Текст книги "Последний дракон"
Автор книги: Йон Колфер
Жанр: Фэнтези про драконов, Фэнтези
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 18 страниц)
«Этот тип изголодался по сверхурочной работке, – подумал Хук, – а у меня как раз открылась вакансия».
Итак, состав был следующим:
– офицер Цзин Цзян, вся в шмотье из каталога «Джей Крю», выглядит на двадцать два, хотя Хук знал, что ей сорок;
– патрульный офицер Джуэлл Харди, младшенькая, вся в спортивном, а-ля сестра Ивана Драго;
– и лейтенант Адебайо, с камуфляжной жилеткой, бейсболкой орегонских «Бобров» и миной настолько кислой, что молоко свернется.
«Ничего-ничего, – подумал Хук. – Я мигом подбодрю эту компашку».
Он ждал, что компашка будет играть в молчанку – на случай прослушки, – хотя Харди в силу возраста, вероятно, могла бы малость раскрыть рот. Однако не сдержалась Цзин Цзян.
– Какого хера тут происходит, Хук? – вопросила снайперша, усаживаясь напротив. – Что за мутные послания? Созыв? Какой, мать его, созыв? Ты что, военачальник-самурай до фига? Надо было прихлопнуть тебя еще с парковки. Епт, к обеду была б уже в Новом Орлеане, с муфулеттой в зубах.
«Снайпер – и чтоб горячая голова? – подумал Хук. – Странно».
– Не знаю, не знаю, – сказал он вслух. – В это время на мосту не протолкнуться. Можно и застрять.
Смешок Джуэлл Харди походил на скрежет бревна в дробилке.
– Хук прав, пробки на мосту – та еще мразота.
«Молодежь», – подумал Хук, проникаясь к Харди симпатией.
Дюшейн Адебайо сел – человек с напряженным взглядом, острым лицом, седыми завитками в козлиной бородке и блестящим от пота высоким лбом. Дышлоротый, судя по звукам, что стало бы камнем преткновения, если б Хук планировал поделиться с ним снайперской шкуркой, но для работы на воде – не проблема.
– Это все херня, – заключил Дюшейн. – Ты нас тут пообтрясти решил, констебль?
Слово «констебль» он вбросил намеренно – дать Хуку понять, что его опознали.
– Нет, лейтенант, никто никого не обтрясывает, – отозвался Хук ровным тоном. – Тут у нас испытание огнем с последующим деловым предложением.
Что-то под столом вдруг уперлось ему в пах. Глушитель, сообразил констебль. Видимо, Цзин Цзян была не в настроении для преамбул.
Стараясь не думать о пуле в шести дюймах от его бубенцов, Хук перешел к сути:
– Ладно, народ, расклад такой. Айвори больше нет. Мы выходим на замену и для начала возим из Мексики черную смолу. Потом рвем связи с Южной Америкой и переключаемся на оружие исключительно. Срезаем магистрали, используя реку Перл. Все просто. Распределяем между собой командование Ручными Легашами, как нас называл Айвори, и по-военному четко руководим всей операцией. Здесь, в записях Айвори, почти сотня имен. Я выбрал вас троих потому, что вы все немало нюхнули пороху. Все, что нам надо – это делать то, что и раньше, но больше. Никто же тут не считает, что Айвори из офицерского теста, верно? Все, что у него было – это наследство. Мелкий хрен вливал бабло в дело и в ноль-то со скрипом выходил. Мы за шесть месяцев можем стать миллионерами. За десять лет – миллиардерами.
«Миллиардерами» – вот главное слово. Слово, которое имело вес. Глушитель, давящий на бубенцы, малость сдвинулся.
Первой заговорила Джуэлл Харди.
– Миллиардерами, хм? Спорим, подсчеты-то ты не делал, Хук. Спорим, это все агитка.
– Может, – не стал спорить Хук, – приблизительно. И я могу вручить по сотне штук налом прямо сейчас, за сегодняшние труды.
Он выложил на стол три конверта, не спеша, нарочито медленно.
– Сотня тысяч. Каждому, – уточнил констебль, похлопав конверты по очереди. – За двадцать четыре часа. После вы свободны, больше не побеспокою, но, возможно, вам нравится, как звучит перспектива стать миллиардером?
Харди хмыкнула.
– Даже печать констебля на конверты шлепнул. Симпатично.
– Чтобы не забыли, откуда они.
– А может, ты просто лживый хер, Хук, – Адебайо выдавил улыбку и стал как будто другим человеком. – Но сто кусков мне определенно нравятся. – Лоцман спрятал долю в карман. – Теперь расскажи-ка про это испытание огнем.
Пшик вернулся к складу гриль-бара.
«Все то же, все те же», – подумал он.
Кроме одного момента: на этот раз у него был ключ. Вернее, не просто ключ. Брелок.
Может, для остального мира, где у людей есть электрические ворота и автомобили-гибриды, брелоки – обыденная штука, но Пшик от души развлекался и клацал его до посинения, потому как держал в руках впервые в жизни.
– Брелок, – произнес он, улыбаясь как дебил. – Брелок. Заимел себе брелок.
Пшик понимал, что это глупо – пинать балду с электроникой, пока шеф чахнет в хижине, но бо́льшая часть пятнадцатилетнего Пшика оставалась на отметке девяти, а кнопки на пластиковой капле так нереально приятно жмякать – особенно, когда при этом еще и мигает огонек.
– Вот так-то, Чарльз-младший, – заявил он своему другу, которого даже в окрестностях не было, – ты и дальше играйся со своим хозяйством. А я завел себе многофункциональный брелок.
Потом Пшик побаловал себя тридцатисекундным приступом хохота, а после энергично взялся за дело. В конце концов, ему нужно было загрузить катер Боди Ирвина, разгрузить его у хижины, вернуться обратно и все это до зари.
«И без того многовато людей для Верна, – подумал Пшик. – Не хочу, чтобы кто-нибудь пристал с вопросами, почему это Боди позволяет мне таскать запасы на болото».
Пшик определенно надеялся, что, пока он занят, Верн не очнется. Вряд ли дракон придет в восторг, увидев в своей хижине незнакомых людей.
«Ну, по крайней мере, он не в состоянии сжечь мою маму, – подумал Пшик. – Тут я уверен».
Он был уверен в состоянии Верна как ни в чем другом, иначе ни за что не оставил бы матушку за главную вверх по реке.
«Начальник сейчас в том пограничном месте, о котором говорил, так что надо влить в него горючего, пока он не ушел на другую сторону».
Верн потратил столько жиров, что тело отключилось прямо посреди полета. Так что в ближайшее время никаких залпов – не раньше, чем вылакает пару бочек.
И вот Пшик оказался на складе, но с еще одним отличием, вторым, а именно – в этот раз он был в драконьей шкуре. Нацепил башку прямо себе на голову, как чешуйчатую маску Бэтмена, завязал руки на поясе, а остальное болталось сзади, как шлейф невесты.
«Для драконов такое, небось, оскорбление, – подумал Пшик. – Что, если я просто ничего не расскажу Верну?»
И все же он быстренько щелкнул сэлфи – чисто на случай, если когда-нибудь понадобится утереть нос Чарльзу-младшему.
У гриль-бара была собственная пристань для местных, которые обходили законы о вождении в нетрезвом виде и заплывали за пивком. Некоторые, тем не менее, так надирались, что не могли удержать лодку меж двух берегов и проводили ночь в своих лодках, привязанных к причалу, что объясняло такие тучи пьяных москитов. Боди Ирвин даже пошел дальше и заботился о завсегдатаях, запуская по ближайшим заводям алколодку.
«Три за, – все время повторял Боди, – заводь, застрявший, запивший: подбираешь таких и доставляешь к моему порогу. Пора и тебе, наверное, отработать смену на алколодке».
По всему, Пшику светила перспектива еще одной работы, если Верн когда-нибудь даст продохнуть. Но сначала – главное, а именно вернуть шефа номер один в привычное сварливое состояние.
Пшик с брелоком прошел через задние ворота на пристань. На воде болталось единственное судно – алюминиевый плоскодонный катер Боди, с логотипом гриль-бара по обеим сторонам в диалоговых пузырях, выходящих из пасти авторского видения Чудовища Хани-Айленда в манга-стиле, которое, Пшик знал, выбесило бы Верна до чертиков.
«Так, все чисто, – заключил Пшик. – Ну что, по коням и вперед. Вернее, в моем случае – вперед и по драконям».
Мальчик снова рассмеялся, считая, что он все-таки куда смешнее, чем полагает Верн. Иногда шутки приходили ему на ум так быстро, что Джимми Киммел бы усрался, но Верн только закатывал эти свои глаза с узкими зрачками, аж до самого мозга, и говорил что-то вроде: «Епт, пацан, я плачу тебе не за то, чтобы ты трепался, как в голову раненный. Тебе что, заняться нечем?».
Фонари погасли. Пшик помахал руками датчикам движения.
«Меньше думай, больше делай», – решил он.
Он справился, наверное, за полчаса – закатил полдюжины бочек по одной на тележку, докатил каждую до причала, выгрузил. Делу отнюдь не помогало то, что теперь ему не хватало уже четырех пальцев, и три обрубка ныли, хотя матушка набила носок его «конверса» ватой. Еще не помогало то, что тележка в последний раз видела струйку масла еще до Пшикова рождения, а причал был построен еще, наверное, во времена Гражданской войны, и с тех пор лишился кучи планок. Тем не менее, Пшик выстоял, потому что он – единственный в мире исполнительный помощник дракона, а за эту должность он намеревался цепляться всеми конечностями. Он, помучавшись, перетащил бочки на борт, и алколодка малость просела.
«Уйма пространства, – подумал Пшик. – Детка с легкостью примет еще пару и без проблем доплывет до Боар-Айленда».
Но часики тикали, и новую ходку вполне можно было сделать и на следующий день. Лучше отправляться. Мальчишка клацнул кнопку брелока, включая электрический забор, а потом стартовал с причала гриль-бара на низких оборотах, чтобы если кто и расслышал двигатель, то не понял, откуда лодка отчалила.
«Если за мной не следят через какую-нибудь оптику с ночным видением», – подумал Пшик и рискнул повернуть регулятор еще процентов на десять.
Хук и его новоиспеченные наркобароны, за вычетом Цзин Цзян, грузили снаряжение в надувную лодку Уилларда Карнахана у пристани Пети-Бато примерно в трех сотнях ярдов от гриль-бара, где Пшик разминал о брелок большой палец.
– Отменная, мать ее, лодка, брат, – заметил Дюшейн Адебайо, ладонью проверяя надувной баллон, бегущий вдоль планширя. – Сама стабильность. Славные размеры. Где отхватил такую детку, Хук?
Констебль вспомнил, как Карнахан пошел на корм болотным рыбам и как из мрака вынырнула огромная черепаха.
– Подарок, – ответил он.
– Ага, конечно, – отозвался Дюшейн, забрасывая свою снарягу в лодку. – Уверен, подарков ты получаешь много, а, Ридженс?
По правде говоря, Хук предпочел бы собственный катер, который казался куда существеннее, чем эта хваленая динги, но лейтенант весь разулыбался и раскивался, а в этом он знал толк. А еще катер остался похоронен в болотной грязи в двадцати футах от Хани-Айленда, и потому выбора у Хука особо-то и не было.
– Делай, что считаешь нужным, лейт, – отозвался он. – Как только явится Цзин Цзян, выступаем.
Констебль искренне надеялся, что Цзин Цзян сможет привести «вертушку», но снайперша высмеяла и его намек, и предложенный пятидесятый калибр, предпочитая забрать собственную винтовку из нештатных запасов.
«Заскочу кое-куда кое за чем, тогда проделаю дыру в новоорлеанском чудовище за тысячу ярдов от него», – прокомментировала она.
Хук в полной мере осознавал, что в рассказ о драконе команда не поверила. Все они видели съемку и слышали, что толковали в Квартале, но чтобы поверить в такого, как Верн, его нужно увидеть во плоти. Если вывернуть ситуацию так, что это самому Хуку втирали про драконов, он бы тоже прибрал к рукам нал и понаблюдал, как все разыграется – может, дорожка приведет к остатку куша, завалявшегося после Айвори.
«Сегодня мы во всех смыслах прощупываем почву, – подумал Хук. – И, что самое главное, убийство дракона нисколько не нарушает закон».
Его взгляд привлекли вспыхнувшие галогенки Боди Ирвина, во дворе через дорогу. На тех, кто мог шнырять ночью позади забегаловки, Хуку было, в общем-то, плевать; явно же банальные вопросы права и порядка. А вот залетная обезьяна с гранатой в его собственных делах была совсем ни к чему. Формально, конечно, ничего противозаконного у них не происходило, но если эти причальные шашни получат внезапный стресс-тест, все замешанные лишатся работы – по меньшей мере.
