Электронная библиотека » Аманда Маккейб » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 1 мая 2017, 01:15


Автор книги: Аманда Маккейб


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 12 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Да. У меня было такое предчувствие. И ты нашел его?

Он покачал головой:

– Моя судьба предопределена. Во мне недостаточно веры в себя, чтобы искать нечто, что придаст моей жизни смысл. Я искал лишь удовольствий и находил их.

– Но что-то случилось. Что-то изменилось. Я вижу это в твоих глазах.

Орландо долго молчал, разглядывая образ Мадонны. В его воображении снова возникла Изабелла, он увидел ее улыбку, услышал серебристый смех.

– Ты знаешь всех во Флоренции, Лукреция. Тебе что-нибудь известно о женщине по имени Изабелла, родственнице Маттео и Катерины Строцци?

Лукреция задумчиво покачала головой:

– Изабелла Строцци?

– Она знает синьора Боттичелли.

– Я не слышала о приезжих дамах по имени Изабелла. Она молода?

– Молода, но не юна.

Мудрее, сильнее, но полна невинности, свойственной юности. Совершенна.

– Она художница.

– И, готова держать пари, хорошенькая, – рассмеялась Лукреция. – Я заинтригована, Орландо, правда. Много времени утекло с тех пор, как ты интересовался дамами из почтенных семейств. Вернее, я такого вообще не припомню.

– Я не могу интересоваться ею, – ответил он.

– Не важно. Я узнаю об этой таинственной Изабелле все, если хочешь. Но что ты будешь делать с этой информацией?

Орландо снова подумал об улыбке Изабеллы… и вспомнил, как она взяла под руку своего кузена. Своего кузена, заклятого врага Орландо.

– Я не знаю, что буду делать, – честно при знался он, – но мне нужно знать о ней как можно больше.

Лукреция улыбнулась:

– На сегодня твои труды окончены, Орландо. Пойдем ко мне. Сегодня за ужином будет много твоих старых друзей. Мы всегда хорошо проводим время. Думаю, тебе не помешает отвлечься от мыслей о таинственной даме. Я никогда не видела тебя таким.

Лукреция была права. Ему в самом деле нужно развеяться. В конце концов, Изабелла – родственница Строцци. Может быть, она совсем не та, какой кажется.

– Хорошо, прекрасная Лукреция, – ответил он, целуя ее надушенную, сверкающую драгоценностями руку. – Я буду веселиться.

Она рассмеялась:

– Верится с трудом.

Глава 6

Изабелла пробиралась сквозь толпу, заполнявшую рынок. Ее терзали сомнения. Не лучше ли вернуться в палаццо Катерины до того, как ее хватятся. До того, как она выставит себя еще большей дурой. Дрожащими руками Изабелла поправила капюшон, скрывавший ее лицо.

И все же, несмотря на сомнения, она продолжала свой путь. Что-то мешало ей повернуть назад. Что-то сильное и властное и столь же необъяснимое, как купол над собором Санта-Мария дель Фьоре. Изабелла не представляла, с чего начать поиски. Может быть, он не хочет, чтобы его нашли, тогда что она тут делает?

Был ранний час. Солнце, медленно поднимающееся в лазурном небе, посылало на землю теплые лучи. Торговцы еще только раскладывали свои товары, зевая и лениво переговариваясь друг с другом. На прилавках, как по мановению волшебной палочки, возникали груды сверкающей рыбы, пирамиды спелых фруктов, тюки ткани. Изабелла не помнила точно, где находится лавка с товарами для художников, и шла почти наугад.

Она повернула за угол, на узкую улочку, и перед ней вдруг вознесся ввысь чудесный купол. Под лучами утреннего солнца он казался розовато-красным. Изабелла вспомнила, как стояла под куполом вместе с Орландо, как его руки обнимали ее, а губы прижимались к ее губам в безрассудном поцелуе. Этот поцелуй она вспоминала всю прошлую бессонную ночь.

От вереницы ярких воспоминаний у Изабеллы закружилась голова, она вынуждена была опереться на каменную стену, чтобы не упасть. Образы в ее памяти, похожие на цветные картины, стремительно сменяли друг друга: позолоченная мозаика в церкви, людской водоворот, тишина на хорах, где не было никого, кроме нее и Орландо.

Тот поцелуй был совершенно особенным, не похожим ни на что другое. Когда его губы коснулись губ Изабеллы, земля ушла у нее из-под ног, словно подмытый рекой берег, волна захлестнула ее, потянула на дно. У нее не было сил, да и желания сопротивляться.

А потом он исчез, как в тот день, когда спас ее от грабителей. Растаял, как видение, как один из ее снов.

Изабелла на мгновение прикрыла веки и в окутавшей ее темноте снова увидела его лицо, его взгляд после поцелуя. В его глазах были печаль и желание, жгучее пламя страсти, и Изабелла готова была без колебаний шагнуть в этот костер.

Она знала, что его глаза не лгали, в них не было ни капли притворства. И еще она увидела тень, которую заметила еще в тот, первый день их встречи.

Изабелла открыла глаза и увидела, что солнце поднялось выше, окрасив небо в алый цвет. Тень в глазах Орландо влекла ее к себе не меньше, чем свет его смеха. Его таинственность заинтриговывала. Изабелла хотела больше узнать о нем и поэтому пришла в этот ранний час на рынок.

Повернувшись, она выбежала из переулка и окунулась в шумную, пеструю суету рынка. Людей здесь заметно прибавилось. Покупатели толклись у лавок, смеясь, перекрикиваясь с друзьями, споря с торговцами по поводу цен. Изабелла пробежала взглядом по палаткам и наконец увидела прилавок, заваленный товарами для художников.

– Ах, синьора художница! – воскликнул торговец, завидев Изабеллу. – Вы все-таки вернулись. Может быть, за моей непревзойденной лазурью?

Изабелла рассмеялась. Давно знакомый запах красок действовал на нее успокаивающе. Она сосредоточилась на том, что привело ее на рынок. Она хотела найти Орландо. И пусть разум упорно твердил ей, что она не должна больше видеться с ним, сердце говорило обратное, толкало ее на поиски. Она должна была его найти хотя бы для того, чтобы узнать, что за власть он имеет над ней. Слишком долго она прожила в деревенской глуши, упорно игнорируя голос сердца, и теперь ее сердце не желало молчать.

– Возможно, позже, когда я стану настоящей художницей, – ответила она. – А сейчас мне нужны сведения, которыми вы, вероятно, располагаете, синьор. Я бы хотела узнать кое-что о мужчине, которого встретила здесь вчера. Высокий, в черном.

Нахмурившись, торговец с сомнением покачал головой и отвел глаза:

– Я не вполне уверен…

Пять минут спустя, после того как горстка монет перекочевала из кошелька Изабеллы в карман торговца, у девушки была нужная информация. Она спросила дорогу у торговца рыбой и свернула в квартал у реки, где, по имеющимся у нее сведениям, жил Орландо.

Пробираясь сквозь толпу, Изабелла вдруг поймала себя на мысли, что почти ничего не знает о нем. Что представляет собой его семья? Чем он занимается? Судя по всему, он прекрасно разбирался в искусстве и философии и к тому же читал сердце Изабеллы, как открытую книгу, а вот его сердце было для нее загадкой. К чему вся эта таинственность, и почему в его глазах мелькает печаль?

В глубине души Изабелла страшилась правды, но неизвестность была невыносима. Что-то влекло ее к этому загадочному человеку с того самого дня, как они впервые встретились, как будто их связывала невидимая нить.

Квартал, на который указал торговец, был не таким респектабельным, как тот, в котором жила Катерина, но здесь не было и следов запустения, как в том безлюдном дворике, куда забрела Изабелла, сбившись с пути. Квартал был многолюдным, процветающим. Окна украшали яркие горшки с весенними цветами, свежевыстиранное белье хлопало на ветру, по улицам носились смеющиеся дети.

Тот, кто жил на такой улице, не мог скрывать ничего дурного, подумала Изабелла. Она нашла дом, в котором, как ей сказали, жил Орландо, но никак не могла набраться храбрости, чтобы постучать в дверь. Нерешительно оглянувшись, она заметила в толпе высокую фигуру в черном. Вспыхнув от радости, Изабелла едва не окликнула его, но что-то удержало ее от этого шага. Через несколько мгновений она уже благодарила Бога, что не поддалась порыву, – кажется, Орландо был не один.

Под руку с ним шла дама. Она смеялась, глядя на него, он улыбался ее словам. Изабелла никогда не видела женщины красивее. Ее золотистые волосы были уложены в затейливую прическу, в которой, как капли росы на солнце, сверкали драгоценные камни. Матовое лицо, светлые брови, сияние аметистовых серег. Она привычно опиралась на руку Орландо, словно они хорошо знали друг друга.

На его лице сияла теплая улыбка, которая так нравилась Изабелле.

Радость, которую она испытала при виде Орландо, угасла. Да, Орландо целовал ее, говорил с ней, ее влекло к нему, но она ведь совсем не знала его. И бросилась искать его.

Изабелла почувствовала себя круглой дурой. Она повернулась, чтобы уйти, затеряться в толпе, но в это мгновение красавица, шедшая под руку с Орландо, увидела Изабеллу. Ее глаза расширились, словно она узнала девушку. Орландо обернулся.

Теперь пути назад не было.

Его улыбка на мгновение угасла, но тут же вспыхнула с новой силой. Изабелла привстала на цыпочки, как будто тело рвалось к нему против ее воли. С трудом она удержала себя на месте.

Орландо шепнул что-то своей спутнице, она кивнула. Бросив на Изабеллу загадочный взгляд, дама исчезла в толпе. Орландо поспешил навстречу Изабелле, и она обрадовалась, что не сбежала. Его улыбка стоила того.

– Рад видеть вас, синьорина Изабелла, – весело сказал он. – Опять пришли за кистями и красками?

– Я… да… наверное, я не туда свернула, – пробормотала Изабелла, смущенно глядя на него. Сейчас его лицо не омрачала тень, в глазах светилась радость. – Но мне неловко… я не должна отвлекать вас от вашей спутницы…

Орландо бросил взгляд через плечо, и Изабелла увидела, что красавица исчезла.

– Лукреция – мой старый и верный друг. Я действительно рад нашей встрече, синьорина.

Всего лишь друг? Изабелле очень хотелось в это верить, а еще ей хотелось верить, что он рад ее видеть. По крайней мере, об этом говорила его улыбка.

– Неужели?

– Да. Прошлой ночью я думал о нашей встрече в церкви, – сказал он, и его лицо посерьезнело. – Мне не следовало оставлять вас одну. Простите.

Изабелла вспомнила, как озадачило ее исчезновение Орландо.

– Я встретила моего кузена, и он проводил меня домой.

– Но мы не успели осмотреть все красоты Флоренции, – улыбнулся он.

Как он переменчив, подумала Изабелла. В одно мгновение тучи сменяются безоблачным небом.

– Что вы посоветуете мне посмотреть теперь?

– Если у вас есть время, мы могли бы прогуляться у реки. А потом я провожу вас домой. Вы же знаете, как непредсказуемы и опасны улицы этого города.

Изабелла кивнула. Грабители, от которых Орландо спас ее, действительно выглядели устрашающе, но главная опасность во Флоренции исходила от Орландо. По крайней мере, для нее. Она вспомнила, как улыбалась ему светловолосая женщина. Он был частью этого города, этого мира, а она, Изабелла, здесь чужая. Но ей очень хотелось снова увидеть улыбку на его лице.

– Хорошо, – согласилась она. – Отчего не прогуляться в такой чудесный день.

– Тогда позвольте мне проводить вас.

Он предложил ей руку, и Изабелла, улыбнувшись чуть заметно, положила ладонь на его бархатный рукав.

По дороге Орландо увлеченно рассказывал ей о прекрасных дворцах и соборах Флоренции. Наконец они подошли к реке и на высоком каменном мосту нашли укромную нишу, куда не долетал городской шум.

Изабелла склонилась над перилами моста, глядя на быстро бегущую реку и солнечные блики на воде. Это было завораживающее зрелище. Как Орландо.

– Вы родились во Флоренции? – спросила Изабелла.

По красивому лицу Орландо промелькнула тень, но он тут же улыбнулся.

– Поместье моего отца было недалеко от Умбрии, – спокойно ответил он.

– Было? – с любопытством спросила она.

– Оно существует по сей день, но я редко там бываю. У меня была сестра, которую я очень любил. Она умерла там, и я… не хочу вспоминать о том, что с ней случилось, – по-прежнему спокойно сказал он. – Город отвлекает от печальных мыслей.

Изабелла смотрела на дома и шпили соборов, залитые золотистым солнечным светом. Орландо прав: город – самое подходящее место для хранения секретов.

– Я понимаю. Я тоже хотела сбежать из Тосканы, увидеть мир. Но я скучаю по отцу, по дому. Там все знакомо с детства, а здесь я совсем чужая.

– Я не люблю бывать в отцовском доме, слишком много воспоминаний, – мягко сказал Орландо. Несколько мгновений он задумчиво смотрел на раскинувшийся перед ними город, а потом вдруг улыбнулся. – Здесь каждый день – новый. Никогда не знаешь, кого встретишь. Это приключение.

Изабелла смущенно рассмеялась:

– Вроде спасения заблудившейся деревенской девчонки?

Орландо не улыбнулся в ответ. Протянув руку, он коснулся пряди шелковистых волос, выбившейся из прически Изабеллы. По ее телу пробежала дрожь.

– Вроде красивой художницы, благодаря которой мне открылся новый мир, – прошептал он.

Залившись румянцем, Изабелла отвела глаза:

– Наверное, именно поэтому я приехала во Флоренцию. Чтобы увидеть новый мир. Я хочу творить, хочу отразить в картинах мое видение мира. Всю его красоту и боль. Все то, чего не передать словами.

Именно таким Изабелла представляла себе Орландо – существом, в котором переплелись красота, свет и тьма и которое не поддавалось разгадке. Она вспомнила, как стояла перед творением Боттичелли, не в силах оторвать от него глаз, чувствуя, как вихрь красок подхватывает ее и уносит прочь. Чувства, охватившие ее в тот момент, невозможно было описать словами. Изабелла зажмурилась, стараясь сдержать слезы, и вдруг почувствовала легкое прикосновение его пальцев к своей щеке. Она испуганно посмотрела на Орландо. Он взял ее лицо в ладони так бережно, словно оно было из драгоценного хрупкого фарфора.

Его ладонь скользнула по ее щеке, нежно коснулась шелковистой кожи шеи. Капюшон соскользнул с головы Изабеллы. Его пальцы теребили завязку на ее рукаве. Даже сквозь шерсть и муслин Изабелла ощущала тепло его руки и снова подумала о том, что перед ней бог, Аид, посланный на землю искушать смертных. И надо сказать, у него прекрасно получалось.

Обвив другой рукой талию Изабеллы, Орландо притянул ее к себе. Его дыхание коснулось ее лица.

– Такая красивая, – прошептал он.

В голосе не было и намека на шутку. Его потемневшие глаза пристально смотрели на нее, и Изабелла не могла отвернуться, уйти.

Она вдруг почувствовала себя такой уязвимой, словно Орландо мог прочесть самые сокровенные ее мысли. Он прижимал ее к себе, его пальцы ласкали прядь ее волос. Он не причинял ей боли, но и не давал уйти.

– Не такая красивая, как ты, – прошептала она.

Он покачал головой, не отрывая глаз от ее лица, словно стараясь запомнить каждую его черточку. Склонившись, он коснулся губами нежной кожи за ухом. Изабелла ощутила, как кончик его языка скользнул по ее шее, и задрожала от охвативших ее чувств.

Судорожно вздохнув, она прижалась к его груди, чтобы не упасть, и закрыла глаза, все глубже погружаясь в жаркий водоворот страсти. Все было как тогда, когда он впервые поцеловал ее, и теперь Изабелла знала, что такую бурю эмоций в ней вызывал не только поцелуй, а сам Орландо. Он пробудил в ней чувства, о существовании которых она и не подозревала. Когда он был рядом, остальной мир для нее не существовал.

Обняв за талию, он приподнял ее над землей и прижался к губам. Изабелла видела только его, чувствовала только его аромат. Обвив руками его шею, она запустила пальцы в густые вьющиеся волосы. Орландо был таким теплым, таким живым. Он пробудил ее ото сна, и она наконец увидела реальный мир.

Рядом с ним она переживала целую гамму эмоций и ощущений. Ее бросало то в холод, то в жар, волны страха сменялись приливами возбуждения. Сила собственных чувств пугала Изабеллу, ей казалось, что она исчезает, растворяется в Орландо.

Он словно почувствовал охвативший ее страх, отстранился, переводя дыхание. Изабелла снова вернулась в реальный мир, услышала смех, журчание воды, щебетание птиц.

– Я… я должна идти, – прошептала она, отворачиваясь от его пристального взгляда и надевая капюшон.

Если бы с такой же легкостью она могла укрыть свое сердце.

– Кузина будет искать меня.

– Позвольте мне проводить вас домой, – предложил он.

Изабелла вспомнила, как неожиданно он исчез тогда, в соборе, и почувствовала смятение. В какую игру он с ней играет? Чувствует ли он то же, что и она? Или решил подшутить над деревенской простушкой, не привыкшей к флорентийским развлечениям?

– Я пойду одна, – ответила она.

– Тогда я отправлюсь следом, чтобы убедиться, что вы в безопасности, – твердо сказал он. – Обещаю, меня никто не увидит у дома вашей кузины.

Изабелле просто хотелось домой, побыть в одиночестве, подумать. Она кивнула, повернулась и пошла прочь. Уже через несколько мгновений она очутилась на оживленной улице. Люди окружали Изабеллу со всех сторон, возвращая ее к реальности.

Один раз она обернулась. Верный своему слову, Орландо держался поодаль, но Изабелла была уверена, что он неотступно следует за ней. Ее темный ангел.

Наконец она подошла к палаццо Катерины. Дворецкий распахнул перед ней дверь. Очутившись в прохладном полутемном дворе, она обессиленно привалилась к стене.

На ее губах помимо воли расцвела улыбка. Только Орландо мог так вскружить ей голову. Подхватив юбки, Изабелла побежала вверх по лестнице.

Орландо улыбнулся, увидев, с каким встревоженным лицом Изабелла обернулась на ступеньках дворца. Он прекрасно знал, что она не может его увидеть.

Изабелла не была похожа ни на одну из известных ему женщин. В ней сиял какой-то внутренний свет, который он редко замечал в людях, и этот свет манил его к себе, как мотылька. Орландо понимал, что, если подойдет к Изабелле слишком близко, ее огонь погубит его, он забудет обо всем на свете. Забудет то, над чем трудился так упорно и так долго.

Однако мысль о том, что он должен расстаться с ней, казалась ему невыносимой. Только не теперь, когда ему предстоит еще так много узнать о ней…

Орландо повернулся и широкими шагами пошел прочь от дома Изабеллы. Улицы Флоренции были, как всегда, многолюдны. Атмосфера над городом сгущалась. Это было не обычное предвкушение наступающей весны, времени праздников и пиров. В воздухе витало какое-то напряжение. Орландо ощущал его, но не мог разгадать причины. Радость от встречи с Изабеллой померкла, в этом, реальном мире его жизнь была подобна острию ножа.

Сжав пальцы на рукоятке кинжала, который он всегда носил за поясом, Орландо свернул на узкую извилистую улицу, ведущую прочь от реки. Там, у фонтана, он увидел человека, которого искал.

Один из его стражей, которых он нанял, чтобы следить за тем, что происходит в городе. Этот человек помог ему спасти Изабеллу от грабителей. Мужчина спокойно наблюдал за прохожими, подрезая ногти кончиком ножа.

Орландо сел рядом на каменный выступ фонтана, но мужчина даже не пошевелился.

– Есть что-нибудь новое? – спросил Орландо, окидывая взглядом переполненную площадь.

Страж пожал плечами:

– Кое-кто высказывает недовольство.

Орландо издал невеселый смешок.

– Это все равно что сказать, что небо во Флоренции голубое.

– Некоторые знатные семьи говорят, что Медичи зашли слишком далеко.

Орландо задумчиво кивнул.

– Веспуччи? Пацци?

– Да, но есть и другие.

– Якопо Пацци давно заключил перемирие с Лоренцо Медичи.

– Старый Якопо, может, и заключил, но его сыновьям и внукам это, кажется, не по вкусу. Молодой Якопо недавно напился и стал жаловаться на убытки, которые несут банки Пацци из-за Медичи.

А Маттео Строцци ходил в приятелях у молодого Пацци. Вдвоем они часто наносили разорительные визиты в бордели и таверны города. Какое отношение Строцци имеет к запутанным отношениям Пацци и Медичи? Окруженный телохранителями и наемными головорезами, Строцци всегда готов был к стычке.

Возможно, Орландо сумеет обратить эту междоусобную вражду себе на пользу.

Он вспомнил Изабеллу, восторг и изумление, с которыми она смотрела на картины Боттичелли. Ее сияющие глаза после поцелуя. Не угрожает ли ей опасность в доме Строцци? Как уберечь ее?

Отогнав прочь воспоминания, Орландо поднялся. Изабелла будет в безопасности, что бы ни случилось. Он позаботится об этом. Порывшись в кармане, Орландо протянул мужчине монету.

– Благодарю, – сказал он. – Сообщи, когда появятся новости. И пошли людей приглядеть за домом Строцци.

Мужчина кивнул. Солнце было в зените, когда Орландо ступил на один из мостов, перекинутых через Арно, но он не чувствовал его палящих лучей. Его окутывал леденящий холод, какой царил, должно быть, в зимнем лесу или в склепе, где покоилась теперь Мария Лоренца.

Глава 7

Изабелла ужинала с Катериной в комнате кузины. Вечер выдался тихим – Маттео отправился на одну из вилл, принадлежавших Медичи, чтобы встретиться с кардиналом. Когда тарелки опустели и на столе появились сладости, Катерина взяла свою лютню.

Она сидела у окна, выходящего на мощеный дворик. Склонив золотистую головку над лютней, она наигрывала тихую, печальную мелодию, прекрасно подходившую к странному настроению, овладевшему Изабеллой.

Изабелла сидела у стола, рассеянно вертя в пальцах кубок из венецианского стекла. Под негромкую музыку она размышляла о том, что произошло с ней за прошедшие дни. Никогда прежде она не переживала ничего подобного.

Она никак не могла перестать думать об Орландо, этом загадочном человеке. В своем воображении она вновь видела перед собой его лицо, сияющие зеленые глаза, теплую улыбку. Вспоминала, как его губы касались ее губ.

Изабелла закрыла глаза и представила себе картину. Она говорила Орландо, что скорее изобразила бы его в образе придворного шута, но это были всего лишь слова. В нем не было ни капли шутовства. Он смотрел на мир так, словно видел нечто сокрытое от глаз других…

Картина начала медленно проявляться в ее сознании, мазок за мазком. Черный, алый, фиолетовый, ослепительно-белый. Фон, разумеется, будет темным, с едва уловимой золотистой дымкой, как на творениях синьора Боттичелли. Орландо на своем троне из черного дерева, голова чуть склонена, словно он озирает свое царство. Одна рука сжата в кулак и кажется бледной на фоне черного бархатного плаща, другая покоится на рукоятке клинка, усыпанной рубинами.

Но как передать мягкость бархата, как выписать складки туники рабыни, распростершейся у подножия трона? Сумеет ли ее кисть изобразить лучи света, льющегося из прекрасного сияющего мира живых, который так близок к подземному царству и в то же время бесконечно далек от него?

Но прежде всего, как ухватить, передать на картине ускользающий взгляд прекрасных глаз Орландо? Могущество, красота, бесконечная печаль и желание, которые Изабелла увидела тогда в соборе. Ее неудержимо влекло к Орландо, хотя инстинкт подсказывал, что нужно бежать от него прочь. Защитить себя. Рядом с ним она чувствовала себя слишком уязвимой. Она рассказала ему больше, чем кому бы то ни было. Между тем Изабелла прекрасно знала, к чему может привести страсть, – перед ее глазами был пример родителей.

Рисуя в своем воображении будущее полотно, она рассеянно водила кончиком пальца по узорчатой скатерти. Четкие, прямые линии трона, суровые черты лица Орландо. Размытые края темных гобеленов, тусклое сияние золотых кубков. Черные волны его волос. Печальные глаза…

– Моя дорогая кузина, – сказала вдруг Катерина, опустив лютню, – надеюсь, твои прогулки не утомили тебя. Маттео сказал, что вчера видел тебя в соборе, а сегодня утром ты снова выходила из дому.

Вздрогнув, Изабелла растерянно посмотрела на кузину. Реальный мир призвал ее к себе, исторгнув из мира воображаемого. Изабелла снова очутилась в роскошно обставленной комнате, где на затянутых серебристо-зеленым шелком стенах висели пестрые гобелены. Потрескивание дров в камине, пряный аромат вина и запах трав, курящихся в золотых сосудах. Кузина внимательно смотрела на Изабеллу, словно чувствуя, что у нее появилась тайна.

Однако Изабелла не желала говорить об Орландо, не теперь. Может, вообще никогда. Он походил на сон, драгоценный и странный, который она хотела сохранить для себя.

Изабелла медленно провела ладонью по вышитой скатерти:

– Я вовсе не устала. Флоренция – прекраснейший город, и мне хотелось узнать его лучше.

Катерина мягко улыбнулась. Ее тонкие белые пальцы коснулись струн лютни.

– Это правда, наш город прекрасен, и мне хотелось бы заново открывать его вместе с тобой, кузина. Но Маттео сказал, что в церкви ты была одна. Тебе следует быть более осторожной.

Изабелла вспомнила, как Маттео смотрел на нее тогда, в соборе, – удивленно, настороженно. Она сказала Катерине, как до того – Маттео, что с ней был паж.

– Мне хотелось увидеть как можно больше. Неужели во Флоренции так опасно?

Изабелла и сама понимала, что это так, но красота пересиливала страх.

Катерина чуть заметно нахмурилась и отвела взгляд:

– Флоренция всегда таит в себе опасность, особенно для тех, у кого есть могущественные друзья, как у Маттео. Многие ревниво относятся к его успехам и желают ему зла. Флоренция – это не только красивые дворцы и соборы, это подводные течения – ненависть, древняя междоусобная вражда, союзы. Мы всегда должны быть настороже.

Настороже? Изабелле вдруг захотелось очутиться дома, в Тоскане, где жизнь была гораздо проще. Она улыбнулась:

– Но я слишком незначительная фигура, чтобы стать объектом чьей-то ненависти.

На губах Катерины появилась печальная улыбка.

– Ах, дорогая, Флоренция – большой многолюдный город, но здесь все друг друга знают. Всем известно, что ты – наша родственница, особенно после нашего визита в мастерскую Боттичелли. Подмастерья – самые большие сплетники. И если ты рассчитываешь найти себе подходящую партию…

Изабелла изумленно посмотрела на кузину:

– Я здесь, чтобы выйти замуж?

– Я надеялась найти тебе пару среди друзей Маттео. Ты очень мила, Изабелла, образованна, начитанна. Ты стала бы хорошей женой состоятельному банкиру или купцу. К тому же мне так нравится играть роль Купидона с его маленькими, но очень острыми стрелами.

Катерина нацелила лютню, как лук. Изабелла принужденно рассмеялась, чувствуя в себе смятение и неловкость.

– А разве ты не хочешь сберечь одну из этих стрел для себя, Катерина? – спросила она.

Катерина пожала плечами и отвела взгляд, по ее лицу промелькнула тень.

– У меня слабое здоровье, какой уж тут брак, к тому же я совершенно счастлива здесь, рядом с братом и друзьями. К чему менять толпу поклонников на одного? А Маттео постоянно поддразнивает меня, уверяя, что синьор Боттичелли – мой духовный супруг. Я так люблю его картины!

– А синьор Боттичелли не ревнует тебя к твоим поклонникам?

Катерина улыбнулась:

– Алессандро не ревнив… он… у него другое отношение к женщинам.

– О-о, – прошептала Изабелла.

Она, конечно, знала о таких вещах. Это было известно каждому образованному человеку – троянцы, спартанцы и прочие. Она должна была сразу это понять, достаточно было увидеть, как Боттичелли смотрит на нее и Катерину, – как художник, не как мужчина.

Совсем не так, как смотрел на нее Орландо. От его взгляда Изабеллу бросало то в холод, то в жар.

– О-о, – снова повторила она и рассмеялась.

– Вслух о таком не говорят, конечно, – сказала Катерина, – но Маттео знает: в мастерской я в полной безопасности, к тому же там всегда есть женщины – у Алессандро много муз.

– А Джулиано Медичи? – вырвалось у Изабеллы. – Вы с ним просто друзья?

Катерина опустила голову, и волны золотистых волос скрыли от глаз Изабеллы ее лицо.

– Джулиано знает, что дружба – единственное, на что он может рассчитывать. Я много раз говорила ему об этом. Ему нравится флиртовать со мной, поддразнивать меня, как всех остальных женщин.

Изабелла была уверена, что в глубине души Джулиано питает к ее прекрасной кузине совсем другие чувства. Она видела, как он смотрел на Катерину, когда думал, что та не замечает. Он смотрел на нее, как на богиню, сошедшую на землю. Но Катерина сказала, что из этого ничего не выйдет.

А как бы поступила она, если бы Орландо смотрел на нее так?

– Уже поздно, – тихо сказала Катерина. – Пора ложиться спать, завтра нас ждет нелегкий день.

– Ах да. – Изабелла вдруг вспомнила слова Джулиано. – Праздник.

– Джулиано зайдет за нами в мастерскую Боттичелли и проводит нас, – сказала Катерина. – Будет очень весело! Танцы, музыка. Джулиано любит веселиться… – Ее голос умолк, она снова отвернулась и посмотрела в окно. – Нам нужно как следует отдохнуть.

Отложив лютню, она проводила Изабеллу в ее спальню и пожелала спокойной ночи.

Наконец, в первый раз за этот странный, чудесный, долгий день, Изабелла осталась одна. Свечи уже горели в золотых канделябрах, постель приготовлена ко сну. Ослепительно-белые простыни, источающие аромат лаванды, манили к себе, суля прекрасные сны.

Однако Изабелла вдруг поняла, что, хотя и устала за день, спать совсем не хочет. Ею овладело какое-то странное беспокойство. Она вынула шпильки, и черные густые волосы рассыпались по ее плечам.

Подойдя к окну, она отвела тяжелую портьеру и посмотрела на улицу. Была глубокая ночь, небо напоминало черный бархат с золотыми точками звезд.

В палаццо напротив окна были ярко освещены, как будто праздник был в разгаре, но оттуда не доносилось ни звука. Улица была пустынна, и Изабелла еще раз взглянула на окна, из которых лился свет. Странно, но благодаря этому свету она не чувствовала себя одиноко.

Через толстое стекло Изабелла видела тяжелую железную решетку. Для чего она? Чтобы враги не могли забраться в дом или чтобы Изабелла не могла из него выйти?

Она провела кончиками пальцев по холодному стеклу, и в ее воображении снова соткался образ подземного царства и его темного владыки. Он приводил ее в смятение и в то же время притягивал, Изабелла не могла понять, что с ней происходит.

Она опустила портьеру и отошла от окна. Лучше всего сейчас лечь спать, это поможет ей привести мысли в порядок. Завтра будет новый день.

Может быть, завтра она снова увидит Орландо. Эта перспектива одновременно и радовала Изабеллу, и пугала.


Опираясь на руку Орландо, Лукреция подошла к двери своего дома. Из гостиной доносились взрывы смеха, но сегодня Орландо не расположен был развлекаться.

– Неужели ты уйдешь так рано, Орландо? – спросила Лукреция. – Мы еще даже не начали по-настоящему веселиться!

Орландо рассмеялся:

– Боюсь, я в неподходящем настроении сегодня, красавица.

– Кто? Ты? Который всегда готов пить и танцевать до рассвета?

– В этом тебе моя помощь не нужна.

Она нежно коснулась его щеки, в ее прекрасных глазах светилось беспокойство.

– Это как-то связано с твоей таинственной Изабеллой?

Изабелла. Память вызвала к жизни ее милый образ, прелестную улыбку. Ее поцелуй был таким невинным и в то же время полным страсти.

– Почему ты так думаешь? – с наигранной легкостью спросил он.

Лукреция покачала головой:

– Она имеет какое-то отношение к Строцци, верно? Мы с тобой никогда не говорили на эту тему, к тому же я знаю, что ты – хороший актер и умеешь скрывать свои мысли, но, мне кажется, ты что-то имеешь против Строцци. Ты собираешься использовать Изабеллу в своих целях?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации