Текст книги "Информационная безопасность человека"
Автор книги: Александр Шунейко
Жанр: Компьютеры: прочее, Компьютеры
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 14 страниц)
Замалчивание (иные наименования – информационная блокада, умалчивание, умолчание). В процессе использования этого приема (если замалчивание не соединяется с другими приемами) источник информации сообщает ряд истинных фактов, но не весь. Какой-либо из фактов или их совокупность опускаются. В силу того, что информационная цепь оказывается разорванной, неполной, теряются причинно-следственные связи между определенными фактами, у приёмника создается ложное представление об определенном сегменте действительности.
То есть источник руководствуется принципом, зафиксированным А. Кёстлером: «<…> в пропаганде полуправда гораздо действеннее истины, а переход к обороне чреват поражением». Это утверждение разделяет и С. Г. Кара-Мурза считающий, что умолчание как вид искажения информации «открывает еще большие возможности для манипуляции, нежели прямая ложь». Ложь умолчания анализирует Ю.А. Ермаков.
Характерно (и едва ли не провокационно) в этой связи название телепередачи времен перестройки «Прожектор перестройки», поскольку это название было прямо ориентировано на замалчивание, так как сам прожектор светит в темноте и способен выхватить из неё только определенные части окружающего мира, но не в силах дать целостной картины.
Во 2-й части романа В. Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина» так описывается деятельность редактора районной газеты: «Это был старый газетный волк, как он сам себя с гордостью называл. Но не из тех волков, которые, высунув язык, гоняются за свежими новостями. Нет, от новостей он как раз всегда шарахался в панике. И если в городе или районе случалось что-нибудь достойное внимания, то есть действительно какая-нибудь новость, Ермолкин делал все, чтобы именно она никак не попала на страницы его газеты. Бывало, читая где-нибудь, что даже какая-то буржуазная газета не могла скрыть чего-то, Ермолкин только руками разводил. Да что ж это в буржуазной газете редактор такой, если чего-то скрыть не может.» Рассуждения энкэвэдэшника на ту же тему: «Ах, Андрей Еремеевич, – покачал головой Фигурин, – не мне вам говорить, что нам нужна не всякая правда, а только та, которая нам нужна.»
Когда речь идет о государственной политике, реализуемой через СМИ, основной причиной замалчивания являются стремление представить себя в глазах сограждан или мирового сообщества (партнеров) в наиболее выгодном свете, а также – стремление создать иллюзию, что официальная (декларируемая) идеологическая доктрина не расходится с реальной политикой.
Так советской пропагандой замалчивались секретные статьи советско-германского договора 1939 года. Замалчивались определенные аспекты фронтовой действительности в Великой Отечественной войне. Частично замалчивался характер позиций противостоящих друг другу в период перестройки сил.
В своих воспоминаниях Г. Арбатов пишет о том, что восемь лет замалчивался факт болезни Л. И. Брежнева. Наложив табу на информацию о болезни Брежнева, власть хотела представить его как жизнеспособного и деятельного лидера, проецируя эти характеристики и на себя саму.
Функцию поддерживания на должном уровне авторитета власти выполняло в СССР и замалчивание фактов крупных природных и техногенных катастроф, а также состояния окружающей среды. Ограждая социум от информации о катастрофах, СМИ формируют у него излишне оптимистическое представление о действительности, в котором присутствует компонент семантики «при такой власти все хорошо и опасаться нечего». Примечательно, что в то же время, когда советские СМИ замалчивали правду о состоянии окружающей среды в стране, они активно акцентировали внимание на положении в этой области за рубежом.
Сходная функция (поддерживания/создания авторитета) реализуется и в тех случаях, когда объект «А», конкурирующий с объектом «Б» в той или иной области, замалчивает достигнутые в ней последним успехи.
Замалчивание как фактор (инструмент) внешней политики используется для оправдания определенной позиции государства или правительства по тому или иному вопросу.
Замалчивание эффективно для трансформации представлений социума об определенной личности в целом или конкретном поступке этой личности. При этом замалчивание конкретных фактов биографии определенного лица может приводить к нежелательным для дезинформаторов последствиям.
В тоталитарных или близких к ним по своей природе обществах создаются условия, при которых информацию можно дозировать не только для всего социума в целом, но и для отдельных его частей, повергая тем самым последние в ситуацию полной или частичной информационной изоляции.
Замалчивание может осуществляться и исходя из собственно тактических соображений. Например, тогда, когда хозяева СМИ, для того чтобы мобилизовать свои силы для преодоления последствий какого-либо события, определиться с тактикой собственного поведения в сложившейся ситуации, переносят сообщение о событии на более поздний срок. В СССР так было с известием о смерти Сталина. Внутрипартийными тактическими соображениями объясняет А. Т. Твардовский то, что на XXIII съезде КПСС обходился молчанием вопрос о культе личности.
Стремление представить себя в наиболее выгодном свете порождает замалчивание фактов, которые могут обеспокоить общественность, знание которых социумом может потребовать от власти дополнительных усилий в той или иной области.
Следует помнить о том, что обнаружение предмета замалчивания приемником или даже возникновение у него обоснованного предположения о его существовании влекут за собой подрыв доверия к источнику и понижение его авторитета, то есть продуцируют результат, прямо противоположный тому, на который реализация замалчивания направлена.
Пример такой ситуации приводит Г. Арбатов: «Притом подлинные размеры своих военных сил мы скрывали не только от общественности, но и от партнеров на переговорах в Вене, а это, естественно, еще больше подрывало доверие к нам».
Замалчивание может ограничивать круг вариантов объяснения события или возможных действий, между которыми приёмнику предлагается сделать выбор, и тем самым ставит его в жесткие, удобные для источника рамки. То есть по форме выбор предлагается, а на самом деле – навязывается. Если же при этом дилемма состоит из двух несоизмеримых в содержательном плане частей, то действия адресата дезинформации предопределены.
Вспомните сцену из фильма «Подкидыш», где Ф. Г. Раневская спрашивает девочку: «Девочка, чего ты хочешь: на дачу поехать, или чтобы тебе голову оторвали?».
Высказывания современных политиков, бизнесменов и государственных чиновников подчас буквально дублируют слова героини Раневской. Из интервью с А. Чубайсом: «Можете любить Западную Европу, можете не любить, но мы с ними должны взаимодействовать, быть на одном поле. Не хотите – не надо. Будете вместе только с Индией, Пакистаном и арабскими странами. Нравится вам это? Но только у нас будет такая же жизнь, как и там. В этом смысле нет альтернативы: западник, или не западник?».
Для того чтобы использовать этот прием, политикам и журналистам не обязательно быть знатоками кинематографа, так как сам по себе прием прочно вошел в политический дискурс и применялся, например, в Германии накануне прихода к власти фашистов. Об этом в «Автобиографии» пишет А. Кёстлер: «Поляризация, не оставлявшая среднего пути между опасными крайностями, нарастала с роковой неотвратимостью. Об этом красноречиво свидетельствует название тогдашнего бестселлера, книги некоего Никербокера “Германия нацистская или советская?”. Не было третьей силы, не было лучшего выбора». Воздействие на приемника этих и подобных им высказываний базируется, во-первых, на изначально ложной установке «третьего не дано», а во-вторых, на том, что априорная проигрышность одного из вариантов оттеняет (подчеркивает) мнимую предпочтительность другого. В результате этого дезинформатор навязывает (стремится навязать) выгодную для него точку зрения, а приёмник оказывается в ситуации, подобной той, которая воссоздана в стихотворении Максимилиана Волошина «Гражданская война»: «И там, и здесь между рядами // Звучит один и тот же глас: // – “Кто не за нас – тот против нас! // Нет безразличных: правда с нами!”».
Сводя до минимума совокупность возможных объяснений события, замалчивание навязывает приёмнику выгодный для источника способ их интерпретации. Исследователи манипуляции в качестве одной из используемых в её рамках технологий называют мнимый выбор. Суть этой технологии в том, что «слушателям или читателям сообщается несколько разных точек зрения по данному вопросу, но так, чтобы незаметно представить в наиболее выгодном свете ту, которую хотят, чтобы она была принята аудиторией». К конструированию ситуации мнимого выбора, реализуемого на уровне государственной информационной политики, можно отнести случаи, когда государство целенаправленно увеличивает (или способствует увеличению) количество информационных печатных органов (или каналов ТВ), которые, формально различаясь по принадлежности и непосредственным задачам, фактически сообщают один объем информации.
Замалчивание может проявляться в негласном запрете на использование определенных пластов лексики и даже конкретных слов. Это, в первую очередь, слова, фиксирующие понятия (идеологемы), концентрацию внимания на которых социума власть или хозяева СМИ считают по той или иной причине нежелательными.
Замалчивание проявляется и в академической традиции, в частности в том, что в толковые словари, претендующие на полноту и адекватность воспроизведения лексикона того или иного языка, по идеологическим соображениям не включаются определенные слова. То есть обходятся молчанием (по сути – объявляются несуществующими) лексемы, которые или содержат в своем оценочном плане негативное отношение к компонентам государственного устройства, или именуют реалии и понятия, о существовании которых официальная идеология предпочитает не упоминать, так как они характеризуют её в невыгодном свете. А. Вежбицка отметила слова, незарегистрированные 12-томным «Словарем польского языка». Э. И. Хан-Пира указал, что слова лишенцы, невозвращенцы, невыездные, спецпереселенцы, спецпайки и др., не нашли отражение в толковых словарях русского языка. Восьмое издание Словаря русского языка С. И. Ожегова не включает в себя такие широко употребительные слова, как сионизм, сионист, сионистский.
Противоположностью замалчивания является гласность и свобода слова. Об истории и конкретных фактах проявления (и отсутствия) гласности в СССР в период перестройки много писал А.Д. Сахаров. Возникновение, развитие и упрочение гласности в СССР воспринимается в качестве фактора, который существенным (или даже определяющим) образом повлиял на уничтожение диктата КПСС и самого государства.
1.2.2. Расстановка акцентовРасстановка акцентов (иное наименование – смещение акцентов). В процессе использования этого приема могут сообщаться все факты, но акцентируются только определенные из них, именно им уделяется большее внимание, другие же упоминаются как бы вскользь. Говоря языком кинематографа, одни факты подаются в фокусе, другие в «мягком» фокусе, когда камера не сосредоточена на объекте. Этот прием хорошо иллюстрируется популярным во времена Хрущева с его «догоним и перегоним Америку» анекдотом. Хрущев и Кеннеди соревнуются в беге. Кеннеди приходит первым. Сообщения американских СМИ: «Наш президент победил!» Сообщения в СССР: «Никита Сергеевич занял почетное второе место, президент США пришел вторым от конца». Факты те же, но акценты их искажают.
Примером может служить современное российское телевидение, которое справедливо называют телевидением катастроф. Характерно, что осознание этого факта отражается в фольклоре, например, анекдот: «Телеведущий: // – Вы будете смеяться, но у нас в стране опять катастрофа».
Осознается оно и проницательными потребителями СМИ. Из интервью с А. Розенбаумом: «Я вчера включил программу “Время”: из 40 минут один полуположительный сюжет и то – очередная сплетня. Все остальное – жертвы, катастрофы и трупы – крупным планом. Нельзя так прибивать народ своей же страны!».
Аналогичную мысль утверждает и режиссер А. Кончаловский, но делает при этом иные предположения: – Ну-ка, ответьте мне, какое главное оружие терроризма? Главное оружие террористов – свобода информации. Новости, которые покупают за большие деньги. А покупают прежде всего новости, связанные с трагедиями. Если бы завтра была введена блокада на сообщения о террористических актах, количество безумных, бессмысленных взрывов, несущих гибель невинным людям, уменьшилось.
Примечательно, что достаточно очевидную мысль о влиянии СМИ на социум акцентируют именно кинорежиссеры и при этом такие, которые большую часть своего экранного времени отдали изображению сцен насилия.
К этому следует добавить, что современные российские СМИ не только подробно информируют о произошедших катастрофах, но и активно прогнозируют грядущие. Российскому противоположно английское телевидение, которое, как рассказывают англичане, работает в предельно щадящем режиме, чтобы не обеспокоить сограждан.
Самые простые и эффективные способы расстановки акцентов – это последовательность расположения фактов при подаче информации и диспропорциональное дозирование времени на их освещение. Но есть и масса других способов, например, использование ведущими программ жестов, мимики и интонации, которые фиксируют определенную оценку сообщаемых фактов.
Вспомните улыбки Марианны Максимовской или завывания Э. Радзинского. Расстановка акцентов проявляется в приуменьшении или преувеличении значимости определенных фактов.
Основной целью расстановки акцентов является привлечение внимания, и здесь может использоваться все, вплоть до орфоэпических и логических ошибок. Эта общая цель не отменяет наличия локальных, характеризующих тот или иной период развития TВ. Так, у TВ эпохи социализма расстановка акцентов в комбинации с иными приемами служила единой цели – сформулировать представление о том, что в лагере социализма всё хорошо, а в лагере капитализма всё плохо. Думается, что у современного российского телевидения есть еще одна цель – выработать у социума «иммунитет к катастрофам», заставить представителей языкового коллектива воспринимать личные неприятности сквозь призму трагедий по ту сторону экрана, а следовательно, не так обостренно, поскольку в подсознании включается мысль «есть масса людей, которым хуже, чем мне сейчас».
Но это только предположение, объективно же информационная политика редакторов новостийных программ современного российского ТВ отчетливо напоминает деятельность известного коммунистического пропагандиста Вилли Мюнценберга. Очевидно, что обратной стороной привлечения внимания к одним фактам является отвлечение его от других.
Возможны и иные объяснения стратегии поведения СМИ.
Например, П. Вайль и А. Генис в книге «Американа» отмечают: Мы <американцы> живем в густом информационном бульоне. Американские журналисты сделали новости необходимым компонентом жизни обывателя. Газеты и телевизор держат нас постоянно в курсе событий.
Стоит на один день отстать от этого курса, как человек оказывается немым: ему просто не о чем поболтать с приятелем, соседом, коллегой. И все же жадность современного человека к новостям объясняется не только такими приземленными и суетными причинами. Информация об окружающем мире делает зрителя или читателя мнимым участником происходящего. <…> Нам даже нравится, что окружающая вселенная живет такой напряженной, остросюжетной жизнью. Нравится, потому что на самом деле главное в новостях не само событие. В 99 случаях из 100 оно не касается непосредственно нас. Покоряет другое: журналисты превращают скучные будни в драму.
Анализируя политику современных российских СМИ, Т. Чередниченко замечает: «Изготовлен такой бутерброд: карнавал аранжирует чуму. <…> Роль бедности выполняет катастрофизм телевизионных и печатных новостей, начинаемых (и начиняемых) известиями о стихийных бедствиях, военных конфликтах и криминальных происшествиях.
Кроме новостей есть еще и передачи типа “Криминальная Россия”. Массив катастрофической информации по масштабу вполне соотносим с рекламой. Но транслирует он чувство незащищенности, неуверенности – антипод чувств, внушаемых аспективной утопией. // Кроме новостей и криминальных репортажей на катастрофизм работает и массовая кинопродукция, в которой неисчерпаемым материалом для эстетизации служат ужасы, драки, убийства и прочая угрожающая нескладуха. Все это вместе формирует в буднях виртуальный аналог предельно антипраздничного, “худшего”, “несчастного” времени. Образуется взаимодополняемость двух как бы реальностей: нестерпимо-нескончаемого “Страшного суда” (кстати, тоже приносящего дивиденды) и истерично-оптимистической “жизни вечной”. В отличие от традиционной ситуации, где бедствия и праздники были разведены во времени, сегодня они во времени совпадают, сея сомнение друг в друге».
Посредством расстановки акцентов приёмнику активно навязываются два базовых представления: квазиреальность, репрезентируемая в новостях (то есть якобы аналог реальной жизни), должна восприниматься как отрицательная, а квазиреальность, репрезентируемая в рекламе, должна восприниматься как положительная. Это приводит к тому, что устремления приёмника направляются в сторону второй, выгодно отличающейся от первой квазиреальности. То есть телевидение катастроф, ориентируясь на негативную информацию, тем самым становится (стало?) идеальной базой (рамкой) для наиболее успешной реализации собственно рекламных стратегий. Оно активно подталкивает приёмника к уходу в рекламный мир, обеспечивает повышение уровня воздействия рекламы со всеми вытекающими из этого, выгодными для рекламодателя (в широком смысле этого слова) последствиями.
Отметим, что, кроме указанного выше глубинного сходства между телевидением в СССР и телевидением в России (и то, и другое строится на расстановке акцентов, только “+” меняется на “-"), есть и еще одно. Количество каналов в современном телевидении несоизмеримо с предшествующим этапом его развития возросло, оно, по сути своей, остается таким же монотонным и однотипным. Показательно, что аналогичные характеристики, по мнению П. Вайля и А. Гениса, присущи и американскому телевидению.
Расстановка акцентов может быть осуществлена и в плане глобальной ориентации информационно-вещательной сети на ту или иную базовую для картины мира категорию. Так, Т. Чередниченко сделала интересное наблюдение: отечественные телеканалы ориентированы на категорию времени, а западные – на категорию пространства (места). «Вообще: в саундтреках западных телеканалов звучит не столько время, сколько место, причем “свое”. На отечественном телеэкране, напротив, звучит именно и исключительно время. Перечислим названия информационных программ: “Время”, “Времена”, “Тем временем”, “Другое время”, “Времечко”, “События. Время московское”, “Сейчас”, “25-й час”, “Намедни”, “Сегодня”, “Герой дня”, “Вести недели”, “Комментарий недели”, “Прогноз недели”, “Скандалы недели”, “Катастрофы недели”… И – циферблаты, циферблаты… На государственных каналах – Кремлевские куранты (“временем движет власть”), тогда как на былом ТВ-6 – стилизованный под игральные кости калькулятор (“временем движет денежная игра”). Есть и другие варианты: хронометр-трансформер на НТВ (время имени компьютерного дизайна) или табло из метро на ТВЦ (время имени столичного муниципалитета). <…> В заставках “Евроньюс” друг на друга замыкаются частное жилище и мировые новости».
Расстановка акцентов всегда навязывает (выявляет) некоторую оценку. Кроме общей оценки – «эта информация должна вами восприниматься как важная/неважная», возможны иные оценки, например, «этот объект должен вами восприниматься в качестве обладающего положительными/ отрицательными качествами».
Среди средств расстановки акцентов в печатном тексте существенную роль играют разного рода оценки информации, фиксируемые при помощи различных оценочных и стилистических языковых средств. Отбор используемых средств позволяет одни и те же факты подавать в несхожих идеологических ракурсах.
Распространенным оценочным средством, эксплицирующим отношение к объекту, является выражение так называемый. Использование этого выражения формирует у приёмника ироническое или отрицательное отношение к объекту, снижает его действительную значимость, заставляет усомниться в истинности (правомерности) того наименования, которое для номинации объекта применяется.
Противоположную выражению так называемый семантику имеют определения единственный, первый, уникальный. Они ориентируют приёмника на восприятие объекта в качестве исключительного. Причем даже наличие у этих определений конкретизаторов: единственный в том или ином роде, на общую семантику при восприятии влияет мало, то есть объект воспринимается в качестве единственного безотносительно к уточнениям. Примечательно, что некоторые представители языкового коллектива осознают двойственность семантики этих определений, проявляющуюся в том, что первым можно быть в одном из многочисленных рядов, а уникальным в том или ином отношении, но они продолжают активно использоваться для экспликации представления об исключительных качествах объекта. Г. Заславский в «Театральном дневнике» отметил: «Один из величайших пианистов теперь уже прошлого века, рассказывают, не любил, когда его называли первым: “Я не первый, я – второй”, – неизменно поправлял он говорившего. И когда все вокруг изумлялись, добавлял: “Первых много, а другого второго нет”. Как же справедливы его слова, если перенести их на нынешнюю московскую ситуацию с мюзиклами! У нас все мюзиклы – первые».
Для расстановки акцентов используются вставные конструкции, содержащие оценочную информацию. Митрополит Ташкентский и Среднеазиатский Владимир заявляет: Юная душа, в особенности славянская, – душа пылкая, изначально жаждущая высокого и светлого. Православный церковный иерарх, в соответствии с догматом веры призванный не делать различий между национальностями и расами, именно славянскую душу наделяет исключительными качествами.
Расстановка акцентов осуществляется и при помощи повторов отдельных слов, оценочное поле которых четко закреплено за какой-либо идеологической концепцией. Для коммунистической идеологии в её ортодоксальном проявлении такими словами, например, были: идейная чистота, классовость, непримиримая борьба с ревизионизмом, партийность и т. п.
Эффективным средством расстановки акцентов являются оценочные высказывания. Такие высказывания, фиксируя определенные отношения к автору речи или содержащейся в ней информации, настраивают сознание приёмника на соответствующий (удобный для дезинформатора) регистр их восприятия. При этом само оценочное высказывание напрямую с темой речи может быть не связано. Используя его, дезинформатор прямо или опосредованно реализует следующий принцип: субъект сообщает нам ряд фактов, но, при этом, сам субъект обладает характеристиками, которые либо заставляют усомниться в искренности его позиции, либо ставят под сомнения сами факты, либо предполагают у сообщения наличие некоторой скрытой цели. Таким образом, оценочное высказывание способно нивелировать остроту утверждений субъекта, делать их малозначительными. Механизм действия оценочных высказываний по своей природе близок к характеру функционирования одной из уловок, применяемых в споре – чтению в сердцах.
Расстановка акцентов проявляется и в общем характере распределения материала, появлении новых актуальных тем. Журналистам хорошо известен этот прием, они его постоянно используют.
Одним из наименований (и проявлений) расстановки акцентов является прием придания сенсационности тем или иным событиям, то есть случаи, когда количество информационного материала, затраченного на освещение события, превосходит действительную значимость этого события для социума.
Навязывание потребителю при помощи расстановки акцентов некоторого стереотипного представления может привести и к обратному результату, то есть к тому, что это представление будет отторгаться. Например, в одном из своих интервью А. Кончаловский заметил: В какой-то степени Голливуд разрушает образ Америки, складывающийся у людей во всем мире. Попытки насадить американский образ жизни как идеальный для всего мира заканчиваются его отторжением и вспышками антиглобализма.
Способность не смещать акценты справедливо воспринимается потребителем информации в качестве положительной черты журналиста и часто выступает в качестве неотъемлемой характеристики человека с непредвзятым взвешенным отношением к окружающему миру. В то же время практически любой реальный человек не может избежать оценочности при передаче тех или иных событий и фактов. Это способно вызывать противоречие между стремлением передавать всё, как есть, отключая собственное восприятие, и тем, что природа языка и ментальная природа человека такого изложения не предполагают. Если вы не хотите навязывать собеседнику собственной оценки, самый простой выход из этого противоречия – открыто сообщать собеседнику о собственной оценке, то есть предупреждать его, действовать по принципу: имей в виду, что к тому, что я тебе рассказываю, я сам отношусь так-то.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.