Текст книги "Два шага до аншлага"
Автор книги: Александр Каневский
Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
За сценой звон посуды, шум, смех – кончается праздничный обед. Марта, взволнованная, вбегает в гостиную, падает в кресло, плачет. Входит Карл.
КАРЛ: Почему девочка плачет? Кто её обидел?
МАРТА: Мне, кажется, здорово повезло, Карл.
КАРЛ: Ты в этом убеждена?
МАРТА: Первый раз за всю жизнь повезло.
За сценой смех Чезаре.
КАРЛ: При чём же здесь слёзы?
МАРТА: И, наверное, в последний раз. Вы ведь от меня не отвяжетесь.
Из-за сцены доносится пение Хильды.
КАРЛ: А у Хильды неплохой голос, не правда ли?
МАРТА: И ты меня так не отпустишь.
Появляется Эльза. Отвечая на взгляд Карла.
ЭЛЬЗА: Я приберу со стола. (Проходит в столовую).
КАРЛ (рассеянно): Да, да. (Марте). Хочешь знать моё мнение? Если у тебя это настолько серьёзно, надо подумать. Почему дочь Гитлера не может быть замужем?.. Только не спеши меня благодарить – неизвестно, как на это посмотрят в центре.
Входит Хуго, обнимая Чезаре.
ЧЕЗАРЕ (продолжая разговор): Мой отец рассуждает точно так же.
ХУГО: Все итальянцы – молодцы! Солнце, вино, макароны! Аромат юга!
КАРЛ (Чезаре): Марта говорила, что у вас очень знатные родители.
ЧЕЗАРЕ: Моя мама – самая образованная женщина в городе. Восемь языков, фортепьяно, лошади…
ХУГО: Истинная римлянка!
КАРЛ: А ваш отец?
ЧЕЗАРЕ: Тоже аристократ. Конечно, миллион предрассудков, но превосходный старик. (Хуго). Вы бы с ним сошлись.
ХУГО: Он играет в покер?
ЧЕЗАРЕ: Лучше всех в городе. Но мне кажется, что у вас ему бы не удалось выиграть.
МАРТА (Чезаре): Ты бы присел.
ХУГО: Сядьте тут, там дует,
МАРТА: Я скажу, чтобы Эльза принесла вино сюда.
КАРЛ: Это чертовски интересно, то, что вы рассказываете.
ЧЕЗАРЕ: Родители мамы, мои дед и бабка, ни за что на свете не хотели отдавать её замуж. Маме было только пятнадцать лет, и они её безумно любили.
КАРЛ: И он похитил её?
ЧЕЗАРЕ: Да! Ночью по лестнице он взобрался на крышу замка и спустился по трубе в её комнату. Конечно, же, она ждала его…
МАРТА (Карлу): Ведь правда, он симпатяга?
ХИЛЬДА (входит): Я всё пропустила. Повторите для меня.
КАРЛ: Я потом тебе расскажу. (Чезаре). А дальше? Что было дальше?
ЧЕЗАРЕ: Потом – погоня, деревенская церковь, и старики остались в дураках.
КАРЛ: Оригинальный сюжет для кино.
ЧЕЗАРЕ: Теперь в этом замке будем жить мы.
Эльза приносит вино.
ХИЛЬДА: Выпьем за любовь!
ЧЕЗАРЕ (Хуго): А нам обязательно ждать целый месяц?
ХИЛЬДА (смеясь): Как он нетерпелив!
ХУГО (пьет): За любовь! И я был молод. Правда, я не родился аристократом и не похищал Хильду. Кем я был? Голодным студентом. Кем была Хильда? Сиротой на побегушках.
ХИЛЬДА: У меня были косички с белыми бантиками. Вот такие.
КАРЛ: Когда сестра вышла замуж, мне исполнилось восемь лет. Они вырастили меня.
ХУГО: А наша свадьба! Друзья-студенты преподнесли нам кровать с шариками.
ХИЛЬДА: Ах, эти шарики, Ади! И эта пружина!
Смеётся. Эльза собралась уйти.
КАРЛ: Останьтесь, Эльза, Вам это, наверное, интересно.
ХИЛЬДА: А потом мы танцевали вальс. Помнишь?
Напевает.
ХУГО: Мы начинали с нуля. И добились многого. Человек, если захочет, может достичь всего. В молодости я знал одного дрессировщика. Он научил кролика есть удавов. Да, да. Бедняга кролик! Он дрожал от страха, но жрал. От головы до кончика хвоста!
ЧЕЗАРЕ: Удивительная история! Я счастлив, что познакомился с вами. (Пьёт).
МАРТА: Эльза, не наливайте маме, у неё закружится голова.
ХИЛЬДА: Она у меня уже давно кружится. (Пьёт).
КАРЛ (Чезаре): В Милане проживал некий Парнелли.
ЧЕЗАРЕ: Сейчас его нет. Но его сынок такая же мразь, как и он…
КАРЛ: Чем же он плох?
ЧЕЗАРЕ: Он – фашист и водит компанию с фашистами.
КАРЛ: Вот как?
ЧЕЗАРЕ: Удивительно наглые типы. Правда, у нас им обломали рога.
КАРЛ: Каким же образом?
ЧЕЗАРЕ: Мы потребовали: убрать их из правления. Дирекция сказала – нет. Тогда мы объявили забастовку. Но это легко сказано – сидеть три месяца без гроша… И потом: чем платить за квартиру?
КАРЛ: И вам пришлось переехать в свой замок?
МАРТА: Когда улетает твой самолёт?
ЧЕЗАРЕ: Через два часа.
КАРЛ: Продолжайте же! Вы, конечно, победили?
ЧЕЗАРЕ: Нет, но мы им устроили хороший Сталинград. А портреты их дуче и фюрера топтали башмаками!.. Всей колонной! Прямо по мордам!
Входит Вальтер, в дверях встречает Эльзу.
ВАЛЬТЕР: Я, кажется, опоздал?
ЭЛЬЗА: Да, здесь очень весело.
ВАЛЬТЕР: Подержите. (Подаёт ей клетку, накрытую тканью. Снимает плащ. Незаметно опускает Эльзе в карман передника какой-то пакетик). Спасибо.
Забирает клетку, передаёт ей плащ.
ХИЛЬДА: А вот и Вальтер!
ВАЛЬТЕР: Добрый день?
ХИЛЬДА: Что ты принёс, шалун?
ВАЛЬТЕР: Скромный подарок.
Сдёргивает ткань с клетки. Там яркая птица.
ХУГО: Попугай? Это намёк?
ВАЛЬТЕР: Ни в коем случае. Просто не мог придумать ничего лучшего.
Ставит клетку на верхнюю полку этажерки.
ХИЛЬДА: А мне очень нравится. (Подходит к клетке). Попка-дурак. Дурак… Ну, скажи: ду-рак…(Попугай молчит). Он умеет говорить?
ВАЛЬТЕР: Конечно. По дороге он уже два раза сказал Вальтер.
ХУГО (разъясняя, Хильде): Это – то же самое, что дурак. (Смеётся).
Вальтер резко поворачивается к Хуго, но увидев предостерегающий взгляд Карла, берёт себя в руки и спокойно продолжает.
ВАЛЬТЕР: Он освоится и заговорит. Ему нужно привыкнуть к дому.
ХИЛЬДА: Он будет скучать в одиночестве. Мы найдём для него подружку.
КАРЛ: Это Чезаре, Вальтер.
ВАЛЬТЕР (подавая руку Чезаре): Много о вас слышал.
МАРТА (Чезаре): Тебе пора.
КАРЛ: Ещё уйма времени. Мы подкинем вас на машине. Вальтер, ты перебил гостя на самом интересном месте.
ЧЕЗАРЕ: Вам это интересно?
КАРЛ: Ещё бы.
ЧЕЗАРЕ: На чём я остановился?
ХИЛЬДА: Вы говорили о любви, о свадьбе…
КАРЛ: Вы рассказывали о том, как устроили забастовку, как проучили фашистов…
ВАЛЬТЕР (Чезаре): Ты – коммунист?
ЧЕЗАРЕ: Я этого не сказал.
ВАЛЬТЕР: Но это и так ясно.
МАРТА: А что, разве обязательно быть коммунистом, социалистом или фашистом? Есть просто люди…
ВАЛЬТЕР: Люди – толпа. Они будут делать то, что их заставят. Мы их поведём, куда захотим.
ЧЕЗАРЕ: В любой толпе найдутся ребята, чтобы скрутить вам руки.
ВАЛЬТЕР: Если успеют это сделать.
ХИЛЬДА: Вальтер, вы обязательно подружитесь, он знает такие анекдоты!
ЧЕЗАРЕ: Не пойму, чего ты добиваешься.
ВАЛЬТЕР: Совсем немного для начала. У тебя есть родина?
ЧЕЗАРЕ: Да.
ВАЛЬТЕР: А у меня её отняли. У меня и ещё у десяти миллионов. Ты слышал такое слово – Судеты? Там жил мой отец. И дед. И я вернусь туда, как бы этого не хотелось твоим друзьям.
МАРТА: Перестаньте. (Карлу). Успокой их.
КАРЛ: Погоди.
ЧЕЗАРЕ: Значит, опять война?
ВАЛЬТЕР: А ты думал отделаться болтовнёй? Хватит! Сыты по горло!
ЧЕЗАРЕ: Старого не вернёшь.
ВАЛЬТЕР: Верно. Но и нового не остановишь.
ЧЕЗАРЕ: Таких, как ты, мы вышвыривали из окон.
ВАЛЬТЕР: Ты сволочь! Красная сволочь. Тебе не место в этом доме! Я убью его, Карл.
Бросается на Чезаре.
КАРЛ (повелительно): Вальтер! Подойди ко мне!.. Ты извинишься перед гостем.
ВАЛЬТЕР: Нет.
ХУГО: Мальчишка! Скандалист! Делай, что тебе говорят!
ВАЛЬТЕР: Я сказал – нет!
КАРЛ: Я просил тебя извиниться.
ВАЛЬТЕР: Как я должен это сделать?
ХИЛЬДА: Выпейте в знак примирения.
ВАЛЬТЕР: Нет.
КАРЛ: Эльза, налейте им.
ХУГО: Два петуха. Неприятный разговор.
ВАЛЬТЕР: Черт с вами! Я погорячился.
ЧЕЗАРЕ: Тебя просто одурачили. Я тебе дам почитать одну брошюрку…
Пьют
КАРЛ: Тебе не стоит больше, сестрица.
ХИЛЬДА: Что вы, штурмбанфорер. Я совершенно трезва.
КАРЛ: Отличная шутка!
ХИЛЬДА: Я хочу танцевать! Чезаре!
МАРТА: Разреши ему побыть со мной.
ХИЛЬДА: Пардон. Хуго!
ХУГО: Чепуха. Не хочу.
КАРЛ (Ставит пластинку): Этот вальс вы танцевали на свадьбе!
(Хуго и Хильда танцуют).
ЧЕЗАРЕ (Марте): Я не хотел его задеть. Он сам виноват.
МАРТА: Я люблю тебя.
КАРЛ: Ты глупо ведёшь себя, Вальтер.
ВАЛЬТЕР: А ты? Зачем было впускать сюда этого подонка?
КАРЛ: Во всяком случае, не ради его пылкой страсти.
ВАЛЬТЕР: Для чего же?
КАРЛ: Только с одной целью: проследить, как воспримет его басни твой папаша.
ВАЛЬТЕР: А ты уверен, что женишок ни о чём не догадается?.. Старуха болтала лишнее, да и я вышел из себя.
КАРЛ: Теперь это не страшно.
ХУГО (Чезаре): Сколько вас было?
ЧЕЗАРЕ: Когда?
ХУГО: Когда вы это… Топтали.
ЧЕЗАРЕ: Человек восемьсот.
ХУГО: Это тысяча шестьсот ног. (Эльза приносит ему вино). Спасибо, милая. (Пьёт).
ХИЛЬДА: Ещё, ещё! Ты – прекрасный партнёр!
ХУГО: Иди проспись!
КАРЛ: Нельзя отказывать даме.
Хуго и Хильда снова танцуют.
ЧЕЗАРЕ (Марте): Пока я врал, всё было хорошо, а вот стоило сказать правду…
МАРТА: Я же предупреждала.
ВАЛЬТЕР (Карлу): Так что же дальше?
КАРЛ: Торжественные проводы. Меня не погладят по голове, если Марта выйдет из игры.
ВАЛЬТЕР: Значит, мне готовить подарок к их свадьбе?
КАРЛ: Не торопись. Ещё целый месяц. А в жизни так много непредвиденного. (Эльзе, которая слыхала последнюю реплику). Ведь правда?
ЭЛЬЗА: Правда, герр Карл. (Отходит).
КАРЛ (провожая ее глазами): А ты ей нравишься.
ВАЛЬТЕР: Перестань!
КАРЛ: Поверь моему опыту. Главное, не упускай момент.
ВАЛЬТЕР: А что?.. Что ей сказать?
КАРЛ: Меньше говори, больше действуй. (Протягивает ему бокал). Это для смелости.
Вальтер выпивает залпом. Решительно подходит к Эльзе. Преграждает ей дорогу.
ВАЛЬТЕР: Придёшь ко мне вечером?
ЭЛЬЗА: Что с вами, герр Вальтер?
ВАЛЬТЕР: Я буду ждать. Слышишь?
Привлекает её к себе.
ЭЛЬЗА (отталкивая его): Отстаньте? Вы мне противны.(Уходит). ЧЕЗАРЕ (Марте): А с замком я, кажется, перехватил.(Смеётся). МАРТА: Тебе пора. КАРЛ: Последний бокал? За дружбу?
Наливает мужчинам, пьют.
ЭЛЬЗА (проходя мимо Марты, вполголоса): На вашем месте я бы проводила жениха.
МАРТА: Ты что-то знаешь?
ЭЛЬЗА: Больше мне нечего сказать.(Уходит).
ХИЛЬДА: Чезаре, останьтесь с нами. Будем жить одной семьёй. Вы такой весельчак, а у нас так скучно. Скажи ему, Хуго?
МАРТА (Чезаре): Я провожу тебя.
КАРЛ (ставит пластинку): Прощальный вальс. (Хильде). Прошу.
Увлекает её в танец.
ХИЛЬДА: Карл? Ты танцуешь, как настоящий ас? (испуганно). Я снова не то говорю?
КАРЛ: Ничего страшного? (Кружит её).
ХИЛЬДА: Карл, почему стены кружатся? Ты был прав, не стоило пить. (Карл кружит её сильнее). Карл? Я больше не могу. Всё падает.
Повисает у него на руках.
КАРЛ (Марте): Уложи маму?
МАРТА: Пусть ею займётся Эльза! Я поеду с Чезаре.
КАРЛ: Твоё место с матерью. Его проводит Вальтер.
МАРТА: Но я…
КАРЛ: Живей! Ты же видишь, ей плохо.
МАРТА (Чезаре): Ты позвонишь с аэродрома?
ЧЕЗАРЕ: Обязательно. (Целует её). Этот месяц будет самым длинным в моей жизни.
МАРТА: Так позвони, не забудь!
Вместе с Эльзой уводит Хильду.
ХУГО: Был очень рад познакомиться. Люблю итальянцев. Счастливого полёта. (Приподнялся но снова сел). Я тоже перехватил.
ЧЕЗАРЕ: Папа будет счастлив узнать вас. Поцелуйте сеньору Хильду.
КАРЛ: Ариведерчи!
Вальтер и Чезаре уходят.
ХУГО: Я, пожалуй, лягу.
Пытается пройти к себе, но останавливается от приступа боли.
МАРТА (входит, Карлу): Почему ты не пустил меня с ними?
КАРЛ: Ты так устала сегодня.
МАРТА: Боялся, что я удеру?
КАРЛ: От меня не спрячешься и на полюсе.
МАРТА: Если ты что-то задумал… Если он не позвонит…
КАРЛ: Он позвонит.
ХУГО: Болит здесь. Что делать? (Опускается на пол).
КАРЛ (Марте): Ну-ка, помоги! Эльза, воды!
Укладывают Хуго на диван.
ХУГО: Плохо дело, Карл. Всё горит.
КАРЛ: Проклятье! Гюнтер вернётся только завтра! (Марте). Вот что. Отправляйся к полякам и вытащи их постояльца.
ХУГО: Да, да! Скорей врача!
МАРТА: Он никого не принимает и не ездит на вызовы.
КАРЛ: Я говорю, бегом!
МАРТА: Значит, на аэродром – нет, а к доктору – беги!
ХУГО: Как колет!
КАРЛ (Марте): Ладно, оставайся тут! (Уходит).
ХУГО: Колет и режет!
Марта направляется к телефону. Входит Эльза, приносит воду, стоит в нескольких шагах от Хуго.
ХУГО: Ну, дай! Дай скорей!
Эльза не шевелится.
МАРТА (набирает номер): Алло! Соедините меня с городом.
ХУГО (Эльзе): Что же ты стоишь? Вот дрянь! Марта, смотри. Меня выворачивает, а она хихикает.
МАРТА: Город? Дайте отель «Нептун»…
ХУГО (корчась от боли): Она меня топчет!.. И обливает бензином!
ЭЛЬЗА: Ты долго издыхаешь. Я не дождусь твоего конца.
Медленно идёт к выходу.
ХУГО: Марта!!! Хватай её, Марта!
МАРТА: Это «Нептун»? Скажите, господин из четырнадцатого номера заезжал за вещами? Да, да, итальянец, коммивояжер… Хорошо, я подожду.
Ждёт у телефона. Эльза проходит мимо неё.
Затемнение.
Картина третьяХуго спит на том же диване. Хильда поправляет плед.
ХИЛЬДА: Господи, сохрани его для меня? Пусть я не услышу от него доброго слова, пусть он не замечает меня, только сохрани ему жизнь!.. Мой маленький, мой Хуго, мой Адольф…
Из своей комнаты выходит Марта.
ХУГО (сквозь сон): Карл! Меня убьют! Они всё знают!
ХИЛЬДА: Кажется, ему лучше.
МАРТА: Вальтер не возвращался?
ХИЛЬДА: Нет. (Вошедшему Карлу). Что говорит доктор?
КАРЛ: Говорит, что завтра твой муженёк будет снова орать на тебя. Где Эльза?
ХИЛЬДА: Наверное, у себя. А он не может ошибиться?
КАРЛ: По его учебникам учатся все медики на свете.
МАРТА: Ты, наверное, приволок его силой?
КАРЛ: Хорошего же ты мнения обо мне!.. Просто я узнал, что он два года сидел в Майданеке, и сказал, что наш бедный больной – тоже узник концлагерей.
ХИЛЬДА: Он дышит ровней. Но я хочу сама поговорить с доктором.
КАРЛ: Он колдует над лекарствами.
Входит Вальтер, тащит за руку Эльзу.
ВАЛЬТЕР (Карлу): Красотка хотела улизнуть. Прошла через первый пост. Ты посылал её в аптеку?
МАРТА (Вальтеру): Он улетел?
ВАЛЬТЕР: Из-за тебя чуть не опоздал: я еле оттащил его от телефона.
КАРЛ (Эльзе): Версия с аптекой отпадает. Есть ещё вариант: спешили в церковь? Но служба давно кончилась. Встречали родителей? Вы – сирота. Ну, продолжайте же, моя фантазия иссякла.
Эльза молчит.
МАРТА (Вальтеру): Ты проводил его до самолёта?
ВАЛЬТЕР: Даже помахал ручкой. (Карлу): Почему старик разлёгся в гостиной?
Входит врач с лекарствами.
ВРАЧ: Атропин я у вас нашел. Остальное придётся выписать.
Садится к столу, пишет рецепт.
КАРЛ (Эльзе): Я допускаю, что прислуге захотелось отлучиться из дому. Но почему это произошло сразу после отравления хозяина?.. Досадное совпадение. (Эльза молчит). Что именно он проглотил, профессор?
ВРАЧ: Что-то вроде хлорофоса.
Продолжает писать.
КАРЛ (Эльзе): Где вы взяли яд?
ЭЛЬЗА: Его послал мне Бог.
КАРЛ: Каким же образом?
ЭЛЬЗА: Не знаю. Я нашла его сегодня. В кармане передника.
ХИЛЬДА: Ах ты, мерзавка!.. Ещё болтаешь о боге!
МАРТА: Между прочим, бог и мне послал яд. Только я нашла его не в кармане, а на туалетном столике.
ВРАЧ: Отравление очень неумелое. Доза мизерная. Не стоило делать промывания – хватило бы обычной клизмы.
КАРЛ: Хильда, успокойся. Ты же слышишь, ничего страшного.
ЭЛЬЗА (бросается к врачу, Карл и Вальтер едва успевают схватить её): Кого ты спас?! Что ты натворил?! Это же Гитлер! Адольф Гитлер! Ты негодяй! Боже мой! Он будет жить, а я…
КАРЛ: Марта, помоги девушке! Ты же видишь, с ней творится что-то неладное.
ВАЛЬТЕР: Ай да святоша!.. Кто бы мог подумать!
ВРАЧ (подаёт Хильде рецепт): Три раза в день вместе с хлористым кальцием. А это капли, утром и вечером. И всё. Разрешите откланяться.
КАРЛ: Что вы, профессор! Не покидайте нас. Видите, в каком мы все состоянии?
ВРАЧ: Хорошо. Для вашего успокоения я прослушаю его ещё раз.
ХИЛЬДА: Вы – наш спаситель!
КАРЛ: Пойдёмте же, не будем мешать доктору.
ВАЛЬТЕР (вполголоса): По-моему, ты рискуешь.
КАРЛ: Риск – это моя профессия. Было бы грешно не воспользоваться таким случаем.
ВАЛЬТЕР: И ты оставишь их вдвоём?
КАРЛ: А кто тебе сказал, что они будут вдвоём?
ХИЛЬДА (врачу): Мы вам очень хорошо заплатим.
КАРЛ (врачу): О, эти женщины!.. Мы верим в вас, как в бога.
Уходят. Врач садится в кресло возле дивана. Берёт Хуго за руку, проверяет пульс.
ХУГО (проснувшись): Доктор, я буду жить?
ВРАЧ: Задача со многими неизвестными. Тот, кто прошёл через ад, должен благодарить судьбу за каждый прожитый день.
ХУГО: Но это не смертельно?
ВРАЧ: Раскройте, пожалуйста, рот. Человеку кажется, что весь ужас уже позади, но вдруг звоночек, и открываются клапаны, и концлагерь из прошлого втыкает нож в спину.
ХУГО: Что вы плетёте? При чем тут лагерь?
ВРАЧ: Так, язык в порядке… Тот, кто видел смерть каждый день, каждую минуту, узнает её по походке и встречает, как близкую знакомую. Ложитесь, ложитесь…
ХУГО: Зачем вы говорите это мне? Именно мне?
ВРАЧ: В каком лагере вы сидели, герр Хуго?
ХУГО: Кто вам сказал?
ВРАЧ: Тот, кто привёз меня сюда.
ХУГО: Он вам так сказал?
ВРАЧ: Иначе бы я сюда не приехал.
ХУГО: Понятно. Я просто предпочитаю никому не болтать об этом. Ничего приятного.
ВРАЧ: Я вас понимаю. Но это не выбросишь из памяти, так же, как не вычеркнешь из жизни. (Прощупывает живот). Болит?
ХУГО: Да. Нет. Не знаю.
ВРАЧ: Иногда стоит вспоминать. Обо всем. Чтобы люди знали. В Майданеке я, как врач, работал в ревире. Считалось, что мне повезло. Но если бы я не снял шапку перед лагерэльтестером, или если бы пронюхали, что я кое-кого укрываю от работ – я бы превратился в пепел. А как выжили вы?
ХУГО: Не знаю. Кошмарный сон. Треблинка, лом, носилки. Я был худой, как гвоздь. Каждую неделю я проделывал в поясе новую дырку.
ВРАЧ: И вас не убили на месте?
ХУГО: За что?
ВРАЧ: За пояс. В концлагере их не было.
ХУГО: Конечно. Это прошлое. Я слаб.
ВРАЧ: В Треблинке были только поляки и евреи.
ХУГО: По-вашему, я лгу?
ВРАЧ: Там были не только узники. Капо, блокфюреры, группенфюреры. И были провокаторы. Даже у нас в ревире. Мне самому пришлось убрать четверых.
ХУГО: Любопытно. Каким же образом?
ВРАЧ: Это малоприятные истории. Навряд ли они увлекут вас в вашем состоянии. Сядьте, пожалуйста, и дышите.
ХУГО: Что вы делаете в нашем посёлке, доктор?
ВРАЧ: Пока присматриваюсь, подходит ли мне здешний климат.
ХУГО: Климат волшебный, дышишь полной грудью, ведь так?
ВРАЧ: У меня нет одного лёгкого. Я удивляюсь, как я вообще дышу.
ХУГО: А сами вы из…
ВРАЧ: Щецина, или, если угодно, Штеттина.
ХУГО: Жена, дети?
ВРАЧ: В печке, друг мой, в печке.
ХУГО: Тоже Майданек?
ВРАЧ: Нет, Аушвиц. Шесть тысяч в сутки. Отличная организация.
ХУГО (плачет): Это ужасно. Я вас понимаю. Одиночество – страшная штука.
ВРАЧ: Вы этого, к счастью, избежали. У вас хорошая семья.
ХУГО (оживившись): Да. В этом смысле мне повезло. Сегодня у нас был большой праздник. Годовщина свадьбы. Дочка притащила жениха, а сын попугая.
ВРАЧ: Ваш сын так убивался, когда узнал о случившемся.
ХУГО: Не может быть! Вот видите! Хотите послушать старика?
ВРАЧ: Я весь внимание.
ХУГО: Не прячьте ваше горе в себе. Идите к людям и забудете свою боль. Надо жить с открытым сердцем, с открытыми дверьми…
ВРАЧ: Да, да. Возможно, вы правы. Только в этом местечке очень мало открытых дверей. А у некоторых ворот даже вооружённая охрана… Можете лечь.
ХУГО: Ха-ха-ха. Я понял, что вы имеете в виду. Чужая страна. Свои обычаи. Много непонятного. Что вы делаете?
ВРАЧ: Я поправил вам подушку.
ХУГО: Доктор, я буду жить? Сердце у меня крепкое правда? Я просто объелся.
ВРАЧ: Не в этом дело. Вас отравили.
ХУГО: Невероятно! Каким образом?
ВРАЧ: Тут была одна девушка. Она призналась, что это дело её рук.
ХУГО: Идиотка! За что? Что я ей сделал плохого?
ВРАЧ: Не знаю. Она и мне чуть не вцепилась в горло.
ХУГО: Вот видите! Маньячка!
ВРАЧ: Я бы не сказал. Маньяки обычно приписывают себе имена и поступки знаменитых людей. А она приписала это вам. Позвольте руку (закатывает рукав пижамы). Имя, которое она произнесла, страшно.
ХУГО: И вы поверили? И вы подумали, что это возможно?
ВРАЧ: Кто вам делал пластическую операцию?
ХУГО: Какую операцию?
ВРАЧ: Отличная работа. Вам его свели начисто.
ХУГО: Кого свели? Что вы ищете?
ВРАЧ: Лагерный номер. Вот такой.
Закатывает свой рукав, показывает номер. Пауза. Врач протирает спиртом руку Хуго.
ХУГО: Что вы задумали? Говорите!
ВРАЧ: Укол. Всего-навсего укол.
ХУГО: Нет, Не надо!
ВРАЧ: Вам станет легче, вы успокоитесь.
ХУГО: Я не хочу! Есть логика. Он погиб. Сгорел. Очевидцы, фото, документы…
ВРАЧ: Документы пишут люди… И очевидцы – люди. А мёртвые часто возвращаются. Вот пока мы говорили с вами, тут побывали моя жена, дети, друзья по лагерю…
ХУГО: Чему вы улыбаетесь?
ВРАЧ: Я подумал, что если бы они все прошли через вашу комнату, мы с вами принимали бы этот парад несколько месяцев.
Набирает в шприц жидкость из ампулы.
ХУГО: Вы не имеете права! Я не он! Клянусь! Я вам всё скажу. (Шёпотом). Я – Шпильгаген.
ВРАЧ: Ну и что?
ХУГО: И всё, Генрих-Мария Шпильгаген. Родился в Штутгарте. Семьдесят один год. Служил в отелях. Учился на философском факультете. Был под следствием. Выступал в шапито. Дрессировал кроликов. Продавал наркотики, Я – маленький человек. Мошка. Сижу тихо, никого не кусаю.
ВРАЧ: И три ряда охраны вокруг дома?
ХУГО: Ха! Меня же дёргают за верёвочки! Дёрг – сюда, дёрг туда. Я – марионетка. Жена, дети – всё цирк. Сидим за кулисами. Ждём своего выхода.
ВРАЧ: Это забавно. (Опускает шприц).
ХУГО: Я понял, что это за укол! Вы меня, как тех, в ревире. Пшик! А это – ни к чему. Дёрг – туда, дёрг – сюда. Не веришь? Смотри! (Срывает с головы ночной колпак). Я – Хуго Вайнер. Экономика, история, жена, детки, попугайчик. (Сдёргивает с головы парик. Под ним лысина с редкими волосами). Я – Гитлер! Живой фюрер! Дранг нах остен! Тат-та-та-та-та! (Срывает и этот «лысый» парик. Под ним нормальная, прилизанная причёска). А вот – я. Генрих-Мария. Невинный ягненочек. Бе-е-е!.. Великий неудачник. Двадцать лет за торговлю наркотиками. И всё. И больше ничего. Только крючочек для верёвочки. Дёрг-дёрг. (Увидев стоящего в дверях Карла, в ужасе). Я умер! (Падает на диван).
ВРАЧ (Карлу): Я хочу помыть руки.
КАРЛ: Пойдёмте, доктор, я провожу вас.
Идут, переступая через парики.
Затемнение
Конец первого акта
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?