Электронная библиотека » Анна Кэмпбелл » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Полночная страсть"


  • Текст добавлен: 12 мая 2014, 17:52


Автор книги: Анна Кэмпбелл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 28

Направляясь к выезду из города, Антония гнала жеребца во весь опор. Она знала: Рейнло скорее всего намерен укрыться в своем поместье в Гемпшире.

И Антония отчаянно надеялась, что не ошиблась, правильно угадав дорогу. Если ей удастся перехватить Рейнло до темноты, возможно, она сумеет предотвратить несчастье.

Здравый смысл подсказывал, что Рейнло мог спрятать Касси где угодно. Может статься, бедняжка томится взаперти в столице, а гнусный негодяй собирается тайно вывезти ее в Европу, подальше от семьи и друзей.

Антония уже удостоверилась, что маркиз не держит Касси в своем лондонском доме. Она побывала там, прежде чем покинуть Лондон. Несколько драгоценных минут ушло на препирательства с заносчивым дворецким, уверявшим, что его светлости нет дома. Наконец Антония сдалась, оставшись ждать на улице. Вскоре из особняка маркиза вышла горничная. Получив от Антонии шиллинг, девушка охотно сообщила, что Рейнло не было дома весь день.

Теперь Антония мчалась в сторону побережья, взметая облака пыли. Пыль забивалась ей в рот и в нос, въедалась в глаза, но всадница подгоняла Ахиллеса, не обращая внимания на досадные помехи. Она надеялась, что Касси не уехала с похитителем по собственной воле. Возможно, ее ослепили льстивые речи маркиза, но едва ли племянница решилась бы на тайное бегство. Прежде Антония не усомнилась бы в этом ни на минуту, но за время лондонского сезона Касси так сильно изменилась, что вполне могла стать соучастницей Рейнло.

Антония решительно сжала губы. Уехала Кассандра добровольно или нет, не имело значения. Если ей придется возвращать Касси силой – значит, так тому и быть. Она не даст осуществиться подлым замыслам Рейнло.

Антония крепче сжала поводья, вероломство Рейнло причиняло ей жгучую боль. Как могло случиться, что отъявленный распутник сделал ее послушной игрушкой в своих руках? Она с трудом подавила обиду и ярость. Не время укорять себя, терзаясь чувством вины, – понадобится ясный холодный ум, чтобы вырвать Касси из когтей злодея.

Временами на дороге встречались редкие экипажи, в основном деревенские телеги и почтовые дилижансы. В эти часы окрестности выглядели безлюдными, однако ближе к вечеру, через час-другой, движение обещало оживиться.

Когда впереди на дороге показался легкий кабриолет, едущий навстречу, Антония не обратила на него внимания, отметив разве что резвость коней. Она была достойной дочерью своего отца, признанного знатока и ценителя лошадей, однако экипажи, направляющиеся в Лондон, не представляли для нее интереса. Она с тревогой присматривалась к каретам, движущимся в сторону побережья Гемпшира.

Лишь поравнявшись с двуколкой, Антония поняла, что настигла добычу. Потрясенная, она так резко натянула поводья, что жеребец сделал курбет и недовольно заржал.

Должно быть, Рейнло узнал ее куда раньше, чем она его. Он остановил кабриолет одним изящным движением, вызвавшим у Антонии кровожадное желание убить негодяя.

Впрочем, в эту минуту любой жест Рейнло вызвал бы у нее желание стереть мерзавца в порошок.

Антония подавила гнев, хотя больше всего на свете ей хотелось причинить Рейнло боль, заставить его страдать, как страдала она сама. Ей потребовалось недюжинное мужество, чтобы обуздать ярость. Она понимала: главное – одержать победу, невзирая ни на что.

– Леди Антония, – заговорил Рейнло с рассчитанным безразличием, в котором сквозила издевка. Сняв шляпу, он учтиво поклонился, будто встретил Антонию в Гайд-парке, а не на безлюдной пыльной дороге. – Какая приятная неожиданность.

«Леди Антония».

Смятение заставило Антонию замереть: Рейнло узнал ее настоящее имя. Впрочем, едва ли это имело теперь значение. Будучи незаметной компаньонкой мисс Смит или отверженной аристократкой леди Антонией Хиллиард, она намеревалась помешать планам Рейнло.

Подчеркнуто не обращая внимания на маркиза, Антония устремила взгляд на племянницу.

– Касси, тебе не причинили зла?

Кассандра робко улыбнулась, на лице ее читались облегчение и благодарность.

– Нет.

Антония на мгновение закрыла глаза.

– Слава Богу!

Ловко спрыгнув на землю, она потянулась к седельной сумке и достала пару пистолетов, которые успела зарядить, перед тем как покинула Лондон.

– О, я вижу, вы задумали разыграть драму, – сухо обронил Рейнло.

Он не выказывал и тени страха. Разумеется. Антония о многом судила неверно, но не сомневалась лишь в одном – в непомерной гордости маркиза. Она могла бы пристрелить его на месте, Рейнло не промолвил бы ни слова в свою защиту.

– Выходите, – резко приказала Антония, наставив на маркиза пистолет.

– Тони, я так рада, что ты… – встрепенулась Касси, однако Антония жестом велела ей оставаться в экипаже.

– Не ты, мерзкая жаба рядом с тобой.

Губы Рейнло насмешливо скривились, как у капризного ребенка.

– А если я не выйду, вы меня застрелите? Это было бы слишком сурово, Антония.

Антония вскинула руку с пистолетом, направив дуло маркизу в лоб.

– Ни один суд в Англии не признает меня виновной.

Рейнло не пошевелился.

– Ты переигрываешь, изображая ярость отвергнутой женщины, любовь моя.

Касси смотрела на Антонию во все глаза. Она, несомненно, догадалась, что Рейнло и ее компаньонку что-то связывает. По меньшей мере флирт. Маркиз назвал Антонию по имени и вдобавок обратился к ней «любовь моя». Эти слова совершенно естественно слетели с его губ, хотя и были откровенной ложью.

Антония нетерпеливо нахмурилась. Что ж, ей не удалось скрыть от Касси свою связь с Рейнло, но какое это имело значение? Пусть Рейнло выставляет на всеобщее обозрение ее грехи. Не все ли равно, главное, что Касси ничто не угрожает.

– Вылезайте, – повторила Антония.

– А иначе что?

– А иначе я выстрелю прямо в ваше лживое лицо, – холодным, безжизненным голосом произнесла Антония.

Она смотрела на Рейнло, пытаясь изо всех сил ожесточить сердце, превратить его в камень, но почему-то ей это не удавалось. Гнев сдавил ей горло, стянул желудок в тугой узел. И все же, глядя на этого высокого сильного мужчину со сверкающими темными глазами и спутанными золотистыми волосами, она испытывала бесконечное сожаление.

Рейнло обманул ее, но не это ранило Антонию больнее всего.

Внезапная мысль пронзила ее холодом. На краткий миг Рейнло заставил ее поверить, будто жизнь может быть радостной и счастливой, полной страсти, нежности и смеха. Но все это оказалось ложью. Под личиной красоты скрывалось уродство. Рейнло погрузил ее во мрак, лишив света жизни.

Теперь Антония могла бы убить его, не испытывая и тени раскаяния. Об этом она тоже сожалела. Потому что еще четыре дня назад она почти убедила себя, что любит его.

– Ты не выстрелишь, – уверенно отрезал Рейнло.

Антония не потрудилась ответить. С холодной решимостью она прицелилась в одну из резных завитушек, украшавших спинку скамьи возле плеча Рейнло, и спустила курок. Изящная завитушка разлетелась в щепки.

Ощутив резкий толчок отдачи после выстрела, Антония вздрогнула, на мгновение у нее заложило уши. Касси взвизгнула и отшатнулась. Ахиллес заржал, вскинув голову, но, привычный к пистолетной пальбе, не двинулся с места. Запряженные в двуколку лошади испуганно захрапели и попятились, но резкий окрик Рейнло заставил их остановиться.

Маркиз остался неподвижен, только плечи его напряженно застыли.

– Ты промахнулась, – произнес он с беспечной усмешкой.

– Это было всего лишь предупреждение, – холодно отозвалась Антония. – Я метко стреляю. Как вы изволили заметить, от дочери лорда Эйвсона ничего другого нельзя ожидать. И у меня есть второй пистолет.