«Видать, какой-то вор-дебил жарится на модном заборчике Боди», – подумал Хук, но решил, что будет разумнее все-таки проверить, потому как кто знает, что за чертовщина может твориться в этой тихой глуши, где драконы одевались как люди и носили с собой мобильные телефоны.
«Вдруг найду единорога в чулках, не удивлюсь, – подумал констебль. – Или прикованного на парковке вампира».
Так что он похлопал по жилету, проверяя, не забыл ли монокуляр, метнулся на другой конец причала глянуть, кто там устраивает световое шоу, и уже через пару минут оказался этому невероятно рад. Потому как, по всему, госпожа удача улыбнулась ему куда шире кривой усмешки луизианской луны.
«А вот и пацан, тут как тут, в комбинезоне, что ли».
– Вот это, конечно, да, – произнес Хук вслух, восхищенный. – Хорошее, кажется, реально приходит к тому, кто умеет ждать.
– Чего? – возникла рядом Джуэлл Харди. – Мы тут только час или около.
– Это такое выражение, Харди, – отозвался Хук, убирая монокуляр обратно и застегивая молнию. Такой ночью он все равно не слишком нужен. Иногда, если звезды горели в полную силу, река начинала сиять, словно всю гладь усыпало фосфором. А это выделяло все грани – даже тени становились резче. – Не могу ж я разжевывать все, что говорю.
– Просто поддерживаю разговор, босс.
– Тут нет боссов, – поправил Хук. – Здесь все партнеры.
Харди игриво пихнула его в плечо.
– Как скажешь, босс.
Констебль вдруг поймал себя на том, что все больше проникается к Джуэлл Харди симпатией, а это ведь совсем на него не похоже.
– А ты мне нравишься, Джуэлл, – сказал он. – Очень надеюсь, что эту ночь ты переживешь.
Харди задумалась.
– Так ты серьезно насчет этого типа дракона Верна, да, Хук?
– Ага, серьезно, – ответил констебль, продолжая следить за Пшиком.
«Пацан малость хромает».
– На три сотни кусов серьезно. А ты что думаешь, это такая мудреная подстава?
– Не-е, слишком сложно, никак не всеку, где подвох, – проговорила Харди. – Но, может, ты просто псих. Без обид.
– Должен сказать, что таки немного обижен. Но ты молодая, на первый раз держи поблажку.
Харди изобразила, как убирает невидимую поблажку в карман.
– Премного спасибо, шеф.
– И расслабь мозги, я не псих, но для вас было бы лучше обратное.
– Потому что, если ты не псих, значит, мне придется вынести дракона, верно?
– Верно, Джуэлл.
Харди вытянула руки и стиснула кулаки до хруста костяшек.
– Если твои ребятки отвлекут его огонь на себя, думаю, мы со стариной Верном славно оттянемся.
В этом Хук не сомневался. Хладнокровных убийц он узнавал с первого взгляда.
«Рыбак рыбака».
Тем не менее, Верн варился в этом котле столетиями.
– Насколько слышал, он владеет правой лучше. Еще может поймать крыльями. Попадешься – и все, адью.
Харди кивнула, запоминая.
– Вошла, ударила, отскочила, – наставлял Хук. – И дальше пляшешь. Умеешь, девочка? Здоровяки иногда не умеют.
– Нормас, – отозвалась Харди. – В стране пребывания как-то дралась с тигром. Слыхал?
Хук не сводил взгляда со двора гриль-бара.
– Ага, слыхал. А еще – что тому кошаку выдрали зубы и когти.
– Выдрали, но можно было и не. Все равно бы справилась.
– Надеюсь, девочка, потому как у Верна все зубы-когти на местах. Однако ж, до этого может и не дойти.
– А может и дойти, – заметила Харди. – На что я очень надеюсь.
«Детишки, – подумал Хук. – Все такие неуязвимые. У Джуэлл Харди кулаки чешутся сойтись врукопашную с существом, которое скорее всего ее прикончит».
Он вдруг понял, что совершенно не расслышал, как Харди приблизилась.
«Здоровячка и хитрюга. Что те троянцы в деревянном коне».
– Слышь, Харди, – произнес констебль, – видишь вон там пацана? На очередную бочку у него уйдет еще пара минут.
Харди усмехнулась.
– На шаг впереди тебя, Хук.
И она побежала по причалу.
Дюшейн Адебайо свистнул, и Хук, обернувшись, увидел, как Цзин Цзян спускается в лодку, прижимая к груди, как новорожденное дитя, футляр с винтовкой.
– Выступаем? – поинтересовался Дюшейн.
Хук снова проверил Пшика. Мальчишка вроде как загрузил все бочки, а Харди нигде не было видно.
«Масло бочками, – задумался констебль. – Бочками. Кажется, дракону понадобилось подзаправиться».
Что означает…
«Верн на нуле, – дошло до Хука. – Таких козырей больше не будет».
– Отчаливаем, шкипер, – скомандовал он, возвращаясь. – Планы малость сменились. Надеюсь, ты и на самом деле такой пронырливый, как говорят, потому что нам нужно проплыть вон за тем пацаном и чтобы он ничего не заметил. Сможем?
Дюшейн раздраженно нахмурился, мол, «и почему я все время, мать его, должен иметь дело с этими сухопутными крысами?».
– Просто ответь, Дюшейн, – произнес Хук, отмечая про себя, что замашки Адебайо в ближайшем будущем, возможно, придется подправить.
Дюшейн похлопал один из двигателей лодки.
– Эти детки с глушителем, констебль, поэтому все, что нам надо – малость отстать, и пацан за собственным движком ни черта не услышит. Только если решит обратно повернуть.
– Ну, тогда лады, – решил пока сохранить благоприятную атмосферу Хук. – Ты как, Цзян?
Цзин Цзян вырядилась в камуфляж с ног до головы, включая легкую балаклаву.
– Готова двигать. Займу позицию на носу, всажу в глаз этому так называемому дракону. Окажется мужиком в костюме, ну, спасибо за самую легкую сотню кусков в моей жизни.
– Послушай меня, Цзян, – медленно проговорил Хук. – Сперва мы подавляем тварь, потом по обстановке. Не убивать, пока я не дам знак. Ублюдок хранит золото мятежников, и я хочу, чтобы перед смертью они расстались.
Цзян сощурилась в прорези балаклавы.
– Постараюсь, Хук, но иногда решение должен принять палец, который спускает курок.
Хук сжал переносицу пальцами, мол, «я тут с трудом держу себя в руках».
– Цзян, девочка моя, у нас тут неофициальная операция. И в субординации только одно звено. Делайте то, что вам сказано, до последней буквы. Подавить и дать мне поработать. Ясно?
Однако Цзин Цзян вряд ли сумела бы стать лучшим в мире снайпером-женщиной, если б ее можно было легко запугать.
– Я тебя услышала, Хук. И я понимаю, что у тебя в похотливых яйцах тестостерон играет. Но если этот Верн – настоящий живой дракон, есть вероятность, что поработать он не даст. Есть вероятность, что мне придется принять мгновенное решение. Согласен, констебль?
Хук кивнул. Он знал, что убить с расстояния – лучший во всех отношениях вариант, но часть его не хотела закончить эту историю подобным способом, даже если б на кону не стоял большой куш.
«У нас тут библейское дело, – подумал констебль. – Будет обидно завершить его издали».
В жизни ведь выпадает не так много эпичных ночей. Может, ему и этой девчонке Харди удастся забить Верна до смерти голыми руками.
«Забить дракона до смерти. Это точно будет нечто».
«А еще – похотливые яйца».
«Звучит».
Глава 19
Верн с помощью Боди Ирвина добрался до причала, который и назвать-то так было сложно, настолько он зарос узловатыми корнями кипарисов, разноцветными спорами и занавесями мха. Чинить его Верн не собирался – не хотел подавать идеи местным, что тут можно причаливать. Одной из любимых уловок дракона было лежать на мелководье и пробивать вмятины во всяком днище, что подплывало слишком близко. Уже сотню лет развлекался подобным образом. Делал «предупредительные выстрелы», как он их называл.
«Воды здесь коварны, ребятки – к суше без перфораций не пройдете».
И поэтому экскурсионники обходили Боар-Айленд стороной ввиду небезопасной стоянки. Очень уж много подводных камней и корней. А если не достанут водные хищники, то справятся крупные кошки с кабанами на самом острове. Как Бермудский треугольник для деревенщины – на Боар-Айленде и в окрестностях пропадали люди. И молва о чудовище Хани-Айленда ширилась.
Хани-Айленд, который вообще не при делах. Люди даже острова отличить не могли.
В общем, смысл был в том, что проход едва ли кто-то знал.
Лазейку знал Ваксмен, и теперь секрет передался юному Пшику.
Верн вздохнул.
Ваксмен.
Старый ублюдок, черт побери, стал хорошим другом. За меньше сотни лет Верн сблизился с могваем куда больше, чем с кем-либо из своих. Многолетний опыт подсказывал: прежде, чем боль хоть сколько-то притупится, пройдут десятилетия, но и тогда скорбь его все равно не оставит. Особенно, если учесть, как именно сыграл в ящик друг.
«Я пробыл в печали дольше всякого живого существа, – подумал Верн. – Ну не жопа ли это».
Он поморгал внутренним веком, прочищая глаза от клейкого налета, за который надо было благодарить утечку у «Экксон» в семидесятых и химию, что пропитала каждую молекулу воды в штате и рассеется через миллион лет. Зрение прояснилось, Верн увидел рассекающую гладь посреди реки моторную «Жемчужину» и Пшика, который рулил так, будто плевать, кто смотрит.
– Постоянно ему говорю, – пожаловался Боди Ирвину дракон, – тише воды. В этом весь, мать его, смысл.
– Подростки, – отозвался Боди, поддерживая вес Верна плечом. – Только дай им в руки двигатель, и весь здравый смысл коту под хвост.
– Потому что звук над болотом разносится как та еще мразь, – продолжал Верн. – Пролетает как плоский камешек. Клянусь, мне почти каждую ночь музыку из твоего заведения слышно.
– Нравится? – спросил Боди, надеясь на положительный ответ.
– Тяжеловато, на мой вкус. У вас там, в музыкальном аппарате, часом, не завалялось Линды Ронстадт?
– Думал о ней, – сказал Боди. – Немного скучновата, не кажется?
– Не кажется, – сказал Верн.
– Поставим в понедельник, – пообещал Боди. – «Блу байу» на повторе.
Пшик разыграл целую сцену, сбрасывая газ – видимо, узрел на берегу шефа.
– Ты глянь, кто нас заметил, – прыснул Верн.
– Джеймс, мать его, Бонд собственной персоной, – добавил Боди.
– Угадай, кого он дурит этим своим «смотрите, разве я не осторожен»?
– Никого.
– Именно, черт возьми. Надо б урезать ему плату, ей-богу надо. Но он привозит товары. И поверь мне, Грин Дэй, за это масло будет расплата.
Боди эта фраза не слишком понравилась.
– У слова «расплата» есть разные коннотации, Верн. Вы, случайно, не используете его в негативном смысле?
Верн рассмеялся, и это было приятно, хотя в груди заныло.
– Коннотации? Е-мое, Боди, а ты часом не лингвист? Не-е, не та расплата. Я нацелен с вами порешать.
«Порешать» прозвучало не шибко лучше, но Боди решил не обострять.
Верн проследил, как Пшик свернул с последнего отрезка реки в прямом смысле слова в едва заметный приток, ведущий к тому самому крошечному причалу. Малец знал свое дело, и тут можно было не сомневаться, постукивал по рычагу левой, управлял правой, и тут Верн вдруг осознал – чего-то не хватает. Не в мире в целом, но в его собственной голове, эдакого психологического эквивалента встающего дыбом загривка. Верн уже смирился, что пацан ему нравится, но теперь понял, что еще и верит в него.
«Может, что-то и выйдет, – подумал дракон. – Пацан молодой, с полвека у нас будет».
– Как тебе шум, достаточно, малец? – подал он голос, когда лодка ткнулась в полузатонувшие доски. – Да ты моих предков, черт возьми, перебудишь.
Пшик засиял улыбкой.
– Эй, шеф! Определенно рад видеть вас на ногах. Думал, вам кранты – а работа-то мне нужна.
– Негодный малый, а? – обратился Верн к Боди. – Щас покажу кранты.
И Верн, потратив драгоценные силы, расправил крылья.
– Что, похоже на кранты, мальчик? Я вас всех переживу, людишки.
И в ту секунду, вот так собравшись, он почуял кое-что на ветру – запах, похожий на выжженную землю.
«Гребаный Хук, – подумал дракон. – Придет ядерный холокост, останутся тараканы и он».
А потом он услышал звук, будто на другом берегу кашлянула старушка, и в крыльях пробило две дыры размером с обеденную тарелку. Или, может, первыми появились дыры.
Боди что-то говорил, но Верн его не понимал.
Старушка кашлянула снова, и Боди исчез из-под руки дракона, словно его дернуло обратно на банджи.
«Люди, – подумал Верн. – Явилась злобная толпа».
Он глянул на Пшика, который перебирался через нос лодки, отчаянно спеша на помощь хозяину. А потом дернуло и его – но не пулей, а рукой, обхватившей лодыжку, да так, что мальчишка кубарем улетел в реку. Выглядело смешно, будто в шутку, однако у них тут имела место вовсе не комедия. Там, где только что был Пшик, на пристань ринулся, словно разъяренный медведь, настолько крупный человек, каких Верн вблизи еще не видел. А драться с медведями ему приходилось, и победа оказывалась нелегкой, даже когда он был в самом расцвете.
«Настал час драться или бежать, – подумал Верн, – и с побегом облом».
То есть оставался только первый вариант.
В хорошее время явившегося можно было бы назвать опрометчивым созданием – бросаться на Виверна, лорда Хайфаэра, имея из оружия лишь утяжеленные свинцовой дробью перчатки. Однако сейчас время уж точно не было хорошим. Виверн, лорд Хайфаэр, был продырявлен, контужен и лишен топлива, а значит пламени и полета, да и с равновесием возникали проблемки. Последние силы он направил в броню, чтобы, по крайней мере, забить на удары.
А удары не заставили себя ждать. Эта человечка двигалась так быстро, что Верн засомневался, сумел бы как следует ей насовать, даже если б у него все оставалось тип-топ. Впрочем, это не значит, что он не стал пытаться; Верн ударил когтями – вспорешь артерию, и прости-прощай противница. Однако женщина пригнулась, так что у дракона вышло только зацепить ее бритую черепушку одним когтем и оставить неглубокую царапину, малость кровоточащую, но и близко не смертельную. И, разумеется, Верн прозевал момент. Человечка прошла линию обороны.
Она принялась за дело с хирургической точностью, осыпая корпус Верна градом коротких ударов и хуков, выискивая слабые места. Нашла парочку, и они заныли под давлением пластины.
«Давай уже, Хайфаэр, – сказал он себе. – Ты ж не человекоручка, верно?»
Может, в данной ситуации оскорбление «человекоручка» было несколько неуместным. Потому как руки этой дамочки ломали его, словно старый стул. Треснула пластина над почкой. Дрогнуло солнечное сплетение.
«Рановато, – подумал дракон. – Соберись, Верн».
Женщина обработала ему почку, и дракона прострелило болью от бубенцов до глотки.
– Еб твою… – выругался он – и тут вдруг получил мимолетную передышку.
Может, эта женщина, сидя в засаде, не догадывалась, что слышала голос Верна. Может, Хук не упомянул о драконьем даре речи. В любом случае, матерное словцо заставило противницу остолбенеть, пусть и ровно на секунду.
– …мать! – завершил ходовое выражение Верн и обрушил на голову женщины кулак. Удар вышел не то чтобы очень, зато подарил возможность дать задний ход и перевести дыхание.
Женщина упала на колено, потрясла головой.
– И все, мистер Верн? Весь порох? Бля, да я твою голову себе на стенку повешу.
Верн щелкнул зубами, пытаясь высечь искру, но ничего не вышло. Не осталось ни капли жира. Если б только добраться до бочек.
– А что с лицом-то, Верн? – поинтересовалась женщина, стискивая кулаки. – Истерика? Если хочешь знать, кто тебе жопу дерет, так это Джуэлл Харди. Не забудь, хорошо, малыш?
– Никто меня еще не дерет, Джуэлл Харди, – отозвался Верн, – так что давай-ка ближе к делу.
Со стороны реки мелькнула вспышка. Верну в грудь, словно кузнечным молотом, ударила пуля – и расплющилась в блин. Стрелку не повезло, грудная пластина почти непробиваема. Но несмотря на неудачу в пробивании, воздух из легких Верна все равно вышибло, и он кверху хвостом полетел в кусты.
– Гуляй, Цзян! – выдала Джуэлл Харди, что бы это на хрен ни значило, и прямо-таки окутала Верна, как дешевый одеколон, что так себе аналогия, ведь дешевый одеколон обычно не имеет привычки выбивать из того, кто его носит, всю дурь. Первым делом Харди прописала ему двоечку в голову, чтобы шарики за ролики закатить, а потом принялась ощупывать корпус, выискивать лазейку.
Глаза Верна закатились.
«Поверить не могу, что за неделька», – подумал он.
Болотная грязь чавкнула, пропитывая штаны.
Новые, мать их. Ну, почти.
– Лады-ы, – протянула Джэулл Харди, весьма зловеще.
Бойцовая баба обнаружила зазор у Верна в ребрах и ткнула туда пальцами, что вызвало щекотку. А потом достала из-за спины нож и попыталась пырнуть уже им.
«А это уже не пощекочет», – подумал Верн.
Кончик таки вошел – но случился неожиданный для всех побочный эффект. Сперва случилась вспышка обжигающей боли, что вполне ожидаемо, однако потом у Верна внезапно завелась нейромышечная система, которая запустила натяжение мышц и разбудила нервные рецепторы в сухожилиях, а это в свою очередь сбросило импульс спинному мозгу, который дал сигнал сократить мышцу, которая только что натянулась. Разумеется, в научной составляющей Верн не сек. Он понял только то, что его колено согнулось с такой силой, какую он сейчас в себе вообще не чувствовал, и врезало в спину Джуэлл Харди так, что та улетела в заросли, а из легких вышибло весь воздух до последнего кубического дюйма.
– Черт, – охнул Верн. – Зверина, мать ее, а не человек.
Ему повезло, однако подобная женщина не собиралась разлеживаться только потому, что ей в спину прилетело коленом. Запал в ней еще не погас, тут хоть на последний бакс поспорь. И если только она не пырнет его в то же место, в загашнике было пусто.
– Верн, – раздался хриплый голос, и на мгновение Верну показалось, что с ним из рая, где драконы, по идее, превращались в серафимов, заговорили предки.
– Это ангелы?
– Нет, ни хера не ангелы. По крайней мере, пока.
Верн скосил взгляд и увидел в каких-то трех футах Боди Ирвина. На его плече блестела кровь, будто какой-нибудь мелкий ушлепок вывернул на него ведро смолы.
– Боди, – узнал Верн.
Боди похлопал себя по груди.
– Та же фигня, друг, – посочувствовал Верн, полагая, что ему ничего не стоит поиграть в сострадание, раз уж человек сейчас все равно откинется.
– Да нет, долбодятел. Дробовик.
«А-а, – догадался Верн. – Да, логично».
У Боди на спине висел дробовик.
Верн дотянулся, срезал лямку одним когтем и вытащил оружие из-под Боди.
– Ах ты ж черт, – выругался Ирвин. – Полегче.
– Прости, – отозвался Вер. – На «Лайфтайм» говорили, что по шкале боли пулевое ранение равняется деторождению, так что подбери сопли, Грин Дэй.
Одновременно с отповедью Верн сунул патрон в гнездо, так что когда пару секунд спустя Джуэлл Харди попыталась выхватить дробовик, дракон отстрелил ей ухо.
«Ну все, никаких тебе Битсов от Дре, дамочка», – подумал Верн.
И он бы ее прикончил. Если бы лодка Боди не взорвалась.
Пшику казалось, будто он неудачно вылетел из прямой кишки водяной горки. Он ударился о воду так жестко, что вот-вот весь бы лопнул, как переспелый банан, но кожа почему-то уцелела. Даже, когда он через каких-то три фута врезался в речное дно.
Нет. Определенно не речное дно.
Болотный ил не скрипел и не брыкался.
Пшик с удивительным хладнокровием сумел наскрести две рациональные мысли.
Первая: «Кажется, я сломал жопу».
И вторая: «Ух, чтоб меня черти драли, не Хукова ли это потонувшая лодка».
Полезное знание, на будущее. Если, конечно, будущее Пшику вообще светило, что пока было очень уж маловероятно.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.