Электронная библиотека » Алекс Ратерфорд » » онлайн чтение - страница 4

Текст книги "Великий Могол"


  • Текст добавлен: 18 апреля 2015, 16:44


Автор книги: Алекс Ратерфорд


Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 27 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Глава 4
Равновесие

Муссонные дожди были такие сильные, что затопили площадь крепости Агра. Тяжелые капли, долбившие брусчатку, переполнили фонтаны. Одежда начала покрываться плесенью, а в имперской библиотеке ученые ежедневно и старательно просушивали влажные манускрипты, привезенные Хумаюном и хранимые в специальном металлическом ящике с плотной крышкой, предохраняющей рукописи от влаги и вездесущих насекомых. В помещении, где хранился ящик, во время дождей постоянно поддерживался костер из камфорного дерева.

Поздно ночью, не обращая внимания на проливной дождь, Хумаюн триумфально вернулся в Агру после завоевания Гуджарата. Имперская сокровищница уже наполнилась добытыми сокровищами, весьма внушительными даже после награждения войск. Но несколько предметов Хумаюн оставил себе – серебряный пояс, украшенный жемчугом, который он с наслаждением наденет на тонкую талию Салимы, резную нефритовую чашу для матери Махам, а для Ханзады – ожерелье из двух нитей рубинов и необработанных изумрудов в золоте, которое, по общему мнению, некогда украшало поколения царственных женщин Гуджарата. Открыв эмалированную шкатулку, он достал ожерелье, снова восхитившись ослепительным блеском рубинов, оттененных густо-зелеными изумрудами.

С ожерельем в руке Хумаюн направился в покои тетушки, уверенный, что она будет рада услышать подробности похода, но ему требовался и ее мудрый совет. Ханзада читала, а рядом с ней, уткнувшись в книгу, сидела его одиннадцатилетняя единокровная сестра Гульбадан. Рыжевато-коричневые глаза девочки, такие же, как у ее матери Дильдар и брата Хиндала, устремились на него, ясные и любопытные.

Ханзада сразу встала и, обняв его за плечи, поцеловала в обе щеки.

– Рада, что вернулся, Хумаюн. Я не сомневалась, что ты победишь… Каждая весть о твоих успехах наполняла меня гордостью.

– У меня для тебя подарок…

Хумаюн раскрыл руку и позволил рубинам и изумрудам ожерелья струйкой скользнуть у него между мальцами. Гульбадан присмотрелась поближе, но Ханзада, казалось, сомневалась, перед тем как взять ожерелье и поднести его к свету.

– Как они прекрасны! Но для меня слишком хороши… Я уже немолода. Сохрани их для своей будущей жены.

Вернув ожерелье Хумаюну, она сжала его руку, пока тот не успел возразить, и жестом пригласила его сесть рядом.

– Гульбадан, оставь нас. Но завтра зайди ко мне, хочу показать тебе персидскую поэму.

Когда девочка закрыла книгу и медленно вышла, Ханзада посмотрела ей вслед.

– После смерти ее матери я сильно к ней привязалась. Она такая умненькая и наблюдательная…

– Как и ты в ее возрасте? Отец часто говорил, что ты все замечаешь.

– Он мне льстил.

– Не думаю. Именно поэтому и пришел к тебе за советом. В походе против Бахадур-шаха я многому научился. Победа показала, что я способен вдохновлять людей и вести за собой в сражении, и я поверил, что стал хорошим воином… Впереди еще много сражений, и они меня не страшат. Я даже мечтаю о них, если они помогут укрепить нашу империю.

– Ты прав. Ты доказал, что настоящий властитель, что не ведаешь страха. Но что тебя тревожит?

– На обратном пути в Агру я часто думал, что же будет, когда пройдут напряжение и восторг от победы? Я знаю, как быть воином, но совсем не понимаю, как управлять империей. Как вести себя, сидя на золоченом троне в окружении советников, льстецов и просителей, жаждущих моего внимания, совета и благосклонности? Иногда мне просто хочется оставить их всех и уединиться с Салимой или с иной наложницей или уехать на охоту…

– Это естественно для молодого человека, но ты не должен поддаваться такому соблазну. Правитель обязан живо воспринимать все, что происходит вокруг него, и чувствовать недовольства до того, как они перерастут в бунт. Ты научишься, как научился твой отец. Ему тоже было нелегко. Когда Всевышний доверил ему трон, он был моложе тебя. Почитай его дневники; ты найдешь там все, что тебя интересует. Результат его тяжкого опыта и кровопролитий… – Ханзада смолкла, потом немного грустно улыбнулась. – Если бы Бабур теперь был с нами, он посоветовал бы быть внимательным ко всем, кто окружает тебя при дворе… Заботься о тех, кого наделил властью, доверяй им. Всегда задавай себе вопросы. Почему этот человек советует мне сделать то-то и то-то? Какова его выгода, если я его послушаю? Будет ли он благодарен за то, что получил, или воспримет это как должное?

– Думаю, я многое понимаю. Похоже, что главное слово для правителя – подозрительность. Грустно думать, что это так, но заговор моих братьев научил меня меньше доверять и всегда быть настороже, даже с близкими родственниками, которые, как мне казалось, мои естественные сторонники. А мои подданные, простые люди, на которых я смотрю только как на просителей или на придворных, чья верность мне необходима?..

– Они всегда будут далеки от тебя. Неважно, какой ты есть на самом деле; ты должен являться им, когда тебе заблагорассудится. Но всякий раз ты должен быть для них как солнце – слишком ярким, чтобы смотреть на него. Ты должен верить, что волен защитить их… и что в твоей власти наказать любого, кто тебя предал. Помни, что твой предок Тимур ослеплял взоры людей не только своими завоеваниями, но и своим величием. Дворцы и мечети, которые он построил в Самарканде, роскошь, которую он показывал и дарил, были также важны для того следа, который он оставил на земле.

Хумаюн встал и медленно направился к зарешеченному окну. Дождь затих, и сквозь мрачные серые тучи пробилось несколько солнечных лучей. Тетя была права: в придворной политике нельзя жалеть ни времени, ни сил. Людям нужны не только победы, но и пышные спектакли и зрелища… Они должны видеть в повелителе не только человека, но и образ совершенства и власти.

– Хумаюн, посмотри на это…

Обернувшись, падишах увидел, как Ханзада расстегнула две серебряные застежки на обложке из резной слоновой кости большой книги, которую принес слуга. Положив книгу на сандаловую подставку, она перелистала ее и, нахмурившись, просмотрела страницы, пока не нашла то, что искала, и довольно кивнула.

– Пока тебя не было, я приказала перевести на наш язык некоторые из документов султана Ибрагима по управлению двором. Нам придворные обычаи правителей Индостана кажутся странными, даже эксцентричными, но они заслуживают внимательного изучения. Например, здесь написано, что ежегодно в день его восшествия на престол султана Ибрагима торжественно и прилюдно взвешивали – и равновеликий вес серебра, съестного и дорогих тканей раздавали его придворным и слугам, в соответствии с их рангом и положением. Почему бы тебе не сделать что-нибудь подобное? Привяжи к себе своих слуг, высокопоставленных и прочих, явив им свою власть и щедрость. Смотри, церемония описана во всех подробностях…

Подойдя к Ханзаде, Хумаюн стал читать через ее плечо. Поначалу описание сложной церемонии вызвало у него улыбку. Неудивительно, что армия Моголов разбила армию султана Ибрагима под Панипатом, если тот погряз во всем этом. Недостойно мужчины расточать богатство, не добытое кровью в тяжелых боях. Намного лучше сразу после победы наполнить щиты своих воинов заслуженной добычей… От отвращения Хумаюн скривил рот. Моголы завоевали Индостан не для того, чтобы править по законам прежних владык. Но Ханзада внимательно посмотрела на него, заставив задуматься, и его решимость ослабела. Возможно, он все еще кочевой воин из азиатских степей… Но теперь он в Индостане и должен измениться. Возможно, Ханзада права. Сила повелителя не только в его военных победах, но и в щедрости и великодушии. В старых церемониях действительно что-то есть. Пожалуй, стоит сохранить некоторые из обычаев султана Ибрагима, но на их основе создать новые зрелищные представления… новое величие.

* * *

Хумаюн посмотрел на свое отражение в полированном зеркале в руках Джаухара. На нем был наряд из светло-голубой парчи с золотой вышивкой, на пальцах и шее сверкали драгоценные камни. Довольный своим роскошным отражением, он улыбнулся. На самом деле для него имела значение только одна драгоценность – его алмаз Кох-и-Нур, Гора Света, который в золотом обрамлении украшал его грудь; и гораздо важнее для него было золотое кольцо Тимура, красовавшееся на среднем пальце правой руки. Это был его талисман – мужественная, стихийная сила, постоянное напоминание о том, как много ему предстоит достичь и сколько еще надо сделать…

Хумаюн подал знак, что готов пройти в большой приемный зал крепости Агра. Под звуки длинных бронзовых труб и крики «Падишах саламат!» он вошел в колонный зал турбар, где его ждали высоковельможные слуги, военачальники, предводители, придворные и раджи Индостана, признавшие его власть. Распростертые ниц на полу, в своих красочных одеждах они стали похожи на поле ярких цветов, рассыпанных резким порывом ветра.

– Можете подняться.

Аромат розовой воды фонтана, низвергавшегося в конце зала в мраморный бассейн в форме лепестка лотоса, смешался с ароматом ладана, тлеющего в четырех высоких курильницах в форме тонконогих журавлей с рубинами вместо глаз. По красно-синим пушистым и мягким коврам, покрывавшим каменный пол, Хумаюн направился к кушетке, обтянутой зеленым бархатом с золотой бахромой, стоявшей на возвышении, где также были установлены огромные весы с двумя большими чашами, по краю украшенными ромбами из розового кварца и жемчуга и висящими на золотых цепях, закрепленных на толстой деревянной раме.

Напротив весов находилось вознаграждение для взвешивания – резные ларцы из слоновой кости с драгоценными камнями, позолоченные деревянные сундуки, наполненные серебряными и золотыми монетами, которые в зал вносили по восемь человек, рулоны кашемировой ткани, такой нежной и мягкой, что лоскут в шесть футов можно было протянуть сквозь золотое колечко, рулоны шелка радужных расцветок и медные подносы, наполненные специями.

Хумаюн оглядел собравшихся вокруг помоста, среди которых были его дед Байсангар и седобородый визирь Касим. Старики взирали на него с одобрением, и на мгновение Хумаюн подумал о Бабуре, кому они так же помогали во время его столь раннего правления. Но не время ныне для грусти и сожалений. Пришел час торжественной церемонии. Предстояло заявить о себе как о падишахе.

– Девять лет тому назад я сражался рядом со своим отцом в битве под Панипатом. Аллах подарил нам великую победу и новые владения. Но, по воле Аллаха, отцу не суждено было насладиться нашими победами. Нынче третья годовщина чтения хутбы[2]2
  Хутба – мусульманская проповедь, совершаемая имамом во время пятничного полуденного богослужения в мечети, а также по праздникам. В Средневековье хутбой была также молитва о здравии халифа и местного правителя.


[Закрыть]
, восславляющей власть Моголов в Индостане. Моя империя пока молода, но она вырастет… она станет великой и превзойдет государства персидского шаха и оттоманского султана. Величие Моголов воссияет, словно полуденное солнце, ослепляя тех, кто осмелится взглянуть на нее. Я уже показал свою силу тем, кто угрожает нашим границам. Бахадур-шах и Татар-хан скрываются в горах, и некогда великое их богатство теперь хранится в моей сокровищнице. Но вы, кто верен мне и моему дому, вы разделите со мной и славу и богатство уже сегодня. – Хумаюн кивнул. – Касим, продолжай.

Как было отрепетировано ранее, Касим подал знак трубачам, которые издали один долгий сигнал, эхом разнесшийся по залу. Хумаюн подошел к весам и, встав на одну из чаш, почувствовал, как под его тяжестью она опустилась на пол. Касим хлопнул в ладоши, и слуги начали складывать ларец за ларцом с драгоценными камнями на другую чашу, пока под мерный стук барабанов чаша с Хумаюном не поднялась с пола. Когда обе чаши уравновесились, снова прозвучали трубы.

Открыв книгу в красном кожаном переплете, Касим начал читать:

– Его Величество падишах Хумаюн великодушно провозглашает, что эти драгоценные камни должны быть поделены среди его придворных и верных слуг, записанных здесь. – Медленно и торжественно он произнес каждое имя. Хумаюн увидел на лицах благодарные и даже алчные улыбки.

Церемония продолжилась. Потом на весы легли мешки с серебром и золотом, которым были одарены военачальники, потом шелка́, парча и специи, предназначенные для высокопоставленных особ и подданных в других городах и провинциях. В конце падишах приказал раздать бедным зерно и хлеб, как напоминание о том, что император думает не только о богатых и чиновных людях, но и обо всех подданных.

К тому времени, когда все закончилось и затихли благодарственные возгласы и речи, у Хумаюна разболелась голова. Придворная церемония и ее смысл чрезвычайно важны для династии. Теперь он это понял. Предстояло найти новые способы вызвать благоговение у его людей. С каким облегчением он вернулся в свои покои и скинул тяжелые одежды! Когда слуги переодели его в простую рубаху и штаны, а Джаухар убрал под замок драгоценности, ему вдруг захотелось побыть одному и подумать. Он поедет верхом по берегам Джамны, где воздух гораздо прохладнее, чем в тесной крепости. Возможно, вернувшись, навестит благоуханный гарем и одну из своих прекрасных молодых наложниц…

– Повелитель, госпожа Гульрух просит поговорить с тобой, – прервал его мысли тихий голос со странным акцентом.

Обернувшись, Хумаюн увидел темноглазого юношу с роскошными черными кудрями, ниспадавшими ему на плечи. Падишах никогда не видел его прежде. Ему исполнилось не больше двадцати, и был он необычайно строен и грациозен. Алая вышитая курточка обнажала его мускулистые руки.

– Твое имя?

– Мехмед, мой повелитель.

– Ты слуга моей мачехи?

Янтарные глаза Мехмеда блеснули.

– Да, мой повелитель.

– Откуда ты?

– Из оттоманского дворца в Стамбуле. Я приехал в Агру со своим хозяином, торговцем специями, но, когда он уехал, я остался, чтобы поискать удачи здесь. Мне повезло сыскать благосклонность госпожи.

Чего хочет Гульрух? Она редко его тревожила. По сути, после смерти отца и заговора братьев он почти не видел мачеху, и никогда прежде не просила она его зайти к ней. Обеспокоенный такой просьбой, Хумаюн неохотно решил отложить прогулку верхом. Было бы вежливо отправиться к ней сразу, и чем скорее он это сделает, тем быстрее узнает, в чем дело.

– Очень хорошо, отведи меня к твоей госпоже.

Хумаюн последовал за Мехмедом через внутренний двор и вверх по лестнице, ведущей в покои над цветущим садом, где располагались все госпожи, кроме Ханзады, которая предпочитала другую часть крепости. В соответствии со статусом второй жены Бабура и матери его сыновей, Камрана и Аскари, покои Гульрух были грандиозны.

Когда он подошел к дверям из тутового дерева, инкрустированным серебром, слуги распахнули их, и Хумаюн вошел.

– Как ты великодушен, что пришел так скоро, – подойдя к нему, произнесла Гульрух теплым голосом, который был в ней самой привлекательной чертой. – Не ожидала такой чести.

Старше его собственной матери на два года, Гульрух, благодаря томной полноте, в свои сорок лет казалась гораздо моложе. Камран, сильный, словно горный кот с раскосыми, зелеными глазами, унаследовал внешность Бабура, а не матери, подумал Хумаюн. Но небольшие черные глазки Гульрух, пристально впившиеся в его лицо, были такие же, как у Аскари.

– Послушай, не отдохнуть ли тебе? – Она указала на покрытую алым шелком подушку, и Хумаюн сел на нее. – Никогда не говорила об этом с тобой, потому что стыдилась, но глупый заговор моего сына против тебя сильно расстроил меня. Твой отец, да пребудет душа его в Раю с миром, выбрал тебя своим наследником, и никто не смеет этому противостоять. Поверь, я ничего не знала об их заговоре и детской возне. Когда я узнала о том, что они сделали, то пришла в ужас. Думала, ты их казнишь. Собиралась умолять тебя помиловать их. Но услышав о твоем великодушии, о том, как ты поднял их и простил, назначил правителями богатых провинций… Я давно мечтала о разговоре с тобой, желая поблагодарить как мать. Сегодняшний день я выбрала потому, что нынче третья годовщина твоего правления. Я посчитала это благоприятным поводом. А еще хотела поздравить тебя. Ты император совсем недолго, но уже достиг многого.

– Верю, что братья заучили свой урок и нашли верное решение…

Хумаюн слегка поерзал на подушке, расстроившись от таких речей и желая уйти. Но, как он подозревал, у Гульрух было еще что сказать. Она подвинулась ближе и скрестила у себя на груди расписанные хной руки.

– Прошу о милости обратиться к тебе с просьбой, хотя едва ли смею…

Не хочет ли она просить вернуть Камрана и Аскари ко двору? Ожидая ее ответа, Хумаюн испытал прилив раздражения.

– Если удовлетворишь мое желание, я буду очень рада. – Казалось, Гульрух не обращала внимания на его молчание. – В ознаменование твоей победы над Гуджаратом я хочу устроить для тебя пир. Твоя мать, тетя и все женщины нашей семьи тоже будут моими гостями. Позволь мне сделать это для тебя, и я буду знать, что ты простил моих сыновей по-настоящему и что в семье Бабура снова наступил мир и покой.