Губы Рейнло сжались, он явно решил не играть с огнем и не испытывать терпение Антонии.

Касси смотрела на компаньонку круглыми от изумления глазами, словно впервые ее видела. Антония ответила ей скупой улыбкой, желая ее подбодрить, но скованность девушки не исчезла.

– Возьми поводья, Касси.

Под прицелом пистолета Рейнло с восхитительной легкостью спрыгнул на землю.

Держа маркиза на прицеле, Антония привязала Ахиллеса к задку кабриолета, потом взобралась в двуколку и взяла из рук Кассандры вожжи.

– Все уладится. Никто даже не узнает, что случилось, – тихо произнесла она.

Рейнло не отрывал от ее лица пристального взгляда. Прежде Антония решила бы, что он восхищен ее действиями, но теперь больше не доверяла своим чувствам. Под ледяным панцирем невозмутимости ее сердце терзала боль. Антония знала, что, доставив Касси домой, даст волю слезам, в которых выплеснет всю ярость и разочарование.

– Ты и впрямь собираешься застрелить меня? – будничным тоном поинтересовался Рейнло.

Антония метнула на него презрительный взгляд.

– Следовало бы. – Она немного помолчала. С каждым мгновением ей все труднее удавалось скрывать отчаяние. Решимость придала ей сил. – Я пристрелю тебя, если ты посмеешь приблизиться к Касси.

Мерзавец имел наглость улыбнуться.

– А как насчет тебя? Могу я приблизиться к тебе?

Антония сжала губы, борясь с желанием закричать.

– Только если захотите получить пулю в ваше черное сердце, милорд.

Когда они в последний раз были вместе, Антония называла его Николасом. Теперь она никогда больше не произнесет его имени. Она желала всей душой никогда больше не встречаться с ним.

Даже потерпев поражение, Рейнло держался с неподражаемой дерзостью.

– Ты не оставишь мне лошадь? Ты уже доказала, что сила на твоей стороне.

– Я сохранила вам жизнь. Вам следовало бы поблагодарить меня за это. Воспользуйтесь долгой прогулкой, чтобы поразмыслить над своими прегрешениями, милорд. Можете отправляться. День клонится к вечеру, через несколько часов уже стемнеет.

– Тони, он похитил меня только потому, что мой отец обесчестил его сестру, – торопливо выпалила Касси.

Антония смерила суровым взглядом мужчину, в объятиях которого провела незабываемую волшебную ночь.

– Ваша невинность в обмен на честь его сестры?

Рейнло не ответил. Возможно, ему хватило ума понять, что любое оправдание, какое бы ни нашла для него Касси, ему не поможет.

– Его сестра родила мертвого ребенка, – с жаром заговорила Касси. – Это так ужасно.

Антония не сводила взгляда с лживого лица Рейнло. В ее голосе звучала сталь.

– Если это правда, значит, маркиз Рейнло ничем не отличается от Годфри Демареста. Оба готовы ради сиюминутного удовольствия разрушить жизнь любого, кто встретится на их пути.

Наступила зловещая тишина. Антония испытала мстительное удовольствие, заметив, как побледнел Рейнло. Она ждала, что маркиз возразит, но тот промолчал.

Она почувствовала, как к горлу подступила тошнота, рот наполнился горечью. Смотреть на Рейнло было невыносимой пыткой. Антония хлестнула лошадей и уехала не оглянувшись.


Рейнло стоял неподвижно под палящим солнцем, глядя вслед уносящейся двуколке. Он не обольщался надеждой, что Антония смягчится и вернется за ним. Более того, он отлично сознавал, как близок был к тому, чтобы получить пулю в лоб.

Господь всемогущий, лучше бы Антония его застрелила. Тогда его не терзала бы эта жгучая боль – сознание собственного бессилия и глупости. Только сейчас он вдруг понял, что натворил, разрушив собственными руками всякую надежду на счастье. Он обрек себя на горькое одиночество и отчаяние, на бесцветную череду пустых лет, отведенных ему судьбой.

Да, пуля была бы желанным исходом.

Он потерял Антонию Хиллиард, самое удивительное создание из всех, кого он когда-либо встречал. Ни одна другая женщина не могла сравниться с ней.

И он, проклятый никчемный болван, позволил ей уйти, как ускользает песок сквозь пальцы под порывами ветра на морском берегу.

Он наслаждался ее близостью лишь краткий миг. Антония околдовала его, опутала своими чарами, пробудила в нем ярость, дух соперничества, соблазн. Она лишила его рассудка. Проклятие, она заставила его забыть о мести, которая вот уже двадцать лет занимала все его мысли.

Ему следовало с самого начала обращаться с ней бережно и благоговейно, как она того заслуживала. Глупец, жалкий глупец. Как он мог не узнать свою судьбу в незаметной женщине, одетой в уродливое платье?

Рейнло никогда не верил в любовь: ему ни разу не доводилось встречать ее, – но, стоя перед Антонией, побежденный и униженный, несмотря на всю свою напускную самоуверенность, вдруг понял, что любовь существует.

Он понял, что безнадежно, обреченно любит Антонию Хиллиард уже давно – возможно, с того мгновения, как впервые ее увидел.

Он любил Антонию.

А она его ненавидела.

А теперь Антония ни за что не вернется к нему.

Рейнло показалась, что в грудь ему вонзился нож и лезвие повернулось в ране. Закрыв глаза, он тяжело вздохнул. Горькая правда наполнила душу ядом.

Никогда, никогда, никогда.

Никогда больше он не увидит Антонию. Она никогда не будет плакать у него на груди. Не будет покоиться в его объятиях, утомленная пережитым блаженством. Она никогда не поцелует его. Никогда не заговорит с ним.

Открыв глаза, Рейнло увидел перед собой самую обычную картину – пыльную дорогу, по обеим сторонам которой тянулись поля. Мучившие его адские видения были всего лишь миражами в пустыне его души.

Двуколка скрылась из виду. Антония и ее подопечная достигнут Лондона до темноты, репутация Касси не пострадает.

Месть не удалась. Значит, так тому и быть.

Любовь навсегда для него потеряна. Он не достоин Антонии.

Рейнло думал, что сможет пережить это, но теперь его охватило безразличие.

Ему оставалось только идти вперед или скатиться в канаву и ждать, когда наступит блаженное небытие. Он поплелся по дороге, с трудом переставляя ноги.

Его ожидала долгая прогулка. Как сказала его мудрая возлюбленная, ему представилась возможность поразмыслить над своими бесчисленными прегрешениями.

Но что потом?

Глава 29

– Лорд Рейнло поступил низко, – тихо произнесла Касси, прервав долгое молчание. Кабриолет успел проехать немалую часть пути. Антония ожидала увидеть свою воспитанницу заплаканной, но когда та повернулась, глаза ее были сухими. Кассандра казалась бледной, но спокойной.

Антония крепче сжала поводья. С тех пор как она отправилась на поиски племянницы, ей придавали сил ярость и глухая решимость. Все ее мысли были заняты спасением Касси. Теперь же ее сковало холодное оцепенение. Предательство Рейнло оглушило ее, сознание случившегося страшной тяжестью навалилось на плечи. Это ледяное бесчувствие не могло длиться вечно, но Антония была благодарна судьбе за омертвение чувств, хотя бы и краткое.

Разум подсказывал ей: жизнь не остановится. Антония знала, что вернется к своему однообразному существованию, продолжит управлять поместьем Демареста, по крайней мере пока Касси не выйдет замуж. Тогда компаньонке придется искать себе другого нанимателя. Слава Богу, отныне Кассандре можно было не опасаться преследований Рейнло. Теперь маркиз не посмеет подступиться к ней. Гореть ему в аду, он сам обрек себя на вечные муки в геенне огненной.

«Мир не кончается на этой пыльной дороге», – твердила себе Антония.

Она поняла, что так и не ответила Кассандре, и с трудом заставила себя разомкнуть губы.

– Да, он совершил подлость.

Вновь повисла гнетущая тишина.

Касси смущенно расправила складки на юбке.

– Маркиз вез меня домой.

Антония так сильно вздрогнула, что двуколка едва не скатилась на обочину. Пришлось подстегнуть лошадей, чтобы выровнять их бег.

– Что?

– Мы возвращались в Лондон, когда ты нас настигла.

Антония припомнила, что Рейнло действительно направлялся не в Гемпшир.

– Это еще не значит, что он не собирался на тебя напасть.

– Он не прикоснулся бы ко мне.

– Это он так утверждал.

– Я ему верю. – Касси вздернула подбородок. Лицо ее приняло знакомое упрямое выражение.

Антония недоверчиво изогнула брови.

– Этот человек мог тебя погубить.

– У него были на то причины.

– Вместо того чтобы оправдывать мерзавца, лучше поблагодари Всевышнего, что я вовремя тебя нашла, – гневно выпалила Антония.

– Ты слишком сердита, чтобы прислушаться к доводам рассудка, – невозмутимо возразила Касси.

Антония так яростно стиснула зубы, что послышался скрежет.

– Да, я с трудом сдерживаюсь. Мне хочется развернуть экипаж и всадить пулю в красавца маркиза.

– Он тебя любит.

У Антонии вырвался горький смешок. Ее руки с силой вцепились в вожжи.

– Не болтай глупости.

– Я думала… я думала, что лорд Рейнло – тот, кто тебе нужен. – Касси смешалась и отвела взгляд, словно призналась в чем-то постыдном.

Антония резко остановила кабриолет, натянув поводья.

– Что ты сказала?

Касси казалась смущенной и расстроенной.

– Он такой сильный, красивый и умный. Я не сомневалась, что между вами что-то есть. Я подумала, он сделает тебя счастливой.

Антония в замешательстве нахмурилась.

– Но он увивался за тобой. И ты его поощряла.

– Только потому, что, если бы я его осадила, у тебя не было бы повода разговаривать с ним.

Антония прерывисто вздохнула. Она сердилась на племянницу и осыпала проклятиями Рейнло за то, что тот обманул ее и предал, но больше всего гневалась на себя из-за того, что даже от одного имени маркиза она приходила в трепет.

– Не знаю даже, с чего и начинать, Касси. Рейнло – гнусный распутник. Человек, как сегодня выяснилось, лишенный порядочности. Он…

– Он любит тебя.

Несмотря на душившую ее боль, Антония не смогла удержаться от смеха.

– О, как романтично.

Касси пожала плечами:

– И еще – Рейнло восхитительный мужчина.

– Он мерзавец.

– Возможно, поэтому он так притягателен. Но у тебя достаточно женственности, чтобы держать его в узде.

Касси не подозревала, что каждое ее слово ранит Антонию словно острый нож. Ведь девушка понятия не имела, какую глупость совершила ее компаньонка.

– Что за нелепость. Я жалкая старая дева, и ухаживания мне давно не по возрасту.

На этот раз рассмеялась Касси:

– Рейнло назвал тебя «любовь моя».

Будь проклят Рейнло и его несдержанный язык. Антония почувствовала, что краснеет, и понадеялась, что Касси примет ее смущение за гнев.

– Маркиз обращается так ко всем женщинам.

– Ко мне он так ни разу не обращался.

Антония прищелкнула языком, давая знак лошадям трогаться.

– Значит, ждал удобного случая.

Голос Касси упал до вкрадчивого шепота:

– Антония, я знаю, ты не хочешь рассказывать мне все. Да и зачем? Мне очень жаль, что лорд Рейнло разочаровал тебя.

«Разочаровал». Горькая ирония, заключенная в этом слове, наполнила сердце Антонии болью и сожалением. Что ж, можно было назвать и так мучительную агонию, сводившую ее с ума. Сердце неохотно отсчитывало удары, грозя затихнуть навсегда. Антония словно брела по бесконечному темному туннелю. Будущее казалось ей беспросветным. Вероломство Рейнло навсегда лишило ее радости жизни.

Уже сгустились сумерки, когда Антония подъехала к конюшне позади дома Демарестов. Она тотчас отправила слугу за Томасом и Беллой и приказала лакею вернуть Рейнло двуколку. Ее одолевало желание спалить дотла дорогой кабриолет, но Антония сдержала минутный порыв.

Касси заставила компаньонку выслушать все, что Рейнло рассказал о своей сестре. Охваченная смущением и гневом, племянница остро переживала подлый поступок отца.

Антония не желала верить словам Касси. Годфри Демарест пришел ей на помощь, когда она находилась в отчаянном положении. Этот человек приютил ее, дал ей убежище. Однако Антония слишком хорошо знала кузена, чтобы обманывать себя. Рейнло верно описал Демареста. Годфри был беспечным повесой, проводившим жизнь в погоне за удовольствиями. Он всегда с радостью предоставлял другим расхлебывать неприятные последствия своих безрассудных выходок. За десять лет Антония успела неплохо изучить характер Демареста. Она как никто другой знала все его недостатки.

Годфри мог быть добрым и великодушным, если это не отнимало у него времени и не требовало усилий. Но он вечно старался избежать ответственности, перекладывая ее на других. Антония не заблуждалась на его счет. Она знала, что Демарест ловелас, охочий до плотских утех. Его частые отлучки из Сомерсета объяснялись неуемной жаждой развлечений. Он делал слабые попытки скрыть свою разгульную жизнь от дочери, но даже Касси понимала, что, уезжая из дома, отец пускается во все тяжкие.

Демарест соблазнил и бросил Элоизу двадцать лет назад. Если в зрелые годы, успев жениться и произвести на свет ребенка, Годфри не мог похвастать солидностью и благоразумием, то в юности он, должно быть, отличался бесшабашным, необузданным нравом.

Антонии не хотелось признавать, что Демарест сделал своей игрушкой Элоизу Чаллонер, а затем безжалостно погубил, однако в душе она не сомневалась: Рейнло не солгал. Ненависть к отцу Касси толкнула его на месть.

Страдания невинной Элоизы тронули сердце Антонии. Стоило ли удивляться, ведь она сама оказалась жертвой лжи молодого человека. Но, как она сказала на пыльной дороге в Гемпшир, низость Годфри Демареста не могла служить оправданием похитителю его дочери.

Теперь он для нее умер.

Умрет, как только она вырвет из сердца тоску по нему.

А что, если она носит в себе его ребенка?

Антония отмахнулась от тревожного вкрадчивого шепотка. Это просто невозможно. Она не забеременела, проведя месяц с Джонни Бентоном. Едва ли одна ночь в объятиях лорда Рейнло могла оказаться роковой.

Антония с Касси вошли в дом через сад.

– Мы с Брайдсонами собирались ехать в оперу, – безучастно произнесла Касси, шагая рядом с компаньонкой по темному холлу к главной лестнице.

Неудивительно, что девочка приуныла. Должно быть, она натерпелась страху в руках похитителя. Даже Антонии хотелось запереться у себя в комнате и не выходить, не показываться никому на глаза. А ведь ей не пришлось подвергнуться опасности.

– Я пошлю им записку. Напишу, что ты нездорова. А еще предупрежу миссис Мерриуэдер, чтобы не волновалась. Скажу, что домашние неприятности оказались лишь бурей в стакане воды. Она, должно быть, недоумевает, что заставило тебя так внезапно уехать с пикника.

Касси бросила на компаньонку благодарный взгляд.

– Я совсем забыла о Мерриуэдерах.

– Мы все уладим. Никто ничего не заподозрит. Не возникнет и тени скандала. – Антония заметила, что плечи племянницы уныло поникли, а легкая походка сменилась усталой поступью – Касси едва переставляла ноги. – Почему бы тебе не поужинать у себя в спальне? А потом пораньше лечь спать?

Касси кивнула и ответила безжизненным голосом:

– Спасибо. Я так и поступлю.

– Что я вижу? Две мои любимые девочки прячутся на задворках дома?

Подняв глаза, Антония встретила смеющийся взгляд Годфри Демареста. Теперь, когда она знала о том, что сделал кузен с сестрой Рейнло, в его лучезарной улыбке ей стало мерещиться что-то тошнотворное. За годы, проведенные в доме Демареста, Антония успела убедиться, что Годфри ничего не принимает всерьез. Когда-то она находила привлекательной его неизменную веселость, теперь же поняла, что Демарест такой же самовлюбленный тщеславный негодяй, как Джонни Бентон или Рейнло. За его улыбкой таилось лишь своекорыстное желание очаровать.

– Добро пожаловать домой, мистер Демарест. – Антония выступила вперед, заслонив Касси. Обессиленная племянница едва владела собой, хотя и знала, что Антония ни за что не расскажет кузену о похищении. Ни Касси, ни ее компаньонке не хотелось признаваться в собственной опрометчивости, позволившей беспутному маркизу Рейнло обмануть их доверие.

– Спасибо. – Демарест перевел взгляд на дочь. – Слезы, моя дорогая? Что случилось?

– Касси расстроена моим отъездом в Сомерсет, – поспешно отозвалась Антония, стараясь придать голосу непринужденность. Ее взгляд задержался на лице кузена: она хотела увидеть следы порока, но внешность Демареста, как и наружность Рейнло, не выдавала в нем завзятого распутника. Годфри выглядел как обычно: средний рост, безупречно уложенные светло-каштановые волосы, правильные черты лица, сверкающие серые глаза.

Антонии захотелось спросить его об Элоизе. Как он мог соблазнить невинную девушку? Вероятно, Демарест мог бы что-то сказать в свое оправдание. Но, упомянув о сестре Рейнло, Антония неизбежно выдала бы себя, показала бы, что ее связывают с маркизом отнюдь не те отношения, которые обычно возникают между компаньонкой, оберегающей свою подопечную, и повесой, увивающимся за хорошенькими девицами. Антонии невыносимо было думать, что кто-то узнает о ее непростительной глупости, о ее безрассудстве. И ради кого она подвергала себя опасности? Ради мужчины, который не стоил и ногтя на ее мизинце. Ради вероломного лжеца, ранившего ее в самое сердце.

– Касси, глупышка! – Отец раскрыл дочери объятия.

Кассандра всегда обожала отца, хотя тот уделял ей слишком мало внимания. Но на этот раз она чуть помедлила, прежде чем с рыданиями броситься на грудь отца. Это минутное колебание не укрылось от глаз Антонии. Сердце ее тревожно сжалось. Никогда прежде возвращение любимого родителя не вызывало у Касси подобного волнения.

Однако Демарест, как обычно, ничего не заметил. Он со смехом обнял дочь и повел к библиотеке, пригласив Антонию присоединиться. Затем, как всегда, последовали захватывающие смешные рассказы о поездке в Париж (разумеется, Демарест опустил пикантные подробности своих развлечений с куртизанками) и вручение роскошных подарков.

Годфри уговорил дочь рассказать о своих светских победах. Поначалу Касси держалась смущенно и скованно, но в конце концов оттаяла – внимание отца сделало свое дело. Антония не принимала участия в веселье, хотя она так долго играла роль преданной компаньонки, что изобразить гордость за воспитанницу не составило труда.

Когда после ужина Касси поднялась к себе в спальню, Демарест знаком попросил кузину остаться. Антония чувствовала себя измученной и несчастной, ей хотелось остаться одной, чтобы унять терзавших ее демонов отчаяния и тоски, однако выполнила просьбу кузена.

– Зайдем в библиотеку и выпьем по бокалу бренди. – Годфри учтиво открыл перед Антонией дверь столовой.

С самого начала, встретив ее, полуживую от ужаса и отчаяния, на борту французского судна, Демарест обращался с ней как с леди. Антония никогда не обманывалась в отношении Годфри. Она превосходно знала все его изъяны: легкомыслие, эгоизм, ужасающее распутство. И после того, как узнала о несчастиях сестры Николаса, не изменила своего отношения к кузену. Горестная история Элоизы не могла заставить ее держаться с Демарестом холодно и отчужденно.

– Я рада, что ты вернулся, – призналась Антония, когда они уселись в кресла перед камином.

Дружеская теплота и непринужденность принесли утешение израненной душе Антонии. Мистер Демарест часто бывал в разъездах, однако оставаясь в Лондоне, имел обыкновение садиться у камина после обеда и рассказывать о событиях дня. У Антонии вновь возникло искушение спросить его об Элоизе, но что он мог сказать в свою защиту? Его поступку, как и совершенному Рейнло похищению Кассандры, не было оправдания.

Оставив в стороне прошлое Демареста, Антония затронула самый важный, неотложный вопрос.

– Я не знала, как поступить. Я могла бы оставить Касси с Мерриуэдерами, но мне нужно было твое одобрение. Однако раз ты здесь, мой отъезд не вызовет пересудов.

– Твое письмо сразило меня наповал. Я поспешил покинуть Париж. Как посмел этот подлец Бентон показаться в Англии?

– Мой отец больше не представляет угрозы, – сухо заметила Антония. – Думаю, Джонни захотел вернуть себе внимание света и заботу своей семьи. В конце концов, его не было здесь десять лет. – Она сделала глоток бренди. По горлу разлилось щекочущее тепло. Ощущение показалось непривычным. С наступлением вечера Антонии становилось все холоднее и холоднее, словно из тела медленно, капля за каплей, вытекала сама жизнь.

Проклятый Рейнло. Он не стоил ее страданий.

– Ты видела Бентона?

– Мы случайно встретились в парке. – Неужели всего четыре дня назад она покинула постель Рейнло, ошеломленная пережитым блаженством? Теперь Антония чувствовала себя другой женщиной. – Джонни узнал меня.

– Это неудивительно. Ты совсем не изменилась. Осталась той же юной девушкой, которую я когда-то привел к себе в дом, разве что стала еще прекраснее.

Антония нахмурилась, разглядывая бокал. Обычно Демарест не прибегал к лести.

– Жена Джонни умерла. Он хочет жениться на мне.

– Надеюсь, ты велела ему убираться к дьяволу.

– Я была слишком потрясена, чтобы найти такие точные слова, но я ему отказала. Джонни тоже нисколько не изменился.

– Думаешь, он начнет болтать и поползут слухи?

– Его роль в этой истории довольно неприглядна. Осторожность возьмет верх. И все же лучше будет, если я оставлю Касси на попечение кого-нибудь другого. Ты долго пробудешь в Лондоне?

– Ближайшие несколько дней.

– Хорошо. Я уезжаю завтра.

Демарест поднялся и оперся рукой на каминную доску. Его взгляд не отрывался от лица кузины.

– Антония, я хотел кое о чем поговорить с тобой. – Голос Годфри звучал до странности серьезно. – Я давно собирался это сделать.

«О нет, только не сегодня». Дурное предчувствие заставило ее похолодеть. Желудок свело болью. Антония едва нашла в себе силы перенести предательство Рейнло. Неужели вдобавок ей предстоит лишиться дома? Это было бы слишком жестоко. Отправляя Касси на ярмарку невест, Антония знала, что когда-нибудь роковой день наступит, но не думала, что это случится так скоро.

Демарест устремил взгляд на огонь в камине.

– Полагаю, Касси не испытывает недостатка в предложениях руки и сердца.

– Она красива, умна и богата. Любой мужчина был бы счастлив взять ее в жены.

– Есть серьезные претенденты?

Антония неопределенно пожала плечами.

– Лорд Соумс кажется подходящей партией, и Касси он нравится. – Она немного помолчала, собираясь с силами, чтобы произнести ненавистное имя. Горло ее сдавило спазмом, но Антония заставила себя продолжить: – Маркиз Рейнло тоже интересовался Кассандрой.

Выражение лица Демареста не изменилось. Похоже, он не испытывал чувства вины. В этом учтивом джентльмене с безупречными манерами трудно было заподозрить бессердечного повесу, погубившего несчастную Элоизу Чаллонер. Впрочем, кузен Антонии никогда не отличался излишней совестливостью.

– Надеюсь, ты быстро разделалась с этим проходимцем. До меня дошли слухи, что он увивается вокруг Кассандры. Должно быть, решил, что пора остепениться и обзавестись семьей. Сейчас ему, наверное, уже за тридцать.

– Касси знает, как себя держать.

Последовала долгая пауза, затем Демарест заговорил, лениво растягивая слова.

– Когда она выйдет замуж, что будет с тобой?

Антония подавила малодушный порыв отложить неприятный разговор.

– Касси твердит, что хочет взять меня к себе, но, боюсь, ее будущему мужу это придется не по вкусу. – Она с трудом сглотнула подступивший к горлу ком и нерешительно предложила: – Я подумала… поскольку ты так часто бываешь в разъездах… возможно, согласишься позволить мне и дальше вести дела поместья.

Демарест покачал головой, и сердце Антонии упало. Пальцы с силой сжали бокал, словно хотели раздавить изящный хрусталь. Ей стоило мучительных усилий сохранять спокойствие. Демарест так много для нее сделал. Но он не мог вечно держать ее возле себя из жалости.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации