Текст книги "Боевые паруса. На абордаж!"
Автор книги: Владимир Коваленко
Жанр: Морские приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 25 страниц)
«Ковадонга» подходит ближе – сообщить, что поблизости врагов нет. А заодно предложить флагману сладкую воду и набитую индейцами дичь. Свежее мясо для стола лейтенант-генерала!
Которому эта встреча радости отнюдь не доставила. Хотя на сеньориту капитана взглянуть он изволил. Пожелал спокойной службы, поблагодарил за известия и свежатину. Отошел на другой борт. С пинассы не разглядеть, но губы лейтенант-генерала шевельнулись.
– Неужели все настолько плохо?
Уж больно резанул по сердцу тяжелый взгляд. Черные глаза налили душу темнотой. Припомнились все поражения, понесенные испанским флотом со времен Филиппа Второго. И пусть в лубках для народа пишут, что битва при Даунсе – великая победа. Оно так, старик Окуэндо исполнил и долг, и главную задачу. Тяжелый долг и невыполнимую задачу. Доставил во Фландрию и пики и деньги. Только после этой операции от флота мало что осталось.
И дело не в кораблях, был бы лес, корабли построить – дело недолгое. Год-другой, и новый флот встанет над волнами.
Неужели Испания и дожила до необходимости ставить на квартердек женщин? Хотя, конечно, какой у пинассы квартердек… Да и кораблик походит скорей на рыбацкую посудину, а у басков рыбачка, сама водящая барку в море, – в порядке вещей… Но бесконечная война продолжается, и раз Окуэндо умер от ран, Флот Терра Фирме доверили одному из его капитанов. Именно для этого: чтоб умер, но доставил в Испанию средства на выплату жалованья армии. Да еще и предупредили перед выходом, что французы уже достигли, чего хотели, на севере, и флот в Европе им теперь не особенно и нужен. Хватит голландского.
Если французы не встретили караван у Тортуги, значит ли это, что все опасности позади? Вовсе нет! Так что корабли проходят мимо канонерки, один за другим, не задерживаясь. Решить судьбу флота может каждая минута, каждый порыв ветра. А вот «Ковадонга» долг исполнила до донышка, может идти домой. Против ветра, но не на веслах. Торопиться некуда. Можно позволить себе зигзаги лавирования.
Даже яростный мститель Хайме скинул кирасу и, устроившись на корме, возле руля, пытается выменять у моря на кусочек солонины какую-нибудь хищную рыбу. Можно даже акулу. И забава, и плавники вполне пойдут в котел. Капитан в который раз играет на «штурманской скрипке», квадранте. Печально вздыхает.
– По лагу, и то точней выходит.
Лаг, деревяшка-якорь и тонкий линь с узелками, показал три узла. И это не прямо домой, а бочком, по-крабьи. Квадрант не виноват, беда в часах. Они не настоящие корабельные, всего лишь переноска. Ведерко для времени – донести с берега да не слишком расплескать по пути. Правда, у больших корабельных тоже немалая ошибка, которая при длительном плавании приводит иной раз к весьма неприятным результатам, исправить которые может разве попутный ветер, вернув потраченные на невольный крюк часы.
Как только на «Ковадонге» заметили большой корабль с тремя ярусами парусов, развернулись навстречу. Решили, что отставший галеон пытается нагнать Золотой флот. Разумеется, подняли флаг. В ответ – дымок над носовыми орудиями, всплески от упавших в воду ядер. И черный флаг. Требование лечь в дрейф и принять призовую партию. И только потом, лениво, на корме выползло лилейное полотнище.
Канонерка шарахнулась в сторону, благо под ветер. Капитан пристроилась на самой корме, рядом с рулем – на случай, если враг пристреляется и придется уворачиваться от ядер. Впрочем, обозначив намерения, француз перестал зря тратить порох. Надеется догнать? Так и есть. Расстояние медленно, но неуклонно сокращается. И даже к берегу не принять, любой поворот сократит дистанцию, а резкое изменение курса приведет под бортовой залп, в котором вряд ли менее десятка выстрелов. Одно хорошо: время пока есть.
– Сеньоры, – не отрывая взгляда от носа французского корабля, проговорила Изабелла, – согласно традиции, в неприятном положении, но вне боя, капитан должен поинтересоваться мнением офицеров, начиная с младшего по званию. Дон Луис? Сможешь уйти к берегу или вывернуться мимо бортового залпа?
– Не смогу. Ни при каком ветре. Зато, если повезет и если веслами поможете, можно до темноты продержаться. Если ветер не усилится.
– Мнение?
– Я тонуть не нанимался. Сдаться.
– Хорошо. Хайме?
– У них десять на одного будет и борт выше. При абордаже не отобьемся. Предлагаю сцепиться с французом и взорвать оба корабля.
– Так. Теперь я говорю. Ни в плен, ни на тот свет не торопимся. Ждем. За весла пока не беремся, бережем силы. До моего приказа…
Снова все внимание вражескому носу, давящему попутные волны. Ветер – дело Бога. Но если губы иных моряков шевелятся, читая молитвы, лицо Руфины спокойно. Вот оно, преимущество обреченности. Знать, что все зависит только от тебя. Знать, что шанс будет. Главное – не проглядеть и правильно использовать.
Час спустя расстояние между кораблями все еще сокращалось, но медленно – попутный ветер благоприятствует французу, но стих. Пора действовать. Если Бог желает маленькой пинассе победы, ветер не усилится. Если Бог желает ее гибели, она погибнет в бою.
– Весла на воду! Пальник на прожарку! Кожаное!
Точней, обшитое кожей, чтобы плотно прилегало к стенкам ствола. Только таким можно выстрелить действительно точно. И попасть с первого раза! У француза таких просто нет – и дороги, да и ставку большой корабль делает на огонь плотный, а не точный. Только в носу у грозного боевого корабля нет большой батареи. Есть две пушки. Если судить по всплескам – большие, тяжелые. Оттого их дольше заряжать. И раньше, чем они будут готовы изрыгнуть огонь, канонерка успеет повернуться носом к врагу. Выцелить провалы портов под золоченой фигурой какой-то языческой богини. И вот ядро пробивает обшивку! Летят острые щепы, и угли из жаровни для пальника рассыпаются вокруг поданных к пушкам картузов с порохом. Никто пока не убит, но стрелять некому! А сливающийся с волнами силуэт перед носом резко перекладывает руль. Увернулись. Снова нос к французу. Пока Левой в глотку закладывают очередной картуз, Руфина наводит Правую. Тоже не одна, пушка-то тяжелая. Не в одиночку же ворочать трехтонную махину? Но выставить углы, выждать мгновение покоя на гребне волны – ее дело. А потом вовремя отскочить от сердитой подруженьки. Еще один подарок! Дорогой, между прочим. Чугун дешев? В Европе. А перевоз в колонии? Каждый выстрел – месячное жалованье моряка.
Увы, деньги ушли на ветер. Правая скосила чуть больше, чем обычно. Палуба снова дергается под ногами. Руль на три румба вправо! Кормой к врагу. Пережить ответ. Громы пронеслись над головами. Снова очередь Левой. Но куда стрелять? Вместо резного носа – облако дыма. Ветра нет, и пороховые дымы рассеиваются медленно. «Ковадонга» сама движется, вот с нее что-то и видно. А что видят французы? Чем дышат? Что чувствуют, когда рядом трещит обшивка под ударом очередного ядра? А при новом залпе отрывается искореженное близкими попаданиями крепление орудия?
Думать страшно. А они еще и стреляют в непроницаемо молочный дым, который оттого только гуще. Стрелять легче, чем ждать, пока дымы рассеются. Последняя пушка раскалилась, ее обливают уксусом – и продолжают выбрасывать заряд за зарядом. «Ковадонга», а верней, донья Изабелла, уже не трудится подставлять нос или корму. Привыкла, что каждое ядро – мимо. Зато сама посылает выстрел за выстрелом. Но тут зеркальная гладь моря идет легкой рябью. Ветер! Западный, как и прежде. Такое время года.
Еще одно ядро.
– Суши весла! Весла убрать! Шесть румбов лево. Все паруса.
Парусный мастер снова занят.
Вновь большой корабль гонится за маленьким, только на этот раз волны захлестывают большому в пробоины в носу. Расстояние начинает понемногу увеличиваться, зато на горизонте, позади преследователя, показываются чьи-то мачты.
– Упрямый, – говорит Хайме, – может, добавим?
– Не стоит гневить Господа. Мы и так замечательно отбились. Тем более чем дольше он за нами пробегает, тем глубже осядет. И медленней пойдет к своим.
– Каким своим? На Тортугу?
– Нет. К эскадре, которую он фланкирует. Или авангард изображает. Там, позади, уж точно не отставшие суда Золотого флота. Я немного разбираюсь в геральдике: кроме флага, француз поднял вымпел эскадры Бреста.
Значит, теперь главное – скорость. Как только люди немного отдохнут, капитан отдаст приказ помочь ветру веслами. Сядет на банку сама. Цель французской эскадры понятна, потому как не далее как вчера с замиранием сердца, но с радостной гордостью довелось считать проходящие мимо галеоны Золотого флота. Враг немного опоздал да еще и заблудился и теперь вынужден не поджидать, а догонять. На море и не такое случается. И будет случаться даже когда кто-нибудь наконец придумает действительно точные часы…
История восьмая,
в которой лейтенант-генерал дон Педро де Урсуа ухитряется развернуть море, словно шахматную доску
Французские корабли проходят мимо. Заметили не заметили – неважно. Этим слонищам за пинассой гоняться не с руки. Да и не знают они толком берега Эспаньолы. А рисковать полноценным кораблем ради беспалубного суденышка… Другое дело, если у них найдется авизо. Или буканьер. Но пока из-за мыса выворачивают один за другим многопушечные чудовища. В Испании их назвали бы боевыми галеонами, в Англии и Франции прозывают военными кораблями. Сразу видно отношение! Мол, все, что поменьше, лишь под ногами мешается.
Оскорбительно, но почаще бы так маленьких обижали! Главное – враг не стал тратить время, чтоб зайти на Тортугу. И обрасти ворохом малых судов, битком набитых отборными головорезами. С которыми, между прочим, потом придется делиться добычей.
Вот и идут, могучие и слепые. Можно считать. Про себя, потому что зубы стиснуты. Четыре вымпела. Пять вымпелов. Шесть… У Испании столько-то и нет!
У правого плеча – выдох.
– А вот и наш знакомый, – дон Хайме еще не моряк. Как и она. Но не узнать корабль, который Немезидой гнался за тобой несколько часов?
– Точно, с битой мордой! Но хорошие же у них на эскадре плотники…
Голос слева слегка злораден и чуточку восхищен. Верно, мастер сам и чужое мастерство понимает. И вчера он, скорей всего, был прав. Паруса спасли б «Ковадонгу» верней, чем пушки. Но Руфину матушка учила: лучше свои батоги, чем чужие пироги, и горская мудрость не подвела.
А плотники у врага и правда хорошие. Несколько часов, и корабль держит место в строю, не отстает. Осадка нормальная, воду носом не черпает, наверняка и погонные пушки уже в порядке. Только в дозор отправили другой корабль, этот поставили предпоследним. Итак, их восемь – считая тот, что впереди основных сил. Многовато. Что ж, придется попотеть.
Ну, теперь точно не заметят. Тем более что из лежащей впереди бухты разносятся раскаты орудийного грома. Наживка сработала! А «Ковадонге» пора развернуться. У нее будет другая битва. И вряд ли более страшная, чем та, которую пришлось выдержать Изабелле де Тахо вчера. Теперь, как и тогда, порхают над водой, как крылья бабочки, весла, пинасса летит вперед среди изумрудных брызг, чтоб лихо стать точно к борту флагманского галеона. Словно родное разъездное судно. Сверху, с похожей на башню сказочного замка надстройки, даже спросили:
– Тали спустить?
Мол, вы, часом, не шлюпка? Вас наверх не затащить? Теперь это стало традицией. На море все, что благополучно повторилось хотя бы три раза, становился традицией. А это она повторит пока лишь во второй раз.
– Срочное сообщение для его превосходительства лейтенант-генерала!
Вчера ее переспросили:
– Еще немного свежей говядины?
Большего от пинассы не ждали. Да и воды, формально, испанские. Тогда она, не остыв от боя и тяжелой работы на весле, зло крикнула:
– Еще немного французских кораблей! Да чтобы вас догнать, мне пришлось фанданго танцевать под носом у сорокапушечника с вымпелами эскадры Бреста.
Наверху посерьезнели.
– Немедленно доложим. Поднимайтесь на борт.
Известие о появлении неприятеля командующий флотом воспринял едва ли не с облегчением. От самого выхода из Картахены Индийской дона Педро де Урсуа и Арисменди, лейтенант-генерала Каррера де Индиас, командующего Флотом де Терра Фирме, томило неизъяснимое беспокойство, словно подагра перекинулась из ноги в печенки.
Теперь все стало по местам. Даже болезнь отступила, и старые раны перестали ныть. Позади боевой флот. У него – тяжело груженные транспорты. И даже эскорта нет, как обычно. Все боевые корабли из Индий отозваны. Враг откуда-то об этом узнал – достаточно рано, чтобы отправить сильную эскадру за главным призом Атлантики.
– Поднимите сигнал для альмиранты[29]29
В испанском флоте тех времен альмиранта – корабль второго по рангу чина, заместителя командующего.
[Закрыть], пусть дон Антонио явится для совещания. И общий сигнал о военном совете через час. Капитана пинассы – сюда.
Можно попробовать уйти. Отвернуть в открытое море – и тогда, ценой лишних мучений для моряков, конвой получит шанс. Однако лейтенант-генерал этот вариант отбросил сразу. Во-первых, медленно идущий флот могут найти и перехватить, не так это сложно. Вокруг слишком много враждебных Испании владений и кораблей. Заметят, передадут. А во-вторых…
Ему, испанцу, прятаться? В Америке? Хватит унижений. В Испании пока остались мужчины. И женщины, да. Вот, стоит. И как ее на морскую службу занесло? Это для баска море, что поле, сеет сети, жнет рыбу. В море выходят лет с девяти. Ну, девки попозже… Лицо длинное, кастильское. Как увидала, кому докладывать, – аж побелела, но нос не воротит. Зато кланяется чуть ниже, чем положено. Басконское приветствие мимо ушей.
– Не понимаю… Я не басконка, но имею честь быть испанкой! Капитан де Тахо и «Ковадонга» в вашем распоряжении, генерал. Мы готовы… в огонь.
Могла просто передать сообщение и уйти. Береговая охрана флоту Индий не подчинена, н никто не упрекнул бы. Тем более женщину. Да от одного вида старого генерала младенцы плачут, девицы валятся в обморок. Даже крепкие, басконские. А у этой-то перед глазами не просто урод, но образчик того, во что может превратиться человек, переживший морское сражение. Или, точней, шестнадцать сражений. Человек, который четыре раза горел, не покидая квартердека, и поднимался с кораблем на воздух.
Первый порыв – расспросить и прогнать. Вот только по мере разговора стало ясно, что прямой приказ уйти девица воспримет, как оскорбление. И, чего доброго, попрет на эшафот сама. Раз уже попробовала. «Фанданго с сорокапушечником». Вот уж пара дону Хуану Австрийскому. Тот тоже, ведя флот к Лепанто, что-то зажигательное на носу галеры отплясывал. Правда, ноги в кровь не сбил, как эта – руки. Сквозь белые суконные перчатки пятна проступают. И как только натянула?
Отпустил, заверив, что дело найдется. И правда, лишнее дозорное и разъездное судно не повредит.
Тут подоспел дон Антонио де Исаси. Младший флагман, королевский комиссар, добрый знакомый, славный моряк и единственный человек на эскадре, с которым есть смысл действительно советоваться по поводу предстоящего боя. Хотя бы потому, что Исаси, даром что баск, самый прославленный из приватиров Дюнкерка! И если генерал де Урсуа знает, как конвои защищать, то Исаси собаку съел на их перехвате.
Для адмиральских разговоров хорошо подходит балкон на корме. Ярус, на котором нет орудий и отцепляющих многотонные пушки расчетов, зато есть свежий воздух, на котором и табачный дым вкусней.
Трубка – испытанный способ собрать нервы в кулак перед важным разговором. Вот и первые слова. Комедия, которую старые знакомцы не прекратят разыгрывать даже в чистилище. А куда ж им еще? Сразу в рай – грязноваты придут, в соли морской, в золе и крови. Ада же павшие за веру и короля не удостаиваются.
– Все ходишь, как голодранец, в парусине? Не хочешь хоть перед смертью прилично одеться?
Генерал де Урсуа не улыбается. То, что у него получается при попытке растянуть губы, за улыбку пока никто не принял.
– При абордаже в коротких штанах неудобно. Ты погоди, я перед боем еще и сапоги стащу, – и тут же, без перехода: – Итак, у нас под боком шастает галеон под вымпелом эскадры Бреста. И за ним маячат другие корабли.
– И это слова вечно подозрительного королевского комиссара? Отчего ты доверяешь какой-то де Тахо? Они там в верховьях моря не видят. Увидела барку, испугалась…
– И точно описала одного из твоих старых знакомых. Носовая надстройка синяя с белыми лилиями, крылатая богиня на носу, погонные порты в дубовых веночках, брюхо в белой смази. И манера стрелять зажмурившись. И погонные пушки – те, что у французов идут за три четверти, а у нас выходят полные. Лучший портрет «Ла Виктуар» тебе нарисует разве Веласкес. А еще… Говоришь, испугалась? Жить хотела. Но, заметь, не удрала, а отшлепала, как напроказившего дитятю, и ушла.
– Это не кастильская похвальба?
– Нет. И вообще… Знаешь – я никогда не расскажу все. Но всегда – достаточно. Так знай – в другой одежде и под другим именем, но она спасла мне жизнь. Незадолго до нашего выхода сюда.
– Это как-то связано с переменами там? – командующий ткнул пальцем вверх, в нависающую над адмиральским балконом надстройку. Но имел в виду явно не каморки корабельных трубачей…
– Какая разница? «Ла Виктуар» есть, и он не одинок. Лично я взялся бы разделать нас и с одним королевским кораблем. Но это я. Французы… осторожней. Даже если сюда послали всего два или три корабля – нам хватит. Или я не прав?
– Прав.
Исаси выпустил из трубки клуб дыма, следит, как тает в прозрачном воздухе колечко… Ситуация чертовски напоминает ту, в которую попал его старший товарищ, генерал-капитан Окендо, в месте, именуемом англичанами Даунс. Тогда фландрских каперов наполовину уговорили, наполовину заставили превратиться в эскорт для транспортов с войсками.
Столкнувшись с флотом Маартена Тромпа, Окендо закончил сражение вничью, что для перегруженных – в транспорты все грузы не вошли – галеонов было вовсе не плохо. Увы, растратил ядра. Пришлось прятаться в нейтральных водах. Закончить ремонт так и не удалось – Тромп наплевал на нейтралитет потихоньку сползающей в гражданскую войну Англии, напал, победил…
К берегам Фландрии прорвалось меньше десяти испанских кораблей, в том числе приватиры Исаси, но дело было сделано. Пока Тромп не перешел от дипломатии к прямому нарушению международного права, и деньги, и солдаты перебрались через Ла-Манш на баркасах и малых пинассах вроде «Ковадонги». Английские моряки частью продали их испанцам, частью сами согласились на опасный фрахт. А что, если и теперь применить старую затею?
Пусть славного Окендо больше нет. Умер от ран и позора, не пережив первого и последнего поражения. Зато есть Педро де Урсуа! Проведший жизнь в Атлантике, оставивший вместе с горящим кораблем прежнее лицо, получив взамен «крабью харю». Так его голландцы с французами и называют. И подозревают, что генерал продал душу дьяволу в обмен на безопасность груженных серебром урков! Для своих людей он – Старик, что провел десятки конвоев через океан, не потеряв ни одного защищаемого судна. Который дал шесть сражений, ни разу не подпустив врага к конвою. Тихие победы, не составившие славы, но создавшие мастерство и закалившие мужество.
Исаси еще раз полюбовался на дымок. Интересно, почему табачный фимиам не вызывает у Педро воспоминаний о пожарах? Или тот помнит только открытое пламя и грохот рвущихся погребов? Но пора и слово-другое обронить.
– Лучше потерять несколько дней, чем груз серебра. А потому я предлагаю выгрузить его на берег. И посторожить. Да, во время такой работенки ты месяц будешь у команд не отец родной, а старый гальюн. Но в Севилье они тебя простят и превознесут. А перед королем я сам словечко замолвлю.
– Интересно, – де Урсуа курит, не позволяя себе затяжек. Просто дышит дымом, – ну да правительственный комиссар у нас ты. Значит, разгрузимся… Право, интересно. Смотри: галеонов у нас всего четыре, но если их разгрузить, это будут хорошие бойцы. Передать на них все пушки с транспортов. И… Как ты относишься к тому, чтобы позаимствовать штуку не только у Окендо, мир его праху, но и у Тромпа?
– Это что, нарушение чужого суверенитета? Я не против, но где ты здесь возьмешь нейтральные воды?
– Нет. Вспомни их построение. Не при Даунсе, а в той, первой стычке. Ты рассказывал, они построились в линию.
– Да. Я их понимаю. Цель была – не пропустить, вот они и встали поперек пути.
– И у них получилось.
Старики не бегают вдоль балкончика, как юноши. Даже если хочется. Даже если подагра, проклятая, отпустила. А хочется! Что ж, можно повернуться к собеседнику и тяжело наклониться в его сторону.
– А то, что я намерен эту задачу чуть поправить. Не загородить дорогу, а загородить выход. Потому как любой корабль, который мы не уничтожим, а только отгоним, вернется сразу, как только мы загрузимся. Ты, кажется, говорил, что атаковал бы конвой и с одним галеоном?
– Так.
– Значит, нам нужна не просто победа. Нам нужно полное истребление противника!
– Ты с ума сошел.
– Именно. Но, Антонио, не вздумай вякнуть это на военном совете!
Исаси хмыкнул и принялся выколачивать трубку. Старик прав, и это очень неприятно. Последние полста лет полных побед испанский флот не одерживал. Ему и на половинчатые не особо везло. А тут на тебе – нужно полное истребление противника, значит, запланируем и исполним. С другой стороны, если Педро удастся… Это будет значить, что он, Антонио де Исаси, дурак, за долгие годы не разглядевший морской гений в старшем товарище. Что ж, лучше поздно, чем никогда. Опять же, ставки равны.
С одной стороны – золото, потеря которого не позволит затянуть безнадежную войну хотя бы на год. С другой – сохранение золота и рождение признанного гения, способного эту войну выиграть, и выиграть быстро!
– Я, видимо, тоже сошел с ума, – сказал младший флагман и королевский комиссар, – но я, именем короля, подтверждаю решение о необходимости морской битвы на уничтожение вражеского флота для доставки вверенного нам груза.
– Даже так? – «Крабья харя» сощурилась на солнце. – Пошли, капитаны уже собираются. Может, они скажут что-нибудь достаточно умное, чтобы вправить мозги хотя бы тебе?
– И не надейся…
Военный совет открывает старший по званию. Обрисовывает ситуацию и то, что уже решено его властью. Хорошо, что командиршу с канонерки не забыли пригласить. Хоть одна пара уверенных глаз. Остальным – не давать особо задуматься, сразу настроить. Все решено. Бой. Как? Просто. Одно дело, отбиваться конвою без эскорта от боевой эскадры. Безнадежно, проще самим утопиться. Другое – армаде помочь атакованной врагом сухопутной позиции. Тут – хорошие шансы на победу. Для обеспечения которой стоит лишить врага маневра, отрезать от моря. Как? Есть соображения. Но сперва хотелось бы услышать мнение господ капитанов. А какой корабль на эскадре теперь самый маленький? Канонерка. Так что первой говорить Изабелле де Тахо.
Говорить Руфине совсем не хочется. Хочется сидеть тихо, как мышке, но «Ковадонга» в пять раз меньше, чем самый скромный транспорт, а традиции на море – незыблемы. Какой у нее опыт? Охота на зерновозы? Отстрел пиратских пинасс? Перевозка ополчения? Промер глубин? Стоп. А вот это может быть полезно! И стоит предложить плоды своих невеликих трудов.
– Надеюсь, это поможет выбрать верное поле боя…
Пока остальные подпирали лбы, пялясь на аккуратные девические закорючки вдоль линий глубин, пытаясь изобрести маневр, дон Луис де Монсальве, капитан урка «Сан Матео», крутнул ус и подмигнул рисовальщице карт. Уж он-то сразу оценил замысел адмирала. Перегрузка, бой… Да под это половину содержимого трюмов списать можно! Уронили в воду. Рассыпали. На берегу украли местные жители. Или дикие обезьяны. Можно хоть сейчас пару мешков с песо из трюма в капитанскую каюту перетащить. Увы, пользы от того мало: старик «Сан Матео» боя, верней всего, не переживет. Он и так почти разоружен – ради того, чтоб дряхлый корпус позволил ветерану в последний раз пересечь океан. Десять лет для судна, ходящего через океан, – канун разборки. В кадисской бухте люди рачительные. Что сгнило да источено, пойдет на дрова, что покрепче – на постройки и новые корабли.
Стало быть, о том, как наполнить – не кошели, сундуки – и следует теперь размышлять. А никак не о том, зайти с наветра или собраться под ветром. О том же – о звонких песо! – наверняка думают и французы, каждый по-своему. Адмирал может считать государственно, мол, минус четыре миллиона у испанцев, плюс четыре у него, всего восемь. И свою долю в добыче явно отсчитает от этих восьми! Прочие попросту надеются набить карманы до общей дележки. Кое-кто из матросов, верно, и на берег сбежать готов. А почему нет? Французские поселения рядом есть, а шлюхи и виноторговцы не спросят, откуда испанское серебро у клиента… Но эти чувствуют себя охотниками и рассчитывают только на победу.
С другой стороны, дону де Монсальве следует исхитриться да придумать, как не остаться внакладе при любом исходе сражения. И это на гнилом корабле! А раз так, от корабля следует избавиться. Причем со славой и выгодой. Как?
– Я предлагаю брандеры, – решительно объявил он. – Готов предложить мой «Сан Матео». Корабль не нов и большой потерей для короля не станет. Если надо, сам поведу.
На него замахали руками. Нашлись и желающие объяснить, что брандер должен быть достаточно маневренным судном. Чтоб зацепиться за врага. И что транспорт-«урка», особенно старый, не лучший выбор.
– Я бы предложила «Ковадонгу», – встряла девица-капитан, – но она уж слишком мала.
– А «Сан Матео» достаточно велик. И крутиться, как блохе, ему не нужно!
Это поняли не все. Удивительно, но пришлось объяснять, как детям малым: французы полезут на абордаж. Непременно. Сами закинут крюки, сами намертво пришвартуются, а если галеон будет сопротивляться, то и не одним кораблем. И вот тогда… А еще стоит изобразить спешную перевозку серебра на берег, так уцелевшие начнут десант высаживать! Что их тоже ослабит. Чужая жадность куда надежней собственной маневренности.
Вот окончилось совещание, вот и солнце клонится к песчаной косе. «Сан Матео» стоит, накренившись, но как ни перекладывай балласт, в положении корабля читается не усталость от долгого перехода, а недоумение, сродни ослиному. Словно корабль желает поинтересоваться, какой идиот нагрузил его так, что вода дошла до орудийных портов, а малейший ветер грозит опрокидыванием. Но паруса ему не поднимать.
Крен изменил лицо корабля, и «Сан Матео» исподлобья косит клюзами, словно хитрыми дельфиньими глазенками. «Они что, ожидают, что я куда-то поплыву? А вот и нет! У меня днище прохудилось, и доски разошлись, и вода в трюм фильтрует. И ни одного идиота с помпой… Вот сяду сейчас днищем в ил, замучитесь вытаскивать». Бедняга ошибается, вытаскивать его никто не будет. Но откуда старому кораблю знать адмиральские мысли? Вон, один из товарищей уже сидит на мели, так шлюпки пытаются его снять, только, неуклюжие, лишь зря ворочают из стороны в сторону – а все-таки стараются. Еще на двоих обрубили часть оснастки, это вовсе не понятно, зачем. С остальных, в авральной лихорадке, тащат на берег все, что грузили добрый месяц. Все, что не нужно в качестве балласта. С иных – и пушки. Частью на другие, частью снова на берег.
А капитан совершенно сошел с ума! Ну, поменять один груз на другой, это понятно. Но кто же так их укладывает? Снизу порох, сверху хлопок. Весь, что получила эскадра! Тут уже до самовозгорания недалеко. И до самоподрыва. И кто и зачем выливает все оливковое масло, что есть, в груз хлопка?
И пушки сняли, те, что снизу. Оставили только мелочь в надстройках да фальконеты-«убийцы».
Четыре транспорта, похоже, остаются. По крайней мере, двинуться с места смогут не скоро. Остальные, напротив, выбирают якоря. Между ними снуют ялики. И пинасса, превратившаяся в одно из разъездных судов флагмана. Развозят инструкции. И новый свод сигналов, рассчитанный на наступательный бой.
Адмирал де Урсуа – человек запасливый, на его «Санта Ане» чего только нет. Нашелся и печатный станок. Маленький, конечно. И все-таки каждый корабль получит отпечатанный приказ на случай боя. А как иначе? Сигнал с капитаны[30]30
Капитана – в испанском флоте тех времен корабль командующего эскадрой.
[Закрыть] можно в неразберихе битвы и не разглядеть. А старые указания годятся транспортам, но никак не боевым кораблям. Предусмотреть же необходимо практически все возможные ситуации. Совсем не потому, что генерал не доверяет мужеству и умению капитанов. Но потому, что действовать они должны одинаково и знать, как поступит сосед.
Вот и пришлось адмиралу потратить часы на написание совершенно новых боевых инструкций. Печатникам – взятым на борт взамен одной лишь пушки – на набор, печать и переплет. Зато теперь «Ковадонга» развозит толстые тетради с приказами на все случаи жизни и описаниями сигналов. Еще одна инструкция останется под рукой у Руфины.
В бой пойдет шесть кораблей, все галеоны и два вооруженных урка. Два отряда по три корабля. Урки встанут между галеонами, так, чтоб каждому из слабейших бойцов могли помочь одновременно оба соседа.
Еще два транспорта совершенно разоружены и в сражении участия не примут.
Ждать врага пришлось недолго. Французский флот шел по старому испанскому морскому пути и заглядывал в каждую бухту, пригодную для стоянки. Не минул и ту, в которой ждала наживка: четыре поврежденных по непонятной причине корабля. С некоторых начали спускать шлюпки, лихорадочно что-то грузить.
Один, несмотря на большую дистанцию, открыл огонь. Верно, из-за крена, в дело идут только легкие пушки с верхней палубы. Но «Ла Глуар», повернутый ко входу в бухту носом, плохая мишень. Ядра лишь выбивают брызги вокруг корабля.
В ответ – залп из погонных орудий. Из кормовой надстройки «Сан Матео», самой высокой и самой опасной, летит щепа. А французский корабль уже поворачивается бортом. На котором не две тяжелые пушки, а шесть. И десять товарок поменьше.
Вот и все испанские планы: сваливаться борт о борт противник не желает. Французы изволят вести перестрелку. Деньги, конечно, кружат голову, но и терять корабли зря французский адмирал не желает. Пусть посадка на песчаную мель и не слишком опасна, в родных водах он рискнул бы, не раздумывая, но здесь хорошей верфи поблизости нет, а впереди переход через океан. Шторма, при которых слабое днище – приговор. Испанцы, конечно, тяжело груженные, сидят глубоко. Но кто знает, какой формы дно в этой бухте? Один-то уже на мели!
Тем более положение транспортов безнадежно и они наверняка спустят флаги после небольшой канонады…
Канонада получилась долгой. Испанцы вцепились в королевское, как в свое, и показали все знаменитое упрямство, до крупицы.
Больше всего хлопот доставляет корабль на мели, который поворачивают шлюпки. Его, видите ли, не качает. Пушкарям нет нужды сообразовывать залпы с волной. А значит, его судьба – пламя!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.