной.
Не говоря больше ни слова, она пересекла луг, двигаясь босиком и как бы паря, словно невесомая, над землей. Голубой небосвод над ними был усеян крохотными звездами. Ребята последовали за женщиной в город. Все четверо быстро шли в тени зданий, деревьев и колонн, заросших вьющимися растениями. Никто не решался заговорить.
Наконец Последняя остановилась возле какого-то странного здания – круглого, с куполом, походившего на баптистерий – крестильню – или на спину гигантской черепахи. Вход украшен фризом, но недоставало света, чтобы рассмотреть изображение на нем.
– Это там, внутри, – объяснила Последняя, указывая на дверь.
– А что там? – тихо спросил Джейсон.
Женщина покачала головой:
– Они ушли туда… И не вернулись.
Анита перевела дыхание. Ей не понравилось это место. И очень не хотелось входить туда ночью.
Джейсон переглянулся с Риком и, когда рыжеволосый мальчик кивнул ему, направился ко входу в это странное здание.
– Можно войти? – спросил он Последнюю.
– Я не пойду с вами, – ответила она, и глаза ее странно сверкнули.
– Почему?
– Мне страшно.
– Но… – Джейсон указал на черный порог. – А что там?
– Иди, и сам увидишь.
Аните послышался шум невдалеке; она обернулась и посмотрела на затухающий костер, возле которого они недавно сидели.
Девочка в растерянности поморгала: ей показалось, будто заметила двух человек, бежавших к костру.
Глава 26
КЛЮЧ С ГОЛОВКОЙ В ВИДЕ ВОРОНА
Джейсон и Рик переступили порог.
Ребята решили, что попали в какую-то покинутую церковь. Каменный пол неровный, сбитый, на сводчатом потолке, похожем на панцирь черепахи, четыре оконных проема, из которых на пол падали четыре световых конуса.
Совершенно голое помещение. Никаких украшений на стенах, возле которых сложены давно заржавевшие инструменты – кирки, вилы, крючки, пилы, – бесполезные и непригодные.
Единственное, что невольно привлекало внимание, это дверь кремового цвета, которая, похоже, была целиком сделана из слоновой кости и забавно украшена сложным рисунком из десяти колец, соединенных линиями.
Рисунок этот кто-то весьма условно нанес на створки грубым пробойником, почти разломав их при этом. Дверь из слоновой кости держалась на двух старых петлях, закрепленных в каменной стене; металлическая, грубой работы замочная скважина выглядела массивной.
– Ты подумал о том же, что и я? – обратился Джейсон к другу.
– Да… вроде бы одна из Дверей времени.
– По-твоему, это одна из наших дверей?
– Похоже, так, но… – Рик помолчал. – Нет, не знаю, Джейсон… Мне кажется… это не такая дверь.
Подойдя к ней, мальчики увидели, что человек, когда-то трудившийся над дверью, начал, но не закончил свою работу, оставив лишь основу.
Ребята огляделись. На земле валялись какие-то доски, рубанок и другие инструменты для обработки и полировки дерева. Создавалось впечатление, будто все это брошено здесь очень и очень давно.
Услышав шум, ребята оглянулись и увидели Аниту и Последнюю. Те стояли на пороге и смотрели на них, словно не решаясь войти.
– Все в порядке? – спросила Анита. – Может, лучше уйти отсюда…
– Минутку! – в один голос ответили мальчики.
Тронув дверь из слоновой кости, Джейсон почувствовал холодок. Потом рассмотрел рисунок. Кольца связывала друг с другом тонкая линия, помеченная какими-то буквами или знаками, понять которые, однако, не удавалось.
– Может, так обозначены другие Двери времени? – предположил Рик. – Каждое кольцо – какое-то место. А линии… это переходы от одного места к другому… Выходит, таких мест десять, – сосчитал Рик.
– Десять, – повторил Джейсон. И, наугад коснувшись одного из колец, сказал: – Это может быть Килморская бухта.
– Венеция.
– Земля Пунто.
– Сад священника Джанни.
Они остановились. Больше нигде они не бывали. Пока еще, во всяком случае.
Возможно ли такое? Ребята переглянулись и снова стали рассматривать дверь, пытаясь понять, что означает рисунок на ней. Но тут услышали приглушенное восклицание и обернулись. Анита смотрела на них во все глаза, что-то держа в руках.
– Что случилось? – спросил Джейсон.
– Последняя дала мне вот это, – объяснила девочка.
Подойдя к Аните, ребята увидели, что Последняя исчезла.
– Куда она делась? – спросил Джейсон.
– Не знаю. Сказала, будто что-то идет не так.
– Как это понимать?
– Не знаю! – крикнула Анита. – Мы услышали какой-то шум… – Девочка подняла руку и показала ребятам то, что оставила ей женщина. – Сказала, что, наверное, я должна открыть ее…
– Что открыть?
Анита держала в руках ключ с головкой в виде ворона.
Послышались раскаты грома. Ребята переглянулись.
– Не знаю, смогу ли… – тихо проговорила Анита.
Ключ с головкой в виде ворона медленно перешел из рук Аниты к Джейсону, потом к Рику.
– Что, по-вашему, я должна сделать?
– Попробуй открыть дверь из слоновой кости, – предложил Джейсон.
– А потом?
Глава 27
И ОПЯТЬ ПРОГРЕМЕЛ ГРОМ
Кудрявый перебежал на окраину леса.
– Ну что там? – спросил белокурый, следуя за ним.
– Остатки костра. Больше ничего.
– Ты уверен?
– Да, уверен.
Братья Ножницы осторожно и бесшумно переходили от здания к зданию, наконец остановились и стали думать, что делать дальше.
– Я видел четверых. Трое ребят и какая-то женщина. Они ели.
– Кукурузу.
В животе у кудрявого заурчало.
– Не знал, что любишь кукурузу, – заметил белокурый.
– Нет, не люблю, – возразил его брат. – Но после всего, что пришлось пережить, после этого водопада… и восхождения на скалу… Думаю, я мог бы съесть сейчас что угодно.
– При условии, что нам кто-нибудь предложит.
– При условии, если сумеем решить, что теперь делать.
Кудрявый со злостью стукнул по мобильнику, прежде чем сунуть его в карман.
– Только купил, и уже не работает!
– Наверное, намок.
– Не знаю, в чем дело.
Белокурый выглянул из-за стены.
– Что делают?
– Не знаю. Оставили свои рюкзаки и куда-то пошли. Не вижу их больше. Хотя нет… вот они… Идут к круглому зданию вон там.
Снова послышались раскаты грома.
– Сейчас гроза будет, – заметил кудрявый.
– Тем лучше для нас, – сказал его брат.
– Почему?
Кудрявый повертел в руках зонт, с которым ни на минуту не расставался.
– Несколько молний могли бы помочь нам, не так ли? Посмотри, одни деревья вокруг. Вспыхнет все в один миг.
– Жаль только, что мы в самой середине.
– Можем поставить громоотвод на вершину колокольни и надежно укроемся там…
– Хлоп!
– Вот именно – хлоп! Барон Войнич гордился бы нами. Что бы тут ни было, останется только горстка пепла.
– И не станет многих проблем.
– Это маловероятно, но надежно.
Братья Ножницы стали пробираться вдоль стены в поисках другого места, откуда было бы удобно наблюдать за ребятами и женщиной. Остановились у развалин какого-то дома, потом вошли внутрь.
– Вот так сюрприз, ничего не скажешь! – воскликнул кудрявый, когда его глаза привыкли к темноте. – Смотри, сколько всего тут брошено.
Комнату, где они оказались, заполняло множество самых разных вещей – старая одежда, какие-то женские украшения, домашняя утварь.
– Кто-то, должно быть, чертовски торопился, если бросил все это как есть, не так ли? Как ты считаешь?
Кудрявый взял жемчужное ожерелье и повертел в руках.
– Что это было? – проговорил он.
– Что?
– Разве ты не слышал шум?
– Мне кажет…
Перед ними неожиданно возникла Последняя.
От удивления кудрявый выронил жемчужное ожерелье.
– А вы что тут делаете? – вскричала женщина.
* * *
Анита позволила Джейсону и Рику проводить ее к двери. Поднесла ключ с головкой в виде ворона к замочной скважине, вставила и повернула.
Раздался щелчок, и дверь легко открылась.
– Мамма миа… – прошептала девочка. – Открылась.
В образовавшейся щели стоял кромешный мрак.
Тем временем полил дождь, барабаня по крышам зданий Умирающего города, сначала ласково и мягко, потом все сильнее. Раскаты грома звучали все ближе.
– Что там? – спросил Рик, заглядывая из-за плеча Аниты в щель.
– Ничего. Сплошная темень.
– Я предлагаю сейчас дверь закрыть и открыть завтра, – сказала Анита, – днем, когда будет светло.
И опять прогрохотал гром. Молния, должно быть, ударила где-то совсем близко и на мгновение осветила все помещения, а гром гремел такой сильный, что даже уши заложило.
Анита невольно прильнула к Джейсону, который продолжал смотреть в щель.
– Это всего лишь гроза… – сказал он и взял девочку за руку: – Держись за меня!
– Что ты собираешься делать?
Джейсон осторожно подошел к двери из слоновой кости, открыл ее шире и шагнул в пучину мрака, исчезая в ней, словно в какой-то жидкости.
– Джейсон! – позвала Анита. И спросила: – Что там?
– Ничего, – ответил юный Кавенант, по-прежнему решительно сжимая ее руку. – Но кажется, есть какой-то проход. Вот сделаю еще шаг…
– Джейсон… – простонала Анита. – Мне страшно.
Мальчик двинулся дальше.
Теперь в проеме двери виднелась только его рука, державшая Аниту. Рик взял девочку за другую руку и улыбнулся:
– Я уже начинаю привыкать держаться за вас.
– Тут вода, – послышался голос Джейсона из темноты. – Вода… Шумят волны.
Не могло быть там никаких волн. Ведь они находились на вершине горы, в Пиренеях.
– И вижу огни… как… факелы… – добавил Джейсон. – Да, это факелы! Очень далеко!
И опять грянул гром, и молния ударила еще ближе, казалось, попала в самую середину города, прямо туда, где находились ребята.
Гора содрогнулась, и в воздухе сильно запахло озоном.
И в тот момент, когда молния осветила все вокруг, Джейсон выпустил руку Аниты.
– Джейсон! – закричала она.
Тут сильнейший порыв ветра захлопнул дверь из слоновой кости. Рик едва успел рвануть Аниту к себе, чтобы дверь не защемила ее руку.
– Открой! – крикнул Рик. – Открой сейчас же своим ключом!
Анита снова вставила ключ в замочную скважину, и дверь открылась. Рик облегченно вздохнул: он опасался, что, как и все остальные Двери времени, второй раз дверь из слоновой кости не откроется, пока не вернется человек, который вошел в нее.
– Джейсон! – позвала Анита, увидев по ту сторону двери какой-то силуэт.
Но и вздох облегчения, и имя друга замерли у нее на губах, потому что исполин, которого она увидела по ту сторону двери, был ростом по меньшей мере метра два.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.