Хумаюну полегчало. Вот что ей надо! Никаких слезных просьб о возвращении сыновей в Агру… только торжество. Он склонил голову в знак принятия просьбы Гульрух и, вежливо попрощавшись, покинул мачеху.

Оставив мысли о верховой прогулке, Хумаюн решил навестить мать. Направляясь к Махам, он прошел мимо комнат Дильдар. Он был совсем молод, лет десяти или одиннадцати, когда Бабур отдал Хиндала Махам. Помнил лишь, как мать позвала его взглянуть на младенца у нее на руках. «Смотри, у тебя еще братик», – сказала она. Хумаюн уставился на плачущего малыша, который, как он знал, был от другой женщины, а не от матери…

Тогда он об этом забыл. Хумаюн вырос в Кабуле, учась сражаться с мечом в руке, выпускать до тридцати стрел в минуту, крепнуть в верховых играх, – и это было для него важнее всего. Лишь потом он понял, что передача Хиндала Махам была одним из проявлений слабости отца, хотя сделано это было из любви.

Какая от этого польза? Это смягчило горе Махам, но в семье вызвало неприятности. В молодые годы мать ревниво охраняла Хиндала, держа его подальше от Дильдар. Но когда Хиндал подрос и узнал, кто его настоящая мать, он отвернулся от Махам. Возможно, именно поэтому совсем молодой Хиндал присоединился к заговору Камрана и Аскари против него. Возможно, это была его месть за то, что его вырвали из рук Дильдар.

А что сама Дильдар? Что творилось в ее голове все эти годы? Для утешения у нее хотя бы осталась Гульбадан. Но когда родилась девочка, не боялась ли Дильдар, что Махам попытается отобрать и ее? Хумаюн встряхнулся, об этом он никогда не узнает. Дильдар уже умерла. Махам никогда об этом не говорила, а он не желал спрашивать даже Ханзаду. Мир женщин такой сумрачный и сложный… В сравнении с ним мир мужчин, со всеми его сражениями и столкновениями, где споры можно решить кулаками или ударом меча, казался таким ясным и простым.

* * *

Под золотой луной сад, в котором Гульрух устроила свой пир, сиял от сотен светильников, горящих в медных чашах дия с ароматными маслами. У одной из стен сада располагался большой шатер, такой же остроконечный, как на родине моголов. Но вместо крепких шестов, соединенных вверху, чтобы противостоять суровым зимним ветрам, и покрытых толстым войлоком, Хумаюн увидел, что каркас сделан из тонких серебряных прутьев, покрытых шелком. Шелковый покров был с обеих сторон прихвачен жемчужными нитками так, что шатер был наполовину открыт для теплого ночного воздуха.

Две служанки Гульрух провели его к шатру, где падишаха ожидала их госпожа, одетая в темно-красный наряд. Ее голову и плечи украшала шаль такого же цвета с серебряными нитями. Ее молодых служанок украшал полупрозрачный муслин. При их движении в мерцающем свете Хумаюн мог видеть изгибы их тонких талий, упругие груди и крутые бедра. В ноздрях у них сверкали драгоценные камни, а темные волосы были переплетены белыми цветами жасмина по моде Индостана.

– Прошу тебя… – Гульрух указала на низенький бархатный стул.

Как только он сел, перед ним сразу же опустилась на колени одна из женщин с позолоченным кувшином прохладной, пахнущей сандалом воды, а другая женщина принесла хлопковое полотенце. Хумаюн протянул руки, и первая служанка полила на них воды. Вторая медленно вытерла их ласкающими движениями.

Хумаюн удивленно огляделся в поисках своей матери и других высокопоставленных женщин, но, кроме Гульрух и ее служанок, никого не было.

– Я подумала, что тебе больше по вкусу спокойное, менее формальное торжество, – произнесла Гульрух. – Я тут единственная хозяйка, но надеюсь, что ты простишь такую немноголюдность.

Хумаюн слегка выпрямился и насторожился. Что задумала Гульрух? Она должна знать, что он принял ее приглашение только из вежливости, не более того; тем не менее она пыталась превратить встречу в нечто более интимное. На мгновение падишах подумал, что она хочет его соблазнить – либо сама, либо с помощью своих служанок.

– Я приготовила тебе сюрприз.

Хумаюн снова огляделся, почти ожидая услышать звук цимбал и колокольчиков и увидеть привычный ряд гибких танцовщиц или энергичных жонглеров, акробатов и пожирателей огня, обычных для придворных затей. Вместо этого справа появилась грациозная тень. Когда она приблизилась, Хумаюн узнал бледное лицо Мехмеда. Турок опустился на колени перед Хумаюном и подал ему бокал с чем-то похожим на красное вино.

– Что это? – Проигнорировав Мехмеда, Хумаюн повернулся к Гульрух.

– Особая смесь опиума из южного Кабула и красного газнийского вина, приготовленная моими собственными руками по семейному рецепту. Иногда я готовила его для твоего отца, если он сильно уставал. Он говорил, что напиток его уносит…

Глядя на темную, почти пурпурную жидкость, Хумаюн представил себе ряд образов – Бабура, упоенного радостью от победы на поле сражения и требующего себе опиум, чтобы вознестись на еще большие высоты… Он видел экстаз во взгляде отца, слышал его довольное бормотанье. Конечно, опиум был ему знаком. Он утолил его скорбь после смерти отца. Потом Хумаюн узнал чувственное наслаждение от нескольких шариков опиума, растворенных в розовой воде, радость любовных ласк… Но никогда он не преображался так, как это случалось с Бабуром.

– Желаешь, чтобы прежде отведал твой слуга? – спросила Гульрух.

Не успел Хумаюн ответить, как она подошла, взяла бокал у Мехмеда и поднесла его к своим полным губам. Падишах видел, как она глотнула, как подняла руку, чтобы смахнуть несколько капель напитка на подбородке, и осторожно облизала пальцы.

– Повелитель, выпей. Это мой подарок тебе…

Хумаюн помедлил, потом взял бокал, наполненный на три четверти, и, поднеся к губам, сделал глоток. Вино было волшебным. Должно быть, Гульрух добавила специй, чтобы заглушить горьковатый привкус опиума. Хумаюн отпил еще, теперь гораздо больше, и почувствовал, как тело его наполнилось теплом – сперва горло, потом верхняя часть живота. Через несколько мгновений руки и ноги его стали тяжелыми. Им овладела восхитительная, неодолимая нега, и Хумаюн отдался ей, словно утомленный путник, увидевший ложе, приготовленное для него, и нестерпимо желающий лечь на него.

Он допил вино. Глаза его почти закрылись, и он почувствовал, как нежные руки забрали у него бокал, подняли его со стула, повели к мягким матрасам и уложили. Кто-то положил ему под голову подушку и легонько протер лицо ароматной водой. Было хорошо, и он с удовольствием потянулся. Вскоре его тело начало растворяться в небытии. Он более не чувствовал его, но какое это имело значение? Казалось, что его дух, самая суть его – не приземленное существо, каким он однажды был, – устремился в усыпанное звездами небо, вдруг отворившееся перед ним.

Освободившись от тела, Хумаюн ощущал себя светящимся, словно комета. Под собой он разглядел бегущие у стен Агры воды Джамны, темной, будто вино в бокале Гульрух. Во все стороны простирались равнинные, почти бескрайние просторы Индостана, и в темных сумерках то здесь, то там, словно светлячки, виднелись огоньки в поселениях его нового народа. Распростертые на простых постелях под ветвями акации и смоковниц у стен их глинобитных жилищ, люди, чья жизнь зависела от времен года, посевов и урожаев, кого больше всего волновало здоровье их волов, тянущих свой плуг, – эти люди видели свои сны.

Его дух продолжал парить, и Хумаюн увидел, как восходит солнце. Поток оранжевого света просочился над краем мира, неся тепло и обновление. А что это виднелось внизу, в абрикосовом сиянии? Дворцы, башни и величественные царские гробницы великого города Дели, некогда столицы султанов Лоди, но усмиренных моголами. Свободный дух Хумаюна летел дальше, оставляя позади зной и пыль Индостана. Теперь под ним плыли прохладные воды Инда. Далее пролегали светлые горы и извилистые дороги, ведущие в Кабул и к крутым, сверкающим словно бриллианты, вершинам Гиндукуша, воротам в родные моголам степи Центральной Азии. Какой долгий путь они прошли… Каких побед добились… И каких успехов еще достигнут в будущем… До каких высот они еще дойдут с помощью видений, подобных этому… Над бесконечно вольным духом Хумаюна сияли небеса, словно расплавленное золото, обнимая весь мир.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации