Электронная библиотека » Андрей Матусовский » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 30 августа 2023, 15:40


Автор книги: Андрей Матусовский


Жанр: Книги о Путешествиях, Приключения


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 11 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Между тем, в Бразилии один из информантов мацес пояснил бразильской исследовательнице Б. А. Матуш, что они научились использовать лук и стрелы благодаря знаниям, полученным от похищенной ими женщины народа майю.

Сегодня никто из перуанских мацес практически уже не вспомнит, что когда-то их прадеды вместо лука и стрел применяли духовые трубки. Очевидно, об этом можно было спрашивать несколько десятилетий назад и только у старшего поколения. В рамках сравнительно-этнографического анализа такая ситуация наглядно демонстрирует, что историческая память значительно короче мифологической.

Не менее интересен тот факт, что в Западной Амазонии духовую трубку, как правило, называют пукуна.

Как отмечала российская исследовательница Н. Г. Шпринцин, этимология слова серватана связана с приходом португальцев в Южную Америку. Португальцы впервые познакомились с духовой трубкой в Индонезии, где ее называли «сербатана». В Индонезию это слово пришло из арабского языка. Предположительно, первыми для обозначения духовой трубки у коренных народов Бразилии слово «сербатана» применили португальские завоеватели, сопоставляя южноамериканское оружие с аналогичным в Индонезии. В Южной Америке «серватана» стало словом из языка лингва франка значительно позже – в конце XVII – XIX веке. В Амазонии известны также другие названия, обозначающие духовую трубку – «ботокерра» и «пукуна». Как полагает Шпринцин, вероятно, только «пукуна» может происходить из индейских языков.

Таким образом, встает вопрос, почему в своих историях перуанские мацес называют духовую трубку серватаной, а не пукуной? Логично предположить, что слово «пукуна» должно быть более древним по происхождению.

Ответ на этот вопрос следует искать в отношении мацес к различным инокультурным новшествам, приходившим в их жизнь. Новые знания приносились пленницами из других коренных и метисных групп региона. Матуш считает, что поэтому инаковость не предстает для мацэс неподвижной идентичностью, а сама продолжает постоянно меняться. Поэтому ничего удивительного нет в том, что в мифологии мацес духовая трубка обозначается как «серватана», так ее название звучит в лоретанском испанском.

Специалисты по этнографии автохтонных этнических групп бассейна Жавари расходятся во мнении, кто были майю, которых упоминают в своих рассказах мацес. Одни считают, что это всего лишь общий термин для обозначения мацес любых коренных народов региона, не относящихся к ним. Другие полагают, что это этноним, соотносимый с конкретным народом, проживающим в бассейне реки Жавари. Бразильские мацес утверждают, что помимо лука и стрел майю научили их нюхать нёнё, обращаться с акатэ, а также использовать укусы некоторых видов муравьев, чтобы добиться успеха на охоте.

В свете центрального места инаковости в культуре мацес сюжет об обретении ими акатэ вызывает большой интерес. Не пересказывают ли здесь информанты очередной случай культурного заимствования, когда к ним пришел человек со стороны и научил их чему-то новому?

На фоне всех этих заимствований уже кажется странным, что у мацес отсутствует практика приема галлюциногенного отвара аяуаски, характерного, к примеру, для их соседей марубо. Ритуалы и церемонии, связанные с приемом аяуаски, и в особенности последующая трактовка возникающих видений, формируют мощную культурную основу традиции шаманизма. Акатэ и нёнё не вызывают галлюциногенных видений, не становятся средством общения с миром духов. Мацес неоднократно свидетельствовали, что у них нет шаманов, а есть только старики, хорошо знающие целебные свойства растений. В нарративах мацес есть персонажи, способные осуществлять колдовские действия с помощью нёнё, но мы не можем их причислить к шаманам.


В малоке живет девочка, примерно двенадцати лет, которая страдает от последствий, как я понимаю, церебрального паралича. Она с трудом ходит. Мне интересна реакция мацес на инвалида. Все жители малоки общаются с ней на равных, без какой-либо неприязни или отторжения.


Закат в джунглях


Пик жары, длящайся с полудня и примерно до четырех, легче всего переждать, если искупаться в реке, а затем в одних трусах лежать в прохладе малоки в гамаке, делая полевые записи.

В течение года Накуа живет примерно три месяца в малоке. Остальное время он проводит на Гальвесе. В Буэн-Перу ему больше нравится находиться, как он говорит, потому что там есть телевизор, радио. Накуа – единственный молодой мужчина в малоке, и если он должен после смерти отца стать ее главой, непонятно, как он планирует исполнять свои обязанности, если большую часть будет находиться в Буэн-Перу.

Вечером наблюдал, как мацес делали на груди, слева и справа, по четыре инъекции слизи ядовитой лягушки, эффект от которой наступал примерно через минуту. Мужчин рвало, однако они пришли в себя довольно быстро, примерно через тридцать минут.

Утром с Альберто, одним из сопровождавших нас мацес, отправился на маленьком каноэ на рыбалку вверх по Лобояку. Несмотря на все наши усилия, мы меняли места и наживку, рыба никак не хотела ловиться. Зато пока мы стояли в тени деревьев, к нам подплыла любопытная речная выдра, которая несколько раз высоко высовывала голову из воды, громко кричала и, очевидно, пыталась понять, что мы здесь делаем на ее территории.

Уровень воды в Лобояку продолжает падать очень быстро, не менее одного метра в день.

Кеннет, другой наш моторист, добыл ночью каймана. Мацес разделали его на берегу Лобояку. Снятую шкуру просто выбросили в реку. Эта техника разделки туши рептилии отличалась от виденной мной у яномамо в венесуэльской Амазонии, когда охотники опаливали роговые чешуйки каймана над огнем, чтобы они легче отделялись от плоти.

Вчера мацес изготовили много факелов со смолой копаиферы, поэтому все семьи их активно используют, экономя подаренные им вместе с карманными фонариками батарейки.


Сегодня добыча – кайман


Туши добытых животных разделывают у реки


Для мацес обезьяны обычная еда


Добычу сначала опаливают над огнем…


затем тушки потрошат, внутренности выбрасывая в реку


Со стороны такие сцены вызывают неоднозначные эмоции


Я увидел, как Бысо (Анхела) проводила что-то вроде «обряда очищения». Не знаю, так ли это. Она взяла в руки горящий факел копаиферы и, пригнувшись с ним к земле, шла от заднего входа малоки к переднему, как бы расчищая перед собой путь, проводя факелом широкие полукруги низко над земляным полом – вправо-влево. Мацес так и пояснили, что эти действия призваны очистить малоку. Вот только от чего, я не понял, то ли от каких-то злых козней, то ли от паразитов, которые могли упасть с постоянно лежащих в центральном коридоре собак.


Сюжет о том, как птица паухиль научила мацес культивировать и употреблять в пищу различные растения, рассказанный Бысо (Анхелой)

В мифологии мацес часто фигурирует птица паухиль, семейства Crax, научившая их культивировать и употреблять в пищу различные растения. Один из моментов этой сюжетной мифологической линии свидетельствует, как паухиль увидела, что мацес едят только сырые кормовые бананы и папайю. Тогда паухиль научила их приготавливать из бананов чоро, так на языке мацес называется ферментированный напиток – масато на лоретанском испанском.


Анализируя данные других исследователей по фольклору мацес, а также собственные полевые материалы, у меня сложилось впечатление, что мифология мацес достаточно давно приобрела форму исторических преданий.

Можно сказать, что прекращение набегов мацес на поселения других коренных народов и метисов региона с целью похищения девочек и женщин, по сути, бывших частью их традиционной культуры, навсегда изменило их жизнь. Вероятно, вместе с окончанием поступления пленниц иссяк и источник иноэтнических мифологических вливаний в устную традицию мацес.

Не знаю, специально для этого или нет малоку строили на склоне холма, но когда сидишь внутри нее на скамейке рядом с задним входом, то ощущаешь тягу воздуха, ветерок, проходящий через всю постройку. Вероятно, эта особенность связана с тем, что задняя дверь располагается ниже уровня главного входа, поэтому возникает движение воздуха.

Интересно, Бысо (Анхела) – жена Туми (Самуэля), но ее гамак висит рядом с задним входом в малоку, вдали от гамака мужа.

Болевшего грудного шестимесячного сына Накуа мацес довольно быстро излечили от гриппа, как они сами определили, используя настойку из каких-то зеленых листьев, которые Туми (Самуэль) приносил каждый день из леса. Мать некоторое время вымачивала их в воде, а затем протирала ими голову и тело ребенка.

Очень душно и влажно. Где-то рядом за вершинами деревьев гремит гром. Дождя пока нет, но очень хочется, чтобы он пошел и освежил воздух.

У реки мы встретили Альберто. Он вернулся с охоты, где подстрелил трех больших обезьян-ревунов с рыжей шерстью. Также у него в лодке находилась живая маленькая обезьянка, покрытая черной шерстью, у которой были связаны передние и задние лапки. Вид крохотной несчатной пленницы с большими страдальческими глазами вызвал у двух девушек из нашей экспедиции бурю эмоций – всхлипывания и слезы. По их просьбе охотник освободил обезьянку и отпустил ее на волю. Не знаю, правильно ли он поступил, выживет ли детеныш один в лесу, Альберто планировал, что обезьянка будет жить у него дома.


Ишко в лесу


Бысо (Тереза) с корзиной для переноски тяжестей


Мацес возвращаются в малоку, собрав несколько килограммов смолы копаиферы, из которой они изготовят факелы для освещения малоки


Крупные куски смолы копаиферы разбивают на мелкие


Кусочки смолы заворачивают в зеленые листья и туго перевязывают растительными волокнами


Зеленые заготовки, будущие факелы, обжигают на углях костра, не давая им подгореть


Оболочка факелов должна хорошо просохнуть, чтобы она медленно тлела


Факел со смолой копаиферы


Чтобы огонь был ярче с факела периодически счищают нагар


Другие члены экспедиции вместе с мацес ходили на рыбалку на ближайшую лесную лагуну, где оказалось много рыбы, в том числе электрических угрей. Они поймали на удочку двух больших электрических угрей.

Интересно, что мужчины мацес в своих сексуальных фантазиях сравнивают женскую вагину с раскрывшимся спелым бананом. Как-то вечером я попросил Туми (Сегундо) спеть какую-либо песню мацес, которую он сам пожелает исполнить. Старик немного подумал и запел, как казалось по ритму и тональности, озорную песню. Среди присутствовавших мацес неожиданно воцарилась тишина. Вдруг из полумрака коммунального общинного жилища певца резким недовольным окриком остановила его жена Ишко. Было не совсем понятно, что произошло. Вскоре переводчик с мацес разъяснил ситуацию. Оказывается, Туми (Сегундо) бойко запел о красивой девушке с привлекательной вагиной, раскрывшейся как спелый банан, поэтому жена недовольно его осекла.

Для европейского менталитета необычная ассоциация с женским половым органом. Однако в мифологии кашинауа, другой паноязычной группы, расселенной в перуанской Амазонии, есть сюжет о том, как мужчины догадались, для чего нужна вульва у женщин. Раньше они думали, что это рана у женщин между ног, и чтобы ее вылечить «больная» не должна есть плоды и фрукты, которые раскрываются во время созревания или приготовления, в частности, бананы. Согласно представлениям кашинауа в мифологические времена женские половые органы источали сильный соблазнительный запах. Располагая подобной информацией, мы уже по-другому воспринимаем сексуальные ассоциации мацес, вполне вероятно, наблюдая у них замечательный образчик инкорпорирования культурной традиции кашинауа в фольклор мацес.


Туми (Сегундо) с факелом из смолы копаиферы


Автор книги с Накуа


Жена Накуа готовит масато,


тщательно перемешивая вареные корни сладкого маниока


Вечером после песен мацес угостили нас масато, приготовленным из клубней сладкого маниока. На вкус оно оказалось очень похожим на кефир.


Масато (Боливия, Перу, Эквадор, Колумбия), качири, мингау (Бразилия), юкута (Венесуэла)), ферментированный слабоалкогольный напиток, приготавливаемый коренными народами Амазонии и Оринокии из корнеплодов (горького и сладкого маниока), различных плодов (персиковой пальмы (Bactris gasipaes), Euterpe precatoria, Oenocarpus bataua, хлебного дерева (Artocarpus altilis)), фруктов (бананов, ананасов) и кукурузы, также известный как чича. Масато можно назвать индейским пивом.

В языках коренных народов Амазонии и Оринокии для обозначения масато существуют отдельные слова. Этимология слова «чича» не ясна. В Южную Америку слово «чича» проникло, вероятно, с Антильских островов, из языка таино, и стало общим термином, которым испанцы обозначали любые ферментированные напитки коренного населения Нового Света. В языке науатль слово «чичиатль» означает «перебродившая вода», где глагол «чича» переводится как «кислить воду», а суффикс «-атль» – вода.

Существует два вида масато: ферментированный (готовится по особым случаям, употребляется в больших количествах («масатеада») во время коллективных церемоний и ритуалов, сопровождаемых танцами и пением, и безалкогольный (производится каждый день, ежедневные еда и питье одновременно). В традиционных культурах коренного населения Амазонии и Оринокии часто является единственной формой потребления воды. Приходящих гостей угощают масато. Порцию преподносят в калебасе или неглубокой глиняной чаше (раскрашенной полихромными геометрическими узорами с внешней и внутренней стороны), и ее принято выпивать полностью. Встречающие гордятся подношением масато, если посетитель отказывается от масато, он обидит хозяев. Принято выпивать полную порцию.

Приготовлением масато занимаются женщины. Традиционно масато готовят из маниока. Корни маниока очищают от кожуры, нарезают на крупные куски и варят, чтобы удалить токсины. Вареные корни разминают в кухонной посуде (часто для этого используется старое каноэ). Вареные куски маниока женщины (как правило, девочки-подростки и молодые женщины со здоровыми зубами, а также беззубые старухи) пережевывают во рту (до тридцати минут), затем сплевывают в емкость. Перед тем, как жевать вареный маниок, обычно поласкают рот. Беременным женщинам запрещено готовить масато, так как считается, что он будет горьким.

В маниоке содержится много крахмала и мало сахара, человеческая слюна расщепляет крахмал, превращая его в сахар. Сахар ускоряет процесс брожения, создавая алкогольный эффект. Пережеванная масса хранится в емкости три-пять дней, в зависимости от желаемого уровня ферментации, до тех пор, пока жидкость не начнет вспениваться. Масато, ферментированный в течение двух дней, содержит около 2,6 градусов алкоголя, через четыре дня – 5,5.

Наиболее крепкий масато готовится для мужчин (для употребления на коллективных церемониях). После брожения массу смешивают с водой, процеживают, получая конечный продукт – белесую мутную жидкость, по вкусу напоминающее прокисшее коровье молоко. Вкус и запах масато зависят от степени ферментации. Пьющие масато различают его на вкус, отдавая предпочтение горьким (из маниока) или сладким (из бананов) сортам.

На церемониях коренных народов Амазонии и Оринокии масато заполняют большие деревянные корыта (в Перу и Эквадоре называемые батеа), выдолбленные из целого ствола дерева, пьют в больших количествах в течение длительного времени – к концу ритуала его участники находятся в состоянии алкогольного опьянения (их поведение возбужденное, но не агрессивное). Масатеада может длится несколько дней и ночей и завершается, когда выпивается вся приготовленная чича. Поэтому европейские первооткрыватели и миссионеры, наблюдавшие подобные церемонии, относили пьянство к одному из главных пороков индейцев.

В некоторых ритуалах масато проливают через священные музыкальные инструменты (флейты), осуществляя кормление духов, живущих в них. В колумбийской Амазонии масато запивают галлюциногенный напиток яхе (аяуаску), это необходимо для вызывания рвоты, очищающей организм во время ритуала.

Закваску масато часто берут в дорогу или на охоту, чтобы быстро ее развести водой и подкрепиться. В масато много воды и углеводов, но низкий уровень содержания других питательных веществ (белков, жиров, клетчатки), что снижает его калорийность. Пищевая бедность масато компенсируется частотой его приема, как правило, несколько раз в день.


Гамаки развешивают параллельно друг другу, экономя место


Рядом с костром часто висит гамак – так удобнее следить за очагом


Ишко раздувает веером пламя костра


Мацес искусно обращаются с огнем


Типичная раскладка поленьев в костре коренных народов Амазонии и Оринокии


Бананы подвешивают дозревать над теплом костра


Последние исследования демонстрируют, что бактерии, размножающиеся в масато в процессе брожения, во многом блокируют более опасные бактерии группы кишечной палочки, в обилие находящиеся в природных источниках питьевой воды. Масато является альтернативой в доступе коренных общин Амазонии и Оринокии к источниками чистой питьевой воды.

Масато – культурное пищевое наследие коренных народов Амазонии и Оринокии.

Масато издавна приготавливали в Андской области, на Альтиплано, где он также употреблялся в церемониальных и бытовых целях. Для его питья использовали специалиальные керамические кубки – керо, раскрашенные полихромной росписью. Первоначально масато приготавливали из кукурузы и называли кукурузной чичей.

Масато особенно популярен в тропиках Перу, Эквадора, Боливии и Колумбии. В городских условиях и в ассимилированных сообществах масато готовят без применения человеческой слюны, заменяя ее, для ускорения процесса брожения, сахаром, сладким картофелем или ликером. Масато присутствует в меню некоторых кафе в городах Южной Америки.


Встали рано утром. Я попрощался персонально с каждым мацес. У Бысо (Терезы) за двадцать перуанских солей (около шести долларов США) купил традиционную керамику – округлый горшок с пятнышками. На радостях она хотела подарить мне еще и тарелку. Я был растроган, но отказался от подарка, потому что керамика была не столь интересной и слишком большой, чтобы я мог упаковать ее в свой багаж. У Миши выменял на кусок хозяйственного мыла и пять пальчиковых батареек сачок для ловли рыбы.


Сирина


Маленькая жительница малоки


Раскраске лица мацес уделяют особое внимание


Краску наносят пальцами

Дорога домой

Мы достаточно быстро собрались и отправились в обратный путь.

Мне захотелось увидеть, как выглядит сейчас малока Туми (Роберто), та, в которой я впервые побывал у мацес в две тысячи семнадцатом году. Мацес говорят, что люди ее покинули, и сейчас строение почти полностью разрушилось. В буйстве зелени я сам не могу найти место, где стояло старое коммунальное общинное жилище, но мои проводники уверенно причаливают лодку в нужном месте. Еще сохранилась тропинка, которая вела от реки к малоке. Само строение обвалилось, от него осталась только одна стена, джунгли плотно обступили руины. Вероятно, остатки малоки рухнут в самое ближайшее время и их полностью поглотит тропический лес.

Хосе говорит, что не пьет никаких таблеток против малярии когда находится в джунглях. Он рассказывает, что в детстве несколько раз переболел малярией, поэтому наш ягуа считает, у него выработался иммунитет против этой опасной болезни. Не знаю, так ли это, врачи категорически отрицают возможность формирования постоянного устойчивого иммунитета против малярии. Со слов Хосе, его дедушка хорошо разбирался в лечебных свойствах растений, которые он активно использовал, в том числе, для лечения малярии.

Накуа говорит, мы – мацес не болеем малярией, потому что мы сильные, делаем инъекции ядовитой слизью древесной лягушки.


Автор книги около остатков покинутой малоки Туми (Роберто)


В два часа дня мы достигли Колонии Ангамос. Наш вылет в Икитос намечен на завтра.

Врачи и военные, находящиеся в Колонии Ангамос, работают по вахтовому методу, и кажется, ощущают себя ссыльными на краю света.

– Вы пробудете в Колонии Ангамос одну неделю, а мне здесь оставаться еще целый год, – грустно, обреченно говорит главный врач местного госпиталя.

Все в этом мире относительно, для кого-то побывать в этих краях счастье, а кому-то тяжелая ноша, принуждение.

Следующим утром над Жавари установилось высокое голубое небо, ярко светило солнце. Сегодня должны улететь из Колонии Ангамос в Икитос.

Утром к пристани на Жавари быстро прошли люди, которые несли медицинские носилки. Через некоторое время возбужденная толпа тащила на них в обратном направлении лежащего без сознания мужчину, над которым держали капельницу – его спешили доставить в госпиталь. За больным следовала встревоженная толпа мацес. Было очевидно, что эти люди прибыли из какой-то отдаленной деревни, а их соплеменник находился в критическом состоянии, на грани смерти. Я подумал, что его укусила ядовитая змея, но оказалось, что он попал под падающее дерево, когда вырубал лес под чагру.


Самолет прилетел в Колонию Ангамос


Так перевозят кур в самолете


Самолет утром так и не прилетел. Сейчас уже почти двенадцать часов дня. Сидим ждем. Длительное ожидание без определенного часа вылета угнетает.

Пока ждал самолет в магазин, где мы расположились, пришли незнакомые мацес, приплывшие в Колонию Ангамос, как оказалось, с верховьев Жавари. Они предлагали на продажу связку клыков сахино и ягуара, а также плоские деревянные дощечки, на которых размешивают ядовитую слизь древесной лягушки.

Около двух часов дня, погрузив свои вещи в лодку, Туми (Хулио) и другие мацес уплыли обратно в Буэн-Перу.

Наконец, около трех часов дня пришел служащий авиакомпании, сообщивший, что можно грузить вещи в подъехавшее мототакси и отправляться на взлетно-посадочную полосу. Пока мацес помогали загружать наши вещи в мототакси, Хосе по рации поддерживал связь с пилотом самолета, который стоял в это время в Икитосе в ожидании команды на вылет. И в этот момент в Колонии Ангамос начался сильнейший ливень, о котором сразу же сообщили в Икитос готовящемуся к взлету летчику. Дождь размягчил взлетно-посадочную полосу в Колонии Ангамос, и наш вылет отменили. Все вспомнили о гидроплане, но, видимо, он был задействован на других направлениях. Так мы вынужденно остались в Колонии Ангамос еще на один день.

На следующее утро около десяти часов мы без задержек вылетели из Колонии Ангамос в Икитос.

Остаток дня прошел в перелетах. Самолет, вылетевший из Икитоса, сначала приземлился в Тарапото, где вышли пассажиры, бравшие билет до этого города, и лишь затем доставил нас в Лиму. Уже поздно вечером вновь заселились в отель Casa Suyay в центре района Мирафлорес. Вышли только поужинать в ближайшее кафе.

Утром следующего дня целенаправленно посетил музей Amano, названный в честь своего основателя, коллекционера и мецената японского происхождения – Ёситаро Амано, по личной инициативе защищавшего в 1920-1950-х годах культурное наследие Перу от разграбления и уничтожения. На экспозиции музея Амано в основном демонстрируется текстиль, изготовленный представителями древних культур Перу. Показаны различные образцы тканей, украшенные филигранной полихромной вышивкой. Замечательный музей, в котором все продумано и снабжено подробной информацией.

Потом гулял по району Мирафлорес, вышел на берег Тихого океана. На набережной на прокат выдают доски для серфинга, на камнях сидят многочисленные крупные крабы. Просто не хочется уезжать, но вечером у меня вылет из Лимы в Мехико, где я сделаю пересадку на самолет до Мадрида, а из столицы Испании – уже домой в Москву.

На следующий день между стыковочными самолетами успел еще на несколько часов выбраться в центр Мадрида.

Вечером этого же дня добрался до Москвы, вошел домой, третья экспедиция к мацес благополучно завершена.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации