Электронная библиотека » Александр Каневский » » онлайн чтение - страница 7

Текст книги "Два шага до аншлага"


  • Текст добавлен: 19 января 2018, 16:40


Автор книги: Александр Каневский


Жанр: Драматургия, Поэзия и Драматургия


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Картина вторая

За сценой звон посуды, шум, смех – кончается праздничный обед. Марта, взволнованная, вбегает в гостиную, падает в кресло, плачет. Входит Карл.


КАРЛ: Почему девочка плачет? Кто её обидел?

МАРТА: Мне, кажется, здорово повезло, Карл.

КАРЛ: Ты в этом убеждена?

МАРТА: Первый раз за всю жизнь повезло.


За сценой смех Чезаре.


КАРЛ: При чём же здесь слёзы?

МАРТА: И, наверное, в последний раз. Вы ведь от меня не отвяжетесь.


Из-за сцены доносится пение Хильды.


КАРЛ: А у Хильды неплохой голос, не правда ли?

МАРТА: И ты меня так не отпустишь.


Появляется Эльза. Отвечая на взгляд Карла.


ЭЛЬЗА: Я приберу со стола. (Проходит в столовую).

КАРЛ (рассеянно): Да, да. (Марте). Хочешь знать моё мнение? Если у тебя это настолько серьёзно, надо подумать. Почему дочь Гитлера не может быть замужем?.. Только не спеши меня благодарить – неизвестно, как на это посмотрят в центре.


Входит Хуго, обнимая Чезаре.


ЧЕЗАРЕ (продолжая разговор): Мой отец рассуждает точно так же.

ХУГО: Все итальянцы – молодцы! Солнце, вино, макароны! Аромат юга!

КАРЛ (Чезаре): Марта говорила, что у вас очень знатные родители.

ЧЕЗАРЕ: Моя мама – самая образованная женщина в городе. Восемь языков, фортепьяно, лошади…

ХУГО: Истинная римлянка!

КАРЛ: А ваш отец?

ЧЕЗАРЕ: Тоже аристократ. Конечно, миллион предрассудков, но превосходный старик. (Хуго). Вы бы с ним сошлись.

ХУГО: Он играет в покер?

ЧЕЗАРЕ: Лучше всех в городе. Но мне кажется, что у вас ему бы не удалось выиграть.

МАРТА (Чезаре): Ты бы присел.

ХУГО: Сядьте тут, там дует,

МАРТА: Я скажу, чтобы Эльза принесла вино сюда.

КАРЛ: Это чертовски интересно, то, что вы рассказываете.

ЧЕЗАРЕ: Родители мамы, мои дед и бабка, ни за что на свете не хотели отдавать её замуж. Маме было только пятнадцать лет, и они её безумно любили.

КАРЛ: И он похитил её?

ЧЕЗАРЕ: Да! Ночью по лестнице он взобрался на крышу замка и спустился по трубе в её комнату. Конечно, же, она ждала его…

МАРТА (Карлу): Ведь правда, он симпатяга?

ХИЛЬДА (входит): Я всё пропустила. Повторите для меня.

КАРЛ: Я потом тебе расскажу. (Чезаре). А дальше? Что было дальше?

ЧЕЗАРЕ: Потом – погоня, деревенская церковь, и старики остались в дураках.

КАРЛ: Оригинальный сюжет для кино.

ЧЕЗАРЕ: Теперь в этом замке будем жить мы.


Эльза приносит вино.


ХИЛЬДА: Выпьем за любовь!

ЧЕЗАРЕ (Хуго): А нам обязательно ждать целый месяц?

ХИЛЬДА (смеясь): Как он нетерпелив!

ХУГО (пьет): За любовь! И я был молод. Правда, я не родился аристократом и не похищал Хильду. Кем я был? Голодным студентом. Кем была Хильда? Сиротой на побегушках.

ХИЛЬДА: У меня были косички с белыми бантиками. Вот такие.

КАРЛ: Когда сестра вышла замуж, мне исполнилось восемь лет. Они вырастили меня.

ХУГО: А наша свадьба! Друзья-студенты преподнесли нам кровать с шариками.

ХИЛЬДА: Ах, эти шарики, Ади! И эта пружина!


Смеётся. Эльза собралась уйти.


КАРЛ: Останьтесь, Эльза, Вам это, наверное, интересно.

ХИЛЬДА: А потом мы танцевали вальс. Помнишь?


Напевает.


ХУГО: Мы начинали с нуля. И добились многого. Человек, если захочет, может достичь всего. В молодости я знал одного дрессировщика. Он научил кролика есть удавов. Да, да. Бедняга кролик! Он дрожал от страха, но жрал. От головы до кончика хвоста!

ЧЕЗАРЕ: Удивительная история! Я счастлив, что познакомился с вами. (Пьёт).

МАРТА: Эльза, не наливайте маме, у неё закружится голова.

ХИЛЬДА: Она у меня уже давно кружится. (Пьёт).

КАРЛ (Чезаре): В Милане проживал некий Парнелли.

ЧЕЗАРЕ: Сейчас его нет. Но его сынок такая же мразь, как и он…

КАРЛ: Чем же он плох?

ЧЕЗАРЕ: Он – фашист и водит компанию с фашистами.

КАРЛ: Вот как?

ЧЕЗАРЕ: Удивительно наглые типы. Правда, у нас им обломали рога.

КАРЛ: Каким же образом?

ЧЕЗАРЕ: Мы потребовали: убрать их из правления. Дирекция сказала – нет. Тогда мы объявили забастовку. Но это легко сказано – сидеть три месяца без гроша… И потом: чем платить за квартиру?

КАРЛ: И вам пришлось переехать в свой замок?

МАРТА: Когда улетает твой самолёт?

ЧЕЗАРЕ: Через два часа.

КАРЛ: Продолжайте же! Вы, конечно, победили?

ЧЕЗАРЕ: Нет, но мы им устроили хороший Сталинград. А портреты их дуче и фюрера топтали башмаками!.. Всей колонной! Прямо по мордам!


Входит Вальтер, в дверях встречает Эльзу.


ВАЛЬТЕР: Я, кажется, опоздал?

ЭЛЬЗА: Да, здесь очень весело.

ВАЛЬТЕР: Подержите. (Подаёт ей клетку, накрытую тканью. Снимает плащ. Незаметно опускает Эльзе в карман передника какой-то пакетик). Спасибо.


Забирает клетку, передаёт ей плащ.


ХИЛЬДА: А вот и Вальтер!

ВАЛЬТЕР: Добрый день?

ХИЛЬДА: Что ты принёс, шалун?

ВАЛЬТЕР: Скромный подарок.


Сдёргивает ткань с клетки. Там яркая птица.


ХУГО: Попугай? Это намёк?

ВАЛЬТЕР: Ни в коем случае. Просто не мог придумать ничего лучшего.


Ставит клетку на верхнюю полку этажерки.


ХИЛЬДА: А мне очень нравится. (Подходит к клетке). Попка-дурак. Дурак… Ну, скажи: ду-рак…(Попугай молчит). Он умеет говорить?

ВАЛЬТЕР: Конечно. По дороге он уже два раза сказал Вальтер.

ХУГО (разъясняя, Хильде): Это – то же самое, что дурак. (Смеётся).


Вальтер резко поворачивается к Хуго, но увидев предостерегающий взгляд Карла, берёт себя в руки и спокойно продолжает.


ВАЛЬТЕР: Он освоится и заговорит. Ему нужно привыкнуть к дому.

ХИЛЬДА: Он будет скучать в одиночестве. Мы найдём для него подружку.

КАРЛ: Это Чезаре, Вальтер.

ВАЛЬТЕР (подавая руку Чезаре): Много о вас слышал.

МАРТА (Чезаре): Тебе пора.

КАРЛ: Ещё уйма времени. Мы подкинем вас на машине. Вальтер, ты перебил гостя на самом интересном месте.

ЧЕЗАРЕ: Вам это интересно?

КАРЛ: Ещё бы.

ЧЕЗАРЕ: На чём я остановился?

ХИЛЬДА: Вы говорили о любви, о свадьбе…

КАРЛ: Вы рассказывали о том, как устроили забастовку, как проучили фашистов…

ВАЛЬТЕР (Чезаре): Ты – коммунист?

ЧЕЗАРЕ: Я этого не сказал.

ВАЛЬТЕР: Но это и так ясно.

МАРТА: А что, разве обязательно быть коммунистом, социалистом или фашистом? Есть просто люди…

ВАЛЬТЕР: Люди – толпа. Они будут делать то, что их заставят. Мы их поведём, куда захотим.

ЧЕЗАРЕ: В любой толпе найдутся ребята, чтобы скрутить вам руки.

ВАЛЬТЕР: Если успеют это сделать.

ХИЛЬДА: Вальтер, вы обязательно подружитесь, он знает такие анекдоты!

ЧЕЗАРЕ: Не пойму, чего ты добиваешься.

ВАЛЬТЕР: Совсем немного для начала. У тебя есть родина?

ЧЕЗАРЕ: Да.

ВАЛЬТЕР: А у меня её отняли. У меня и ещё у десяти миллионов. Ты слышал такое слово – Судеты? Там жил мой отец. И дед. И я вернусь туда, как бы этого не хотелось твоим друзьям.

МАРТА: Перестаньте. (Карлу). Успокой их.

КАРЛ: Погоди.

ЧЕЗАРЕ: Значит, опять война?

ВАЛЬТЕР: А ты думал отделаться болтовнёй? Хватит! Сыты по горло!

ЧЕЗАРЕ: Старого не вернёшь.

ВАЛЬТЕР: Верно. Но и нового не остановишь.

ЧЕЗАРЕ: Таких, как ты, мы вышвыривали из окон.

ВАЛЬТЕР: Ты сволочь! Красная сволочь. Тебе не место в этом доме! Я убью его, Карл.


Бросается на Чезаре.


КАРЛ (повелительно): Вальтер! Подойди ко мне!.. Ты извинишься перед гостем.

ВАЛЬТЕР: Нет.

ХУГО: Мальчишка! Скандалист! Делай, что тебе говорят!

ВАЛЬТЕР: Я сказал – нет!

КАРЛ: Я просил тебя извиниться.

ВАЛЬТЕР: Как я должен это сделать?

ХИЛЬДА: Выпейте в знак примирения.

ВАЛЬТЕР: Нет.

КАРЛ: Эльза, налейте им.

ХУГО: Два петуха. Неприятный разговор.

ВАЛЬТЕР: Черт с вами! Я погорячился.

ЧЕЗАРЕ: Тебя просто одурачили. Я тебе дам почитать одну брошюрку…


Пьют


КАРЛ: Тебе не стоит больше, сестрица.

ХИЛЬДА: Что вы, штурмбанфорер. Я совершенно трезва.

КАРЛ: Отличная шутка!

ХИЛЬДА: Я хочу танцевать! Чезаре!

МАРТА: Разреши ему побыть со мной.

ХИЛЬДА: Пардон. Хуго!

ХУГО: Чепуха. Не хочу.

КАРЛ (Ставит пластинку): Этот вальс вы танцевали на свадьбе!

(Хуго и Хильда танцуют).

ЧЕЗАРЕ (Марте): Я не хотел его задеть. Он сам виноват.

МАРТА: Я люблю тебя.

КАРЛ: Ты глупо ведёшь себя, Вальтер.

ВАЛЬТЕР: А ты? Зачем было впускать сюда этого подонка?

КАРЛ: Во всяком случае, не ради его пылкой страсти.

ВАЛЬТЕР: Для чего же?

КАРЛ: Только с одной целью: проследить, как воспримет его басни твой папаша.

ВАЛЬТЕР: А ты уверен, что женишок ни о чём не догадается?.. Старуха болтала лишнее, да и я вышел из себя.

КАРЛ: Теперь это не страшно.

ХУГО (Чезаре): Сколько вас было?

ЧЕЗАРЕ: Когда?

ХУГО: Когда вы это… Топтали.

ЧЕЗАРЕ: Человек восемьсот.

ХУГО: Это тысяча шестьсот ног. (Эльза приносит ему вино). Спасибо, милая. (Пьёт).

ХИЛЬДА: Ещё, ещё! Ты – прекрасный партнёр!

ХУГО: Иди проспись!

КАРЛ: Нельзя отказывать даме.


Хуго и Хильда снова танцуют.


ЧЕЗАРЕ (Марте): Пока я врал, всё было хорошо, а вот стоило сказать правду…

МАРТА: Я же предупреждала.

ВАЛЬТЕР (Карлу): Так что же дальше?

КАРЛ: Торжественные проводы. Меня не погладят по голове, если Марта выйдет из игры.

ВАЛЬТЕР: Значит, мне готовить подарок к их свадьбе?

КАРЛ: Не торопись. Ещё целый месяц. А в жизни так много непредвиденного. (Эльзе, которая слыхала последнюю реплику). Ведь правда?

ЭЛЬЗА: Правда, герр Карл. (Отходит).

КАРЛ (провожая ее глазами): А ты ей нравишься.

ВАЛЬТЕР: Перестань!

КАРЛ: Поверь моему опыту. Главное, не упускай момент.

ВАЛЬТЕР: А что?.. Что ей сказать?

КАРЛ: Меньше говори, больше действуй. (Протягивает ему бокал). Это для смелости.


Вальтер выпивает залпом. Решительно подходит к Эльзе. Преграждает ей дорогу.


ВАЛЬТЕР: Придёшь ко мне вечером?

ЭЛЬЗА: Что с вами, герр Вальтер?

ВАЛЬТЕР: Я буду ждать. Слышишь?


Привлекает её к себе.


ЭЛЬЗА (отталкивая его): Отстаньте? Вы мне противны.(Уходит). ЧЕЗАРЕ (Марте): А с замком я, кажется, перехватил.(Смеётся). МАРТА: Тебе пора. КАРЛ: Последний бокал? За дружбу?


Наливает мужчинам, пьют.


ЭЛЬЗА (проходя мимо Марты, вполголоса): На вашем месте я бы проводила жениха.

МАРТА: Ты что-то знаешь?

ЭЛЬЗА: Больше мне нечего сказать.(Уходит).

ХИЛЬДА: Чезаре, останьтесь с нами. Будем жить одной семьёй. Вы такой весельчак, а у нас так скучно. Скажи ему, Хуго?

МАРТА (Чезаре): Я провожу тебя.

КАРЛ (ставит пластинку): Прощальный вальс. (Хильде). Прошу.


Увлекает её в танец.

ХИЛЬДА: Карл? Ты танцуешь, как настоящий ас? (испуганно). Я снова не то говорю?

КАРЛ: Ничего страшного? (Кружит её).

ХИЛЬДА: Карл, почему стены кружатся? Ты был прав, не стоило пить. (Карл кружит её сильнее). Карл? Я больше не могу. Всё падает.


Повисает у него на руках.


КАРЛ (Марте): Уложи маму?

МАРТА: Пусть ею займётся Эльза! Я поеду с Чезаре.

КАРЛ: Твоё место с матерью. Его проводит Вальтер.

МАРТА: Но я…

КАРЛ: Живей! Ты же видишь, ей плохо.

МАРТА (Чезаре): Ты позвонишь с аэродрома?

ЧЕЗАРЕ: Обязательно. (Целует её). Этот месяц будет самым длинным в моей жизни.

МАРТА: Так позвони, не забудь!


Вместе с Эльзой уводит Хильду.


ХУГО: Был очень рад познакомиться. Люблю итальянцев. Счастливого полёта. (Приподнялся но снова сел). Я тоже перехватил.

ЧЕЗАРЕ: Папа будет счастлив узнать вас. Поцелуйте сеньору Хильду.

КАРЛ: Ариведерчи!


Вальтер и Чезаре уходят.


ХУГО: Я, пожалуй, лягу.


Пытается пройти к себе, но останавливается от приступа боли.


МАРТА (входит, Карлу): Почему ты не пустил меня с ними?

КАРЛ: Ты так устала сегодня.

МАРТА: Боялся, что я удеру?

КАРЛ: От меня не спрячешься и на полюсе.

МАРТА: Если ты что-то задумал… Если он не позвонит…

КАРЛ: Он позвонит.

ХУГО: Болит здесь. Что делать? (Опускается на пол).

КАРЛ (Марте): Ну-ка, помоги! Эльза, воды!


Укладывают Хуго на диван.


ХУГО: Плохо дело, Карл. Всё горит.

КАРЛ: Проклятье! Гюнтер вернётся только завтра! (Марте). Вот что. Отправляйся к полякам и вытащи их постояльца.

ХУГО: Да, да! Скорей врача!

МАРТА: Он никого не принимает и не ездит на вызовы.

КАРЛ: Я говорю, бегом!

МАРТА: Значит, на аэродром – нет, а к доктору – беги!

ХУГО: Как колет!

КАРЛ (Марте): Ладно, оставайся тут! (Уходит).

ХУГО: Колет и режет!


Марта направляется к телефону. Входит Эльза, приносит воду, стоит в нескольких шагах от Хуго.


ХУГО: Ну, дай! Дай скорей!


Эльза не шевелится.


МАРТА (набирает номер): Алло! Соедините меня с городом.

ХУГО (Эльзе): Что же ты стоишь? Вот дрянь! Марта, смотри. Меня выворачивает, а она хихикает.

МАРТА: Город? Дайте отель «Нептун»…

ХУГО (корчась от боли): Она меня топчет!.. И обливает бензином!

ЭЛЬЗА: Ты долго издыхаешь. Я не дождусь твоего конца.


Медленно идёт к выходу.

ХУГО: Марта!!! Хватай её, Марта!

МАРТА: Это «Нептун»? Скажите, господин из четырнадцатого номера заезжал за вещами? Да, да, итальянец, коммивояжер… Хорошо, я подожду.


Ждёт у телефона. Эльза проходит мимо неё.


Затемнение.

Картина третья

Хуго спит на том же диване. Хильда поправляет плед.


ХИЛЬДА: Господи, сохрани его для меня? Пусть я не услышу от него доброго слова, пусть он не замечает меня, только сохрани ему жизнь!.. Мой маленький, мой Хуго, мой Адольф…


Из своей комнаты выходит Марта.


ХУГО (сквозь сон): Карл! Меня убьют! Они всё знают!

ХИЛЬДА: Кажется, ему лучше.

МАРТА: Вальтер не возвращался?

ХИЛЬДА: Нет. (Вошедшему Карлу). Что говорит доктор?

КАРЛ: Говорит, что завтра твой муженёк будет снова орать на тебя. Где Эльза?

ХИЛЬДА: Наверное, у себя. А он не может ошибиться?

КАРЛ: По его учебникам учатся все медики на свете.

МАРТА: Ты, наверное, приволок его силой?

КАРЛ: Хорошего же ты мнения обо мне!.. Просто я узнал, что он два года сидел в Майданеке, и сказал, что наш бедный больной – тоже узник концлагерей.

ХИЛЬДА: Он дышит ровней. Но я хочу сама поговорить с доктором.

КАРЛ: Он колдует над лекарствами.


Входит Вальтер, тащит за руку Эльзу.


ВАЛЬТЕР (Карлу): Красотка хотела улизнуть. Прошла через первый пост. Ты посылал её в аптеку?

МАРТА (Вальтеру): Он улетел?

ВАЛЬТЕР: Из-за тебя чуть не опоздал: я еле оттащил его от телефона.

КАРЛ (Эльзе): Версия с аптекой отпадает. Есть ещё вариант: спешили в церковь? Но служба давно кончилась. Встречали родителей? Вы – сирота. Ну, продолжайте же, моя фантазия иссякла.


Эльза молчит.


МАРТА (Вальтеру): Ты проводил его до самолёта?

ВАЛЬТЕР: Даже помахал ручкой. (Карлу): Почему старик разлёгся в гостиной?


Входит врач с лекарствами.


ВРАЧ: Атропин я у вас нашел. Остальное придётся выписать.


Садится к столу, пишет рецепт.


КАРЛ (Эльзе): Я допускаю, что прислуге захотелось отлучиться из дому. Но почему это произошло сразу после отравления хозяина?.. Досадное совпадение. (Эльза молчит). Что именно он проглотил, профессор?

ВРАЧ: Что-то вроде хлорофоса.


Продолжает писать.


КАРЛ (Эльзе): Где вы взяли яд?

ЭЛЬЗА: Его послал мне Бог.

КАРЛ: Каким же образом?

ЭЛЬЗА: Не знаю. Я нашла его сегодня. В кармане передника.

ХИЛЬДА: Ах ты, мерзавка!.. Ещё болтаешь о боге!

МАРТА: Между прочим, бог и мне послал яд. Только я нашла его не в кармане, а на туалетном столике.

ВРАЧ: Отравление очень неумелое. Доза мизерная. Не стоило делать промывания – хватило бы обычной клизмы.

КАРЛ: Хильда, успокойся. Ты же слышишь, ничего страшного.

ЭЛЬЗА (бросается к врачу, Карл и Вальтер едва успевают схватить её): Кого ты спас?! Что ты натворил?! Это же Гитлер! Адольф Гитлер! Ты негодяй! Боже мой! Он будет жить, а я…

КАРЛ: Марта, помоги девушке! Ты же видишь, с ней творится что-то неладное.

ВАЛЬТЕР: Ай да святоша!.. Кто бы мог подумать!

ВРАЧ (подаёт Хильде рецепт): Три раза в день вместе с хлористым кальцием. А это капли, утром и вечером. И всё. Разрешите откланяться.

КАРЛ: Что вы, профессор! Не покидайте нас. Видите, в каком мы все состоянии?

ВРАЧ: Хорошо. Для вашего успокоения я прослушаю его ещё раз.

ХИЛЬДА: Вы – наш спаситель!

КАРЛ: Пойдёмте же, не будем мешать доктору.

ВАЛЬТЕР (вполголоса): По-моему, ты рискуешь.

КАРЛ: Риск – это моя профессия. Было бы грешно не воспользоваться таким случаем.

ВАЛЬТЕР: И ты оставишь их вдвоём?

КАРЛ: А кто тебе сказал, что они будут вдвоём?

ХИЛЬДА (врачу): Мы вам очень хорошо заплатим.

КАРЛ (врачу): О, эти женщины!.. Мы верим в вас, как в бога.


Уходят. Врач садится в кресло возле дивана. Берёт Хуго за руку, проверяет пульс.


ХУГО (проснувшись): Доктор, я буду жить?

ВРАЧ: Задача со многими неизвестными. Тот, кто прошёл через ад, должен благодарить судьбу за каждый прожитый день.

ХУГО: Но это не смертельно?

ВРАЧ: Раскройте, пожалуйста, рот. Человеку кажется, что весь ужас уже позади, но вдруг звоночек, и открываются клапаны, и концлагерь из прошлого втыкает нож в спину.

ХУГО: Что вы плетёте? При чем тут лагерь?

ВРАЧ: Так, язык в порядке… Тот, кто видел смерть каждый день, каждую минуту, узнает её по походке и встречает, как близкую знакомую. Ложитесь, ложитесь…

ХУГО: Зачем вы говорите это мне? Именно мне?

ВРАЧ: В каком лагере вы сидели, герр Хуго?

ХУГО: Кто вам сказал?

ВРАЧ: Тот, кто привёз меня сюда.

ХУГО: Он вам так сказал?

ВРАЧ: Иначе бы я сюда не приехал.

ХУГО: Понятно. Я просто предпочитаю никому не болтать об этом. Ничего приятного.

ВРАЧ: Я вас понимаю. Но это не выбросишь из памяти, так же, как не вычеркнешь из жизни. (Прощупывает живот). Болит?

ХУГО: Да. Нет. Не знаю.

ВРАЧ: Иногда стоит вспоминать. Обо всем. Чтобы люди знали. В Майданеке я, как врач, работал в ревире. Считалось, что мне повезло. Но если бы я не снял шапку перед лагерэльтестером, или если бы пронюхали, что я кое-кого укрываю от работ – я бы превратился в пепел. А как выжили вы?

ХУГО: Не знаю. Кошмарный сон. Треблинка, лом, носилки. Я был худой, как гвоздь. Каждую неделю я проделывал в поясе новую дырку.

ВРАЧ: И вас не убили на месте?

ХУГО: За что?

ВРАЧ: За пояс. В концлагере их не было.

ХУГО: Конечно. Это прошлое. Я слаб.

ВРАЧ: В Треблинке были только поляки и евреи.

ХУГО: По-вашему, я лгу?

ВРАЧ: Там были не только узники. Капо, блокфюреры, группенфюреры. И были провокаторы. Даже у нас в ревире. Мне самому пришлось убрать четверых.

ХУГО: Любопытно. Каким же образом?

ВРАЧ: Это малоприятные истории. Навряд ли они увлекут вас в вашем состоянии. Сядьте, пожалуйста, и дышите.

ХУГО: Что вы делаете в нашем посёлке, доктор?

ВРАЧ: Пока присматриваюсь, подходит ли мне здешний климат.

ХУГО: Климат волшебный, дышишь полной грудью, ведь так?

ВРАЧ: У меня нет одного лёгкого. Я удивляюсь, как я вообще дышу.

ХУГО: А сами вы из…

ВРАЧ: Щецина, или, если угодно, Штеттина.

ХУГО: Жена, дети?

ВРАЧ: В печке, друг мой, в печке.

ХУГО: Тоже Майданек?

ВРАЧ: Нет, Аушвиц. Шесть тысяч в сутки. Отличная организация.

ХУГО (плачет): Это ужасно. Я вас понимаю. Одиночество – страшная штука.

ВРАЧ: Вы этого, к счастью, избежали. У вас хорошая семья.

ХУГО (оживившись): Да. В этом смысле мне повезло. Сегодня у нас был большой праздник. Годовщина свадьбы. Дочка притащила жениха, а сын попугая.

ВРАЧ: Ваш сын так убивался, когда узнал о случившемся.

ХУГО: Не может быть! Вот видите! Хотите послушать старика?

ВРАЧ: Я весь внимание.

ХУГО: Не прячьте ваше горе в себе. Идите к людям и забудете свою боль. Надо жить с открытым сердцем, с открытыми дверьми…

ВРАЧ: Да, да. Возможно, вы правы. Только в этом местечке очень мало открытых дверей. А у некоторых ворот даже вооружённая охрана… Можете лечь.

ХУГО: Ха-ха-ха. Я понял, что вы имеете в виду. Чужая страна. Свои обычаи. Много непонятного. Что вы делаете?

ВРАЧ: Я поправил вам подушку.

ХУГО: Доктор, я буду жить? Сердце у меня крепкое правда? Я просто объелся.

ВРАЧ: Не в этом дело. Вас отравили.

ХУГО: Невероятно! Каким образом?

ВРАЧ: Тут была одна девушка. Она призналась, что это дело её рук.

ХУГО: Идиотка! За что? Что я ей сделал плохого?

ВРАЧ: Не знаю. Она и мне чуть не вцепилась в горло.

ХУГО: Вот видите! Маньячка!

ВРАЧ: Я бы не сказал. Маньяки обычно приписывают себе имена и поступки знаменитых людей. А она приписала это вам. Позвольте руку (закатывает рукав пижамы). Имя, которое она произнесла, страшно.

ХУГО: И вы поверили? И вы подумали, что это возможно?

ВРАЧ: Кто вам делал пластическую операцию?

ХУГО: Какую операцию?

ВРАЧ: Отличная работа. Вам его свели начисто.

ХУГО: Кого свели? Что вы ищете?

ВРАЧ: Лагерный номер. Вот такой.


Закатывает свой рукав, показывает номер. Пауза. Врач протирает спиртом руку Хуго.


ХУГО: Что вы задумали? Говорите!

ВРАЧ: Укол. Всего-навсего укол.

ХУГО: Нет, Не надо!

ВРАЧ: Вам станет легче, вы успокоитесь.

ХУГО: Я не хочу! Есть логика. Он погиб. Сгорел. Очевидцы, фото, документы…

ВРАЧ: Документы пишут люди… И очевидцы – люди. А мёртвые часто возвращаются. Вот пока мы говорили с вами, тут побывали моя жена, дети, друзья по лагерю…

ХУГО: Чему вы улыбаетесь?

ВРАЧ: Я подумал, что если бы они все прошли через вашу комнату, мы с вами принимали бы этот парад несколько месяцев.



Набирает в шприц жидкость из ампулы.


ХУГО: Вы не имеете права! Я не он! Клянусь! Я вам всё скажу. (Шёпотом). Я – Шпильгаген.

ВРАЧ: Ну и что?

ХУГО: И всё, Генрих-Мария Шпильгаген. Родился в Штутгарте. Семьдесят один год. Служил в отелях. Учился на философском факультете. Был под следствием. Выступал в шапито. Дрессировал кроликов. Продавал наркотики, Я – маленький человек. Мошка. Сижу тихо, никого не кусаю.

ВРАЧ: И три ряда охраны вокруг дома?

ХУГО: Ха! Меня же дёргают за верёвочки! Дёрг – сюда, дёрг туда. Я – марионетка. Жена, дети – всё цирк. Сидим за кулисами. Ждём своего выхода.

ВРАЧ: Это забавно. (Опускает шприц).

ХУГО: Я понял, что это за укол! Вы меня, как тех, в ревире. Пшик! А это – ни к чему. Дёрг – туда, дёрг – сюда. Не веришь? Смотри! (Срывает с головы ночной колпак). Я – Хуго Вайнер. Экономика, история, жена, детки, попугайчик. (Сдёргивает с головы парик. Под ним лысина с редкими волосами). Я – Гитлер! Живой фюрер! Дранг нах остен! Тат-та-та-та-та! (Срывает и этот «лысый» парик. Под ним нормальная, прилизанная причёска). А вот – я. Генрих-Мария. Невинный ягненочек. Бе-е-е!.. Великий неудачник. Двадцать лет за торговлю наркотиками. И всё. И больше ничего. Только крючочек для верёвочки. Дёрг-дёрг. (Увидев стоящего в дверях Карла, в ужасе). Я умер! (Падает на диван).

ВРАЧ (Карлу): Я хочу помыть руки.

КАРЛ: Пойдёмте, доктор, я провожу вас.


Идут, переступая через парики.


Затемнение


Конец первого акта


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации