Текст книги "Лекции по истории средних веков"
Автор книги: Василий Васильевский
Жанр: История, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 63 страниц) [доступный отрывок для чтения: 20 страниц]
«Некоторые, – продолжает он, – скажут, что это делается не везде; правда – но рассмотрим, где это не делается? Это не существует в Модuntiacum’e, но потому, что город разрушен и вырезан варварами. Не делается это в Кельне, потому что он наполнен врагами. Не делается в превосходном городе Трире (Treverorum), но потому, что четыре раза был разорен и лежал в развалинах. Но делается это во многих городах в Галлии и Испании. Но горе нам и беззакониям нашим!
Италия опустошена столькими нашествиями – прекратились ли пороки Италии?
Рим разорен и уничтожен – прекратились ли богохульства и пороки Рима?
Наконец, чтобы ни одна часть мира не сделалась свободной от гибели, воины стали переплывать по волнам; взяты в плен Сардиния и Корсика, но что же вышло из этого? В то время, когда оружие варваров звучало около Карфагена, христианская церковь этого города предавалась распутству и порокам». Все эти подробности весьма важны в культурном отношении: они показывают нам, что зрелища и цирки процветали в Галлии и даже Африке до V века, но вызвали осуждение христианских писателей. Вместе с тем мы видим, что с нашествием варваров и занятием римских городов все это прекращается.
Перейдем теперь к другому писателю того времени, совершенно отличному от предыдущего. Как мы могли усмотреть из краткой характеристики Сальвиана Марсельского, он охотнее мирился с варварами, чем с распутством и пороками своих современников и соотечественников. Не то можно сказать про уже известного нам Виктора Витенского, который как бы прямо спрашивал Сальвиана: «После разрушения городов наших, после всех бед и несчастий, постигших империю, возможно ли извинять варваров?»64
«Те, которые любят варваров, пусть посмотрят на Африку и на поведение там вандалов. Какие бы попытки ни делались к основанию добрых, хороших к ним отношений, хотя бы вы не щадили ни денег, ни слов покорных – они умеют только ненавидеть римлян. Сколько это от них зависит, они стараются низринуть значение римлян; для них было бы всего приятнее, если бы ни одного римлянина не осталось в живых. И если они когда-нибудь дают пощаду римлянам, то это происходит из своекорыстных побуждений, то есть ради того, чтобы тем лучше их эксплуатировать».
К числу писателей противоположного Сальвиану направления принадлежит знаменитый Сидоний Аполлинарий. Родившийся в Лионе около 430 года Каий Солий Аполлинарий Сидоний происходил от одной из тех богатых галльских фамилий, среди которых сохранились предания римской образованности и культуры. Он получил образование у хороших наставников, уроки поэзии ему давал известный Энний, философии – Евсевий, и ученик этих двух знаменитых учителей сделал большие успехи в общих науках. И вдруг этот галл, ритор и философ, был призван к политической деятельности и к высшим почестям империи, вследствие восшествия его тестя Авита на престол римский. Сидоний, призванный в Рим, должен был публично перед сенатом произнести панегирик императору. Дело это требовало большого красноречия, но он с успехом выполнил его. Немного времени спустя Авит пал, и Сидоний произнес в Лионе панегирик Майориану, но и Майориан сошел со сцены. Сидоний произнес панегирик преемнику его Анфимию в Риме. За это на него сыпались почести; на римском форуме поставили его статую среди величайших поэтов империи; он возведен был в сан патриция и получил звание префекта города Рима.
В то же время он должен был явиться к вестготскому двору для получения следуемой ему доли наследства. С тем же изысканным красноречием, с которым он прежде говорил панегирики императору, Сидоний описывал теперь Бордо и двор короля Евриха.
«Я нахожусь здесь, – пишет он, – вот уже более двух месяцев и только раз видел властителя; он не имеет для меня времени свободного, потому что покорный мир также ждет от него ответа.
Здесь виден саксон с голубыми глазами. Привыкший к морю, он страшится земли. Ножницы не только подстригли его волосы на маковке, они совершенно их срезали и гладко выстриженная голова кажется короче, в то время как лицо стало как бы длиннее.
Здесь старый сигамбр; остриженный после нанесенного поражения, ты закидываешь назад вновь отпущенные пряди волос.
Здесь бродит герул с зеленоватыми щеками, он обитает у крайних пределов Океана, и цвет его лица напоминает морские травы.
Здесь бургунд, ростом в семь футов, беспрестанно преклоняя колена, молит о мире.
Остгот получает новую силу, имея таких покровителей. Он теснит соседних гуннов и гордится там и здесь одержанными победами.
Здесь и ты, римлянин, ищешь спасения: он просит у тебя защиты, Еврих, против орд скифских степей, когда Большая Медведица грозит смутами. Он молит, чтобы Гаронна, сильная пребыванием на ее берегах Марса, защитила ослабевший Рим».
Вскоре, впрочем, этот остроумец, этот оратор и светский человек наскучил почестями, пожинанием лавров в Риме; он обратился к более строгой жизни и сделался епископом Клермонта. Но, несмотря на это, страсть его к литературным занятиям не угасла; во всех сочинениях и переписке тот же язык; на престоле епископском он оставался светским остроумцем, среди политических и церковных дел не забывал эпиграмм и мадригалов. Григорий Турский таким образом хвалит красноречие Сидония Аполлинария: «В каждую данную минуту, на каждый данный сюжет он мог импровизировать немедленно». Сам Сидоний говорит в своем письме к Перпетую, епископу Турскому, что в продолжение двух страж (6 часов) он продиктовал речь, которую должен был произнести в Бурже перед духовенством и народом. «Я ее продиктовал, Христос тому свидетель, в две стражи одной летней ночи, но я боюсь, чтобы ты, читая ее, не подумал, что я написал ее еще скорее, чем тебя о ней извещаю», – заключает он свое письмо к упомянутому епископу. Приведем как образец начало этой речи.
«Возлюбленные мои, гражданская история повествует, что один философ приучал своих слушателей к терпению, необходимому, чтоб молчать, прежде нежели сообщить им знания, необходимые, чтобы говорить, и что поэтому в продолжение пяти лет все начинающие хранили строгое молчание среди споров своих товарищей, так самые быстрые умы не могли сыскать себе похвал прежде, чем пройдет довольно времени, чтобы их узнать. Что касается до меня, то моя слабость поставлена совсем в другие условия, так как, не прошедши через смиренную обязанность учеников при каком-нибудь праведнике, я принужден взять на себя относительно других обязанность учителя.
Но уже если вам угодно было в своем заблуждении потребовать, чтобы я, немудрый, нашел для вас с помощью Христа епископа, исполненного мудрости, и в особе которого соединились бы всякие великие добродетели, то знайте, что ваши единогласные требования хотя и делают мне большую честь, однако возлагают на меня тяжелое бремя»; и так далее.65
Впрочем, по мнению самого автора, речь эта не была пределом его ораторского красноречия; в ней, по собственному выражению его, «нет ораторского разделения, исторических примеров, поэтических образов, грамматических фигур, блесток, коими риторы украшают свои речи» (Письмо к Перпетую). Зато он вознаграждает себя в письмах, где подражает Плинию и Симмаху (и которые он сам собрал и издал по совету друзей). Все послания носят следы самой тщательной обработки. Очевидно, что высшее удовольствие для Сидония – бороться, состязаться со своими друзьями в остроумии (esprit), изысканности, утонченности. Он любит преодолевать трудности, пускаться в описания до последних мелочей жизни варваров и римлян, как мы уже видели из вышеприведенного описания двора Евриха. Но верх самодовольствия, когда он считает себя достигнувшим верха литературной славы – если ему удается включить несколько импровизированных стихов в фамильярное, дружеское письмо. Так, он рассказывает, что однажды во время путешествия должен был перейти через ручей, но не нашел брода и по этому поводу импровизировал следующее двустишие:
«Praecipiti modo quod decurrit tramite flumen
Крутою тропинкою быстро сбегает река
Tempore consumptum iam cito deficiet
И, истребленная временем, скоро спадает».
Несколько более грации и изящества в стихотворении, которое он сочинил как надпись на металлическую чашу, предназначенную в подарок жене Евриха Рахнагильде. Чаша имела вид морской раковины, и Сидоний в своем стихотворении говорит:
«Та раковина, в которой Тритоны носили
Афродиту, не столь прекрасна, как эта
чаша. Склони же перед ней, королева, свое
прелестное лицо; чаша от этого станет
еще более блестящей».
Особенно любопытно то, что эти стихотворения можно читать с конца, и они сохранят свой размер и не потеряют смысл. По изяществу языка, по грациозным сравнениям это небольшое стихотворение может выдержать сравнение с каким угодно мадригалом, принадлежащим bel esprit (остроумие) XVII века.
Любопытным памятником, служащим нам для пояснения образа жизни тогдашнего духовенства, его времяпрепровождения, в котором элемент светский сливался с духовным и мирился с ним, может служить письмо Сидония к другу его Эрифию. У гробницы св. Юста, епископа Лионского IV века, в промежутке между двумя церковными службами – утреней и обедней, – они занимаются игрой в мяч, разделившись на партии, игрой в кости, импровизацией стихов и т. п.66
Но скоро и в другом отношении Аполлинарию Сидонию удалось выказать свой талант. Епископство Клермонтское, находившееся на границе двух варварских миров – Бургундского, простиравшего с востока свои завоевания к Оверни, и Вестготского, часто подвергалось нападениям. Клермонтскому епископу пришлось еще ближе познакомиться с варварами, к которым он чувствовал отвращение и ненависть, соединенные со страхом. Это чувство происходило столько же из аристократической гордости родовитого галло-римлянина, сколько из сознания своего умственного превосходства; но более всего оскорбляла Сидония грубость нравов и привычек германских варваров. Человеку, возросшему среди изысканного и утонченного образа жизни высшего круга, бургунды и готы, явившиеся в Галлию, казались дикарями, каждый поступок которых неприятно действовал на его избалованные нервы. Это враждебное чувство было тем сильнее, чем значительнее становилась роль варваров в судьбах Римской империи. Вот отрывок из его стихотворения, которое он написал другу своему после взятия Лиона:
«Как, ты требуешь, чтобы я сложил стих в честь фесценинской Дианы, я, среди толпы косматых варваров и вынося звуки германского наречия, я, принужденный с приятной улыбкой расхваливать песни, которые поет объевшийся бургунд, намазывая волосы тухлым маслом. Хочешь, я скажу тебе, отчего невозможна моя поэма? Моя муза отвергла шестистопный стих с тех пор, как видит семистопных патронов (то есть ростом в 7 футов). Счастливы глаза твои и уши, я скажу даже: счастливо твое обоняние: десять бургундов не оскорбляют его каждое утро отрыжкой лука и проклятого чеснока. Гиганты, которых едва поместит кухня Алкиноя, не ломятся на самом рассвете к тебе в комнату, как будто ты дряхлый родственник их отца или муж их кормилицы. Но уже моя муза замолкла, пошалив этими немногими эндекасиллабами, она боится, что их сочтут за сатиру». Еще хуже было его положение со стороны вестготов, от стремления которых овладеть Овернью он должен был защищать свою епархию. Мы уже знаем, что многие епископы становились впереди войска и защищали города свои от нападений варваров. Таковым является нам в этот новый период своей жизни и Сидоний Аполлинарий. Много пришлось ему перенести лишений и трудности, тем более что в осажденном городе начался голод. Несколько раз отправлял он посольство в Рим, наконец ответ пришел, но совершенно не такой, как ожидал епископ. Клермонт, защищавшийся так долго и упорно, вместе со всей Овернью был уступлен готам с условием, что они прекратят неприязненные действия и не будут вести войну с другими провинциями. По этому случаю Сидоний пишет языком менее изысканным и риторическим, но вместе с тем более сильным и задушевным: «Таково теперь положение этого несчастного клочка земли, что он менее пострадал от войны, чем от мира. Наше рабство сделалось ценой спокойствия других; о, горе царству Аравернов, которые, если обратиться к их прошлому, осмеливались именовать себя братьями римлян и считаются между народами происшедшими от крови Илиона. Если мы обратимся к их настоящей славе, то увидим, что они своими собственными силами отвратили оружие неприятеля: они за своими стенами не устрашились приступа готов и вселили ужас в полчища варваров. Итак, вот что заслужили мы после голода, пламени, железа, заразы, варварских мечей… Вот славный мир, ради которого мы питались травой, вырванной из расщелин стен…»
В этот период деятельности Сидоний Аполлинарий является перед нами в более высоком и серьезном образе, чем в других случаях. Вообще, его личность является весьма интересной для истории. Среди варваров этот замечательный человек сохранил предания древней классической культуры, образованности, науки. Разумеется, он был не единственным, при варварских дворах можно было найти многих знатных и образованных римлян, занимавших видные места у германских консулов. Из числа их припомним Авита Вьеннского, также оставившего свои сочинения.
Краткий очерк истории Остготской и Лангобардской ИталииНам необходимо будет сказать несколько слов про Италию при остготах и лангобардах. Таким образом мы дойдем до возвышения королевства франков, которым досталось выполнить задачу объединения варварского элемента – объединения, окончившегося восстановлением Римской империи Карлом Великим в 800 году.
Власть Одоакра, виновника переворота 476 г., не могла быть прочна, так как он опирался на не компактную массу варваров, поселившихся, как уже известно, в различных местах Италии. После раздела земель между варварскими легионами сплошная масса их сделалась еще меньше. Римское население мало сочувствовало и трудно примирялось с поселением среди их земель презираемых варваров. Даже сам император Восточной Римской империи (Византии) не был доволен Одоакром, и вскоре последовал разрыв как между варварским и римским населением Италии, так и между представителями власти – Одоакром и императором византийским. Италия скоро досталась новому варварскому племени – остготам: той части готов, которая после переселения из степей южной России имела пребывание в области Дуная; в V веке они даже перешли на юг от Дуная, кочевали в Мезии и своими набегами причиняли много хлопот Византии. Во главе их в разбираемое нами время стоял человек, прославленный и историей, и народной силой, – Теодорих, получивший воспитание и образование в Константинополе. Явившись здесь первоначально как заложник, он пробыл довольно долгое время в роскошной столице Восточной империи, познакомился с римской образованностью, блеском роскоши, цирками, театрами, изучил греческий язык – и можно было надеяться, что он не будет содействовать уничтожению римской культуры и разрушению античной цивилизации. Возвратившись к своему народу, он был то в дружбе, то во вражде с Византией, но в поход против Италии отправился с согласия и даже совета императора Зенона. Таким образом, Италия, по-видимому совершенно легально передавалась во власть нового наместника. Начался поход в 488 г. с войском числом приблизительно 250 тысяч. Борьба Теодориха с Одоакром всем известна. Несколько лет, благодаря крепкой Равенне, защищался последний; наконец, в 493 году борьба окончилась поражением Одоакра. Между двумя варварами заключен был мирный договор, но, как известно, Теодорих не выполнил условия: Одоакр был убит, и конунг остготский остался единственным властителем Италии.
Рассмотрим теперь, в какие отношения стал новый победитель к местному римскому населению и к императорской власти в Византии. По отношению к населению положение его было довольно выгодно. Он не должен был отнимать землю у римлян для раздачи ее своим единомышленникам, так как прежде жившие в Италии германцы получили уже свои наделы от Одоакра; между остготами были разделены участки мелких варварских племен герулов, сциров и других.
Таким образом, отношения его к римскому населению Италии с первого раза принимают мягкий, миролюбивый характер.
Что касается до отношений его к Византии, то они были фальшивыми, основанными на страхе, хитрости и недоверии. Формальным образом Теодорих всегда высказывал почтительную покорность Византии и императору, большей частью держал с ними мир и на деле, сохраняя официальный характер наместника Западной Римской империи в Италии. Все это выражалось и в некоторых частных явлениях. Так, например, он никогда не чеканил автономной золотой монеты, так что от его времени до нас дошли лишь серебряные монеты, но и на них только на реверсе изображена монограмма Теодориха. С формальной точки зрения, в теории, империя, следовательно, не переставала существовать. Но практика не вполне сходилась с теорией.
Опираясь на большую народную массу, Теодорих имел вследствие этого и большую силу. Наместник империи, он был вместе с тем полноправным королем своих многочисленных остготов.[71]71
По сведениям Dahn а число остготов, способных носить оружие, равнялось 250 000, число их было, следовательно, довольно велико.
[Закрыть] Свои собственные существенные интересы он защищал с оружием в руках, так что иногда готы вступали в борьбу с империей, и хотя Византия и была склонна считать остготов своим наемным войском, однако же сила вещей заставляла ее считать войну войной, а не простым бунтом. Так, когда император Анастасий хотел расширить свою власть на восточных границах владений Теодориха, то остготский король, с сохранением всякой учтивости в письменных сношениях, противопоставил ему свое войско. Точно так же было и в деле Мунда, выдававшего себя за потомка Аттилы и принявшего титул короля, хотя это был скорее предводитель большой разбойничьей шайки. Когда он был вытеснен императорскими войсками, то полководец Теодориха объявил его союзником своего короля, и когда Византия не обратила на это внимания, то Теодорих разбил войска ее вместе с их болгарскими[72]72
В это время болгары первый раз появляются в Европе.
[Закрыть] союзниками. Таким образом, поддерживаемый национальной силой своих остготов, он всегда мог защитить сам себя. И в другом отношении положение его было весьма выгодно: под его властью находилась вся Италия. В противоположность другим варварам (вестготам, бургундам), селившимся где им было указано, случайно, без выбора, Теодорих завладел всей территорией полуострова; он правил в Ломбардии, Норике, Реции, Тироле. Таким образом он имел возможность поддерживать отношения с внутренним варварским миром, начинавшимся за Дунаем, и это является также элементом для защиты от силы франков. Теодорих пользовался своим особенным положением и оберегал его.
Благодаря географической близости к варварскому миру собственно Германии, он понял и постоянно преследовал одну цель: объединение германского элемента с римским, проведение среди германцев культуры Рима и подчинение варваров.
Эта сторона его деятельности особенно важна и интересна для нас. Политика его имела вообще мирный характер – и в отношении к Византии, и в отношении к другим соседям Теодориху удалось путем мира, славой своей мудрости и своей силы приобрести некоторого рода нравственный протекторат над всеми значительными германскими племенами. Влиятельные и отдаленные германские конунги вступают с ним в дружеские связи, признают за ним некоторое право посредничества и суда. Теодорих ревностно старался скрепить эти связи родственными союзами, путем усыновлений, почетных посольств и щедрых подарков. Завоеваний он не имел в виду, и изрыгающий пламень Дитрих Веронский (таким рисует его народная сага) был, в сущности, весьма мирный король; Теодорих, очевидно, сознавал общность интересов всех германских государств того времени и постоянно старался поддерживать между всеми мир.
Цель его при этом была одна – распространение благодеяний мира правого порядка и культуры, благородных преданий римской образованности. Он и его готы должны стать посредниками при передаче античного образования единоплеменникам-варварам соответственно тому срединному положению, которое остготское государство занимало между империей и германским миром.
Взгляд этот постоянно выражается в политической переписке Теодориха, сохранившейся у Кассиодора. Последний был знатный римлянин, подобно многим своим соотечественникам, находившийся при дворе остготского короля; он занимал здесь нечто вроде должности нашего министра и государственного секретаря. Теодорих диктовал ему обыкновенно все свои письма и распоряжения. Кассиодор впоследствии собрал все это и издал сборник под именем «Variae» (Epistolae), весьма драгоценный для знакомства с характером и идеями Теодориха.
Впрочем, здесь необходима оговорка. Пользуясь для характеристики остготского короля разными местами из сборника Кассиодора, нельзя забывать, что тут мы имеем дело не прямо с королем, читаем не то, что он продиктовал, а то, что написал его министр, при том не простой министр, а еще и литератор, вышедший из риторической школы и находивший большое удовольствие, кстати и не кстати, выставлять на вид свое риторическое искусство и школьную мудрость. Но все это касается больше формы и изложения, а не самого духа официальных актов, выражавших, конечно, намерения короля. Судя по этим документам, в готском государстве с гордостью сознавали свою противоположность с грубыми королями других варваров, которых приходилось поучать праву и справедливости.
Теодорих говорит об одном из своих послов: «Ты противостоял королям, как равноправный им противник; посланный нами, ты показал нашу справедливость даже и тем, которые в грубом упорстве едва ли могли понимать какие-либо разумные внушения. Не устрашило тебя королевское достоинство, которое от противоречия возгорается гневом; ты покорил их дерзость истине, заставил преклониться перед требованиями истины и потряс их сознание до того, что они последовали велениям нашим».
Посылая свою племянницу как невесту тюрингенскому конунгу, Теодорих выражает пожелание: «Пусть она познакомит ваш народ с лучшим образом жизни. Счастливая Тюрингия будет обладать девицей, которую воспитала далекая Италия во всякой науке и добрых правилах».
При посылке часов водяных или песочных Гундобальду Бургундскому Теодорих пишет: «Пусть он имеет у себя дома то, что некогда видел в Риме. Под его властью Бургундия должна познакомиться с самыми редкими чудесами искусства и научиться ценить изобретение древних». «При содействии своего короля бургундский народ пусть отложит варварский обычай. То, что для нас, готов, ежедневность, пусть бургунды считают за чудо». Таким образом, готы противопоставляются остальным варварам, даже бургундам, в силу своего знакомства с культурой Рима. Хлодвигу Франкскому он отправляет какого-то певца (citharoedum) и говорит о Боэции, который должен был исполнить это поручение: «Пусть Боэций будет Орфеем и своими сладкими песнями смягчит грубый дух варваров». Слова особенно замечательные, потому что исходят от варвара же.
Особенно хвалится Теодорих тем, что он распространяет везде, даже среди чуждых племен, мир и господство закона, римскую дисциплину, так что входит в обычай решать каждый спор и ссору не силой оружия – поединком, как у варваров, но путем права, разума. «Мы смягчаем нравы чуждых народов, подчиняя их закону. Союз с Италией означает признание римского права: Exterorum gentium mores sub lege moderantur, juri Romano servit quisquis sociatur Italiae».
Он выставляет свою гордость в том, что он – питомец античной государственной практики и управляет государством подобно римскому императору, а не как варварские короли, заставляет решать спор и ссору не как варвары – частной войной, самопомощью, но по закону и праву.
Это самая существенная основа его правительственной системы – забота о мире и об усмирении всякого раздора: пусть тяжба решается лучше словесным состязанием, а не оружием. При антипатии римлян и готов, которая легко могла раздуть всякое частное столкновение в опасное смятение, при трудности обуздывать готов и старые их привычки задача сохранения мира и порядка была столь же важна, сколь и затруднительна.
Обращаясь к своим варварским (не готам) подданным в Паннонии, он говорит: «Зачем вы прибегаете к единоборству, когда у вас есть судьи, недоступные для подкупа? Где же можно искать мира, когда допускаются бои и под властью самой гражданственности? Подражайте нашим готам, которые на войне сохраняют мужество, дома – послушание закону». В Италии ему приходилось делать римлянам другие заявления: «Отбросьте чуждые обычаи, не усваивайте себе дурных пороков, которые, как видите, даже и другими варварами отбрасываются».
Зато, с другой стороны, он считал себя вправе хвалиться своими готами: «Среди извращенных обычаев варварских народов они обнаруживают свою любовь к справедливости и закону и заслужили двойную славу тем, что усвоили римскую разумность (prudentiam) и сохранили первоначальную доблесть (virtutem gentium)».
Такое господство порядка, при котором они живут, подчиняясь закону и суду, есть civilitas – виновник и защитник государства правды, образования и разума. Поддерживая свое значение, утверждая свое влияние среди варваров, Теодорих, особенно во имя этой civilitas, под своим нравственным протекторатом старался объединить Германию, приводя ее вместе с тем в связь с очагом цивилизации – Римом. Но осуществление этой задачи выпало не на его долю; оно досталось людям гораздо более материалистическим, более грубым, не обладавшим вовсе тем идеализмом, который был присущ знаменитому королю остготов.
Много препятствий встречал Теодорих на своем пути. Готы, вооруженные защитники римского общества, несмотря на все проповеди короля, вели себя весьма часто как волки, которым поручено было охранять стадо. Не довольствуясь своими третями, королевскими пожалованиями и дарами, они захватывают оставшиеся у римлян земли, отбиваются от налогов, которые с тем большей тяжестью падают на бедных и бессильных. И римское население неспокойно: королю приходится напоминать ему, что восстания и волнения не идут к римской солидности (gravitas); а еще хуже то, что римские чиновники государя пользуются своей властью на зло, а не на благо подчиненным; мы постоянно читаем о вымогательстве, насилии, казнокрадстве. Независимо от всяких племенных различий, на всех концах государства слышатся жалобы на людей сильных. Местные судьи, чиновники не в состоянии добиться повиновения и исполнения своих приказаний; постоянно приходится искать помощи графа, весьма часто помочь может только король. Вообще положение Теодориха в борьбе с этими тысячами мелких сопротивлений было весьма тяжелым. Никто, в частности, не мог соперничать с ним; все вместе не старались соединиться, чтобы ограничить его волю; но все врозь делали то, что король ненавидел и запрещал.[73]73
См.: П. Виноградов. «Происхождение феодальных отношений в Лангобардской Италии». Также при изучении остготского и лангобардского периодов истории Италии полезными пособиями могут служить сочинения П. Кудрявцева «Судьбы Италии», Т. Грановского «Италия под владычеством остготов, лангобардов и фран-
[Закрыть] Но главным препятствием его заветным стремлениям является уже известный нам религиозный антагонизм готов-ариан и католиков-римлян. Теодорих, желавший быть посредником между античной культурой и варварским миром, сам не мог долго оставаться в мире с религиозно противоположным римским населением. Опять дело Ульфилы, в сущности благодетельное, оказывалось помехой еще более великому делу – слиянию двух враждебных друг другу миров. Пока на византийском престоле сидели также не правоверные императоры, Рим пассивно подчинялся арианину Теодориху. Но вот совершается династический переворот, на престоле династия Юстина-Юстиниана, ревностных последователей Никейского исповедания, и переворот этот сразу чувствуется в Италии. И Теодорих, подозревавший в измене своих приближенных, быть может, не всегда был прав; быть может, сносясь с Византией, они и не мыслили об измене, а просто невольно были привлекаемы туда религиозными симпатиями. Как бы то ни было, но эти сношения их с Восточной империей сделали Теодориха подозрительным; недоверие и подозрения его привели к гибели лучших друзей и советников ослепленного короля – Боэция, Симмаха и других. Теодорих не дожил до столкновения, оно было решено его преемниками. Плоды трудов Теодориха на ниве образования и цивилизации выразились в весьма отрадных литературных явлениях среди самих готов.
Не говоря уже о Симмахе, Боэции, Кассиодоре – римлянах, живших при дворе остготского короля, является у них писатель, варвар по происхождению, причисляющий себя к готскому народу и происходивший из знатной фамилии, родственный с королевским родом Амалов: Иордан или Иорнанд, сочинение которого («De Getarum origine et rebus gestis») служит главным источником по истории готов. В настоящее время его исторический талант и способности не пользуются особенным уважением; он весьма неудовлетворительно писал по латыни, а по-гречески почти вовсе не умел и в своей готской истории, в сущности, пользовался сочинением знаменитого Кассиодора, не дошедшим до нас. Историю готов
Кассиодор написал с особой тенденцией. Нужно было сгладить расстояние между сильным, крепким, но все еще варварским в глазах римлян готским народом и римлянами, гордыми своим образованием и своей историей. Эта руководящая мысль политической деятельности Кассиодора нашла выражение и в его сочинении. Этой цели послужила его ученость: что готы и древние геты, упоминаемые в древней греческой истории, представляют один и тот же народ – было ходячее мнение; но никто еще не пытался объяснить связь и родословную, то есть как от гетов произошли готы. Кассиодор это сделал: он связал исторические предания готов, содержание их песен с теми сведениями о гетах, которые он нашел в сочинениях греков и римлян, а так как геты наравне с готами назывались у последних нередко скифами, то он привлек к делу всю историю скифов и даже амазонок превратил в готских женщин. Готы, таким образом, являются на сцену истории весьма древним народом, как и их королевский род – Амалы. Древность готов и их предполагаемое родство с гетами должны были несколько примирить римлян с горечью их настоящего положения: над ними властвовали не какие-нибудь варвары, а очень благородные потомки древнего и славного имени. Из сочинения Кассиодора делал извлечения и Иордан; по некоторым указаниям видно, что книга была дана ему на время и он торопливо и часто небрежно выписывал из нее; сам написал начало и конец, прибавил кое-какие новые извлечения из греческих и латинских историков. Руководящая мысль, однако, принадлежит самому Иордану.
Он весьма интересен для нас со стороны собственных взглядов. Живя во время борьбы готов с Византией, он, как это ясно высказывается в сочинении, отдал все свои симпатии Византии. По его собственному выражению, он писал не для того, чтобы возвысить славу готов, а славу победителя (Юстиниана). По-видимому, его можно было бы заподозрить в недостатке патриотизма, но это заключение было бы чересчур поспешно. Чувства его к Византии были те же, которые мы замечали и у короля Теодориха. Идея Римский империи, столь живая, столь присущая даже варварам, заставляла даже и писателя их отдавать должную честь Византии как представительнице ее. И эта двойственность – патриотизм и уважение к империи – нисколько не мешала Иордану с теплотой и одушевлением говорить о храбрых и доблестных подвигах своих соотечественников. Борьба остготов с Византией известна уже из общего курса истории. Юстиниан, император Римской Восточной империи, не довольствуясь номинальной властью на Западе и желая восстановить там свое фактическое господство, начал борьбу с вандалами; во время этой борьбы, происходившей в Африке, поведение Италии возбудило неудовольствие Византии, и во время царствования Амалазунты остготской (матери малолетнего Аталариха, внука Теодориха) возгорелась кровопролитная война.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?