Электронная библиотека » Артур Гриффитс » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 20 апреля 2015, 23:58


Автор книги: Артур Гриффитс


Жанр: Литература 20 века, Классика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава VI
(Отчет тайного агента Доменико Фальфани начальству, господам Бекке и Ко, «Частные расследования», Сент-Мартинс-лейн, 279, Вестминстер, Лондон)

Господа, я хочу наконец изложить историю выполнения своего задания и рассказать о том, что случилось со мной после того, как я получил первые инструкции. Вы поручили мне найти и призвать к ответу одну титулованную особу, которая совершила тяжкое преступление. Обстоятельства ее исчезновения и пособники ее бегства вам уже хорошо известны. Единственное, что мне было сообщено, как вы знаете, это то, что она скорее всего попытается сбежать за границу, и при этом самым прямым маршрутом на юг, в Швейцарию и далее через Альпы в Италию. Указания я получил в воскресенье ранним утром, а кража предположительно была совершена в субботу вечером. В туристических агентствах мне не удалось узнать, сколько и какие билеты в указанном направлении были проданы.

Поэтому первым делом мне предстояло установить наблюдение за уходящими на континент поездами. Первый из них направлением в Дувр и Кале выехал с вокзала Чаринг-Кросс в 9 часов утра. Наблюдая за ним и за пассажирами, я доехал на нем до вокзала Каннон-Стрит, где продолжил поиски, однако безрезультатно. В значительной степени мне помогло то, что по воскресеньям мало кто ездит за границу.

Без труда выяснив, что разыскиваемой особы в этом поезде нет, я тотчас вернулся на Чаринг-Кросс и успел на следующий континентальный поезд в 10 часов.

Я решил взять билет до Амьена, потому что это точка пересечения железнодорожных путей, которую проезжают все поезда, идущие на юг, в Париж или Швейцарию. Конечно, можно еще ехать через Дувр, Остенд и Брюссель, но вы мне сообщили, что мой коллега Людовик Тайлер работает с этим направлением.

По долгу службы мне положено хорошо знать континентальное расписание, и вскоре я наметил поезда, которые нужно было проверить.

Первым приходил одиннадцатичасовой поезд из Виктории, который идет через Дувр и Кале, где соединяется с Парижским экспрессом и Энгадинским экспрессом со спальными вагонами. Они оба проходят через Амьен, только Энгадинский там отходит от главного направления в Базель и дальше, с заездом в Люцерн, Цюрих и Кур.

В 14:20 прибывает поезд из Чаринг-Кросса, идущий через Фолкстон и далее в Булонь, Амьен и остальные города, по тому же маршруту, что и Энгадинский экспресс. Это последний из дневных поездов, удобный для тех, кто хочет терять как можно меньше рабочего времени на дорогу, и мне показалось очень вероятным, что моя подопечная поедет именно на нем.

До Амьена я добрался, когда еще не было пяти, и мне пришлось полчаса дожидаться первого экспресса из Кале. Я был очень разочарован, когда он наконец появился из туннеля и подошел к платформе, на которой я стоял, заглядывая в вагоны, потому что мне показалось, что поезд пуст. Проводники, расстроенные отсутствием чаевых, подтвердили, что пассажиров в поезде не было. Только одному из них, Жюлю л’Эшелю, повезло, в его вагоне ехала пара пассажиров. Я поговорил с ним, не особо надеясь на удачу, но удивился, когда он рассказал, что везет двух женщин с ребенком и джентльмена. Англичане? Да, все англичане. Одна женщина – леди, настоящая леди, grande dame belle personne[9]9
  Знатная дама, красавица (фр.).


[Закрыть]
, высокая, статная, хорошо одета. Вторая, несомненно, ее горничная. Ребенок… Обычный ребенок, младенец.

Я почувствовал, что это они. Описание точно совпадало, и ошибки быть не могло. Они находились внутри вагона передо мной, и если бы им удалось сбежать, винить в этом я мог только самого себя. Оставалось только сравнить пассажирку с данным мне описанием и фотографией и удостовериться, что это действительно она. Остальное – дело техники.

Однако возникло совершенно непредвиденное препятствие.

Как я уже говорил, там был еще один пассажир, джентльмен, и мне показалось, что будет благоразумнее сперва познакомиться с ним. Я не сомневался, что с первого взгляда определю, обычный это путешественник или друг и сообщник разыскиваемой.

К сожалению, он встретил меня весьма враждебно. Мне стоило больших усилий оставаться любезным и разговаривать с ним самым вежливым тоном. Без ложной скромности скажу, что по части такта и воспитанности я не уступаю принцам королевской крови. Но вся моя любезность разбилась о стену откровенной грубости. Этот человек оказался наглым, бессовестным хамом. Как я ни старался, ничто не смогло успокоить его. Я предложил ему сигару («Борнео», одна лучших марок, по 10 шиллингов за сотню), но он не только отказался, но еще и запретил курить мне, сославшись на то, что в вагоне находятся женщины (это было первое упоминание о них). Когда я, не согласившись подчиняться указаниям, предложил спросить у них самих, он в бешенстве накинулся на меня.

К счастью, мне на помощь пришел проводник. Если бы не он, я бы наверняка получил серьезные травмы. Он весьма любезно проводил меня в мое купе и держался со мной, как старый друг, кем он, собственно, и являлся, потому что я узнал в нем Жюля л’Эшеля, с которым когда-то давно работал на источниках в Бормио.

Мне, разумеется, стало понятно, что мой противник был каким-то образом связан с разыскиваемой или даже находился с ней в сговоре. Я решил, что должен незамедлительно узнать о нем как можно больше, поэтому, как только Жюль ушел, пообещав зайти попозже, поговорить о старых деньках и о том, как мы изменились за это время, я осторожно выглянул из купе, чтобы подсмотреть за этим человеком. После того как он себя повел, джентльменом я его называть не могу.

Увидеть его я не увидел, зато услышал его голос и еще несколько голосов, разговаривавших в дальнем конце вагона. Наверняка он присоединился к своим друзьям – то, что нужно, чтобы навестить его купе, решил я. Оно находилось рядом с моим, к тому же дверь в нем была соблазнительно приоткрыта. Нескольких минут, даже секунд хватило бы мне, чтобы понять, что он из себя представляет.

Я увидел, что он, по крайней мере, не делал из своей поездки тайны. Багаж его был разложен по купе: несессер, свернутые пледы, пара тростей, связанных с зонтиком, – все очень аккуратно и респектабельно. И на каждом из предметов нацеплен бумажный ярлык с указанием того, что меня интересовало в первую очередь.

«Подполковник Бэзил Эннсли», – прочитал я. Клуб – «Марс и Нептун», знаменитое заведение для военных на Пикадилли. Внизу значилась цель его путешествия: «Гостиница “Бельвю”, Белладжо, Комо». Найти его будет легко, если он мне понадобится, решил я. Этого заносчивого, буйного армейского офицера всегда можно призвать к ответу, если он поведет себя недостойно или впутается в какое-нибудь темное дельце.

После столь удачного открытия я от радости несколько утратил бдительность и задержался в чужом купе дольше, чем следовало.

– Каков мерзавец! – закричал кто-то у двери, и я снова почувствовал, как меня схватили за плечо. – Что это вы здесь делаете? Объяснитесь!

– Произошла ошибка, – начал оправдываться я, пытаясь вырваться. Но железная хватка не ослабевала, и из лап противника я смог выбраться только после того, как появился мой друг Жюль.

– Что же это такое! – вскричал Жюль. – Что вы делаете? Мне придется подать на вас жалобу за нарушение порядка.

– И подавайте! – ответил он, грозя мне кулаком. – Только виноват в этом не я. Почему я застаю этого человека в своем купе? Он наверняка рылся в моих вещах.

– Ничего подобного, полковник Эннсли! – возразил я, забыв об осторожности, и он тут же ухватился за это.

– Ах, так вы уже и имя мое знаете! Это доказывает, что я прав. Вы копались в моих личных вещах. Я этого не потерплю. Этот человек – вор! Ему место за решеткой.

– Я не единственный вор в этом вагоне, – закричал я в ответ, потому что он и его угрозы уже вывели меня из себя.

– Не знаю, к чему вы клоните или кого надумали обвинять, но я вам вот что скажу, мой друг. На следующей остановке я вызываю полицейских и передаю вас им.

Я посмотрел на Жюля, ожидая помощи. Неприятности с полицией мне были совсем ни к чему. Конечно, они бы мне ничего не сделали, но мне, возможно, пришлось бы задержаться, сойти с поезда, в результате я мог упустить разыскиваемую и провалить все дело.

Жюль ответил сразу.

– Будет вам, будет. К чему эти громкие слова? Здесь весь поезд в вашем распоряжении. Кто вы вообще такой?

– Проклятье, не ваше дело! – закричал полковник и указал на один из багажных ярлыков. – Вот кто я такой. И я могу сделать так, что вы очень скоро вылетите с этой работы. Я поймал этого человека в весьма недвусмысленном положении, когда он копался в моих вещах, и я настаиваю, чтобы его задержали.

– Этого недостаточно, – возразил Жюль. Он все еще был на моей стороне, но под напором нахрапистого офицера уже немного сник, и я почувствовал, что должен сам за себя постоять.

– Если вы меня задержите, я засужу вас за неправомерное лишение свободы. Вы можете помешать моему делу.

– Именно это я и собираюсь сделать. Догадываюсь, какое у вас дело. Наверняка нечистое.

– Я своего дела не стыжусь, и за мной стоят могущественные друзья. Я действую от имени…

– Да? – насмешливо спросил он, когда я прикусил язык, боясь сболтнуть лишнее.

– Это вас не касается. Они достаточно влиятельны, чтобы вы почувствовали тяжесть их рук.

– Во всяком случае, скажите, кто вы такой. Я имею право знать. Вы, не спрашивая меня, узнали мое имя, теперь я настаиваю, чтобы вы назвали свое.

Я неохотно назвал свое имя.

– Доменико Фальфани? Это настоящее имя или кличка? Бросьте, вы знаете, о чем я говорю. Вам по профессии положено понимать любые языки и жаргоны. Он вам этим именем назвался? – Этот вопрос был адресован проводнику. – Ну-ка покажите список пассажиров.

Я кивнул Жюлю, он достал список и наверняка понял, что было у меня на уме, когда я в свою очередь тоже захотел взглянуть на этот документ.

– Имею полное право, – твердо сказал я, отклоняя все возражения полковника. – Взяв бумагу в руки, я прочитал имена вслух. – «Полковник Эннсли, миссис Блэр, горничная, ребенок». – Ее имя я произнес с презрением. – И вы говорите о кличках? – усмехнулся я. – Блэр, конечно! Да ее наверняка зовут Смит или Джоунс или еще как-нибудь.

– Говорите о леди уважительно! – вскричал полковник и схватил меня за локоть.

– Леди? Бросьте, полковник. В любом случае она не миссис Блэр, можете не сомневаться, – сказал я важно, как судья на суде. – Более того, полковник, я бы на вашем месте не стал выдвигать против меня обвинения, которые вы не можете ничем подкрепить, потому что я могу ответить встречными обвинениями, не такими простыми для вас. Если попытаетесь меня остановить на следующей станции, я остановлю вашу… Перестаньте! – У него чертовски сильные руки. – Вашу миссис Блэр. И ее путешествие закончится не в самом приятном месте.

– Это мы еще посмотрим, – ответил полковник. Лицо его оставалось каменным, но запала, по-моему, поубавилось. – Я поступлю так, как посчитаю нужным. А пока убирайтесь отсюда, оба. Это мое купе, и вы не имеете права здесь находиться.

Глава VII

Какими бы ни были намерения полковника, когда он поймал меня в своем купе, что-то – я думаю, мои последние слова – заставило его изменить их. Возможно, он почувствовал, что нападки на меня могут дорого ему обойтись. Я вынужден был занять твердую позицию, хотя, скажу честно, меня не обрадовало случившееся, и мне особо гордиться нечем.

Я повел себя неосмотрительно. Взялся за него слишком уж решительно. Оправдывает меня лишь то, что люди обычно относятся ко мне приветливо, когда я обращаюсь к ним дружелюбно. И все же вторжение в его купе было опрометчивым шагом.

Но хуже всего то, что я по-прежнему оставался в неведении. Я мог только предполагать, что в том вагоне ехала именно та женщина, которую я разыскивал, потому что до сих пор не видел ее. Меня вынудили раскрыть карты, прежде чем я укрепил позиции. Поэтому, вернувшись в свое купе, я первым делом вызвал Жюля, проводника, и, положив перед ним выданную мне фотографию, спросил, узнает ли он эту женщину.

– Еще бы! Это же моя пассажирка, – не раздумывая, ответил он. – Ваша фотография или взяли ее в соседнем купе? Ах, ваша. И что вас с ней связывает?

– Когда-нибудь расскажу, Жюль. Пока что вы только должны знать, что я ищу ее. Я должен следить за ней, тенью следовать за ней, пока не придет время действовать.

– Авантюристка?

– Она завладела тем, что ей не принадлежит. Она выкрала это из… Неважно откуда, но это нужно у нее забрать хоть в дороге, хоть после.

– После, пожалуйста. Нам здесь не нужны скандалы.

– Пятьсот франков не убедят вас предоставить мне свободу действий всего на полчаса? Я могу все сделать, скажем, на подъезде к Базелю. Там бы и сошел. Никто бы ничего не успел сделать, а эта женщина не осмелится поднимать шум.

– Это я не осмелюсь пойти на такое… Даже за тысячу франков. Мое место стоит дороже. Жизнь, конечно, собачья, но все же лучше, чем сидеть за решеткой. К тому же ее друг полковник. Он будет смотреть в оба, это как пить дать.

– Мне тоже нужно быть начеку и найти способ его перехитрить. Ничего, я с ним поквитаюсь. Этот напыщенный самоуверенный грубиян обломает об меня зубы. Думаю, я найду на него управу.

Так я говорил своему другу, который согласился делать все от него зависящее, чтобы помочь мне или, во всяком случае, не мешать. Я не спешил. Но, как говорится, гордыня до добра не доводит. Я был не таким умным и прозорливым, как мне мнилось. Придется мне рассказать вам, насколько я недооценил возможности своего противника в предстоящем поединке.

Поезд ехал своей дорогой, за окном начало темнеть, я сидел у себя в купе, размышляя над своим положением, обдумывая, какие шаги предпринимать в тех или иных обстоятельствах. Больше всего приходилось опасаться того, что эта женщина сможет незаметно покинуть поезд на одной из промежуточных остановок в Базеле, в Лаоне, Реймсе, Шомоне или еще где-нибудь.

Для меня главной задачей было не допустить этого, и Жюль обещал помочь. Я посчитал, что она решится на это скорее всего ночью, когда на станциях темно и пусто, и мы с Жюлем распределили часы дежурства до завтрашнего дня. Он начинал наблюдение первым. В Базеле, куда мы прибывали в пять утра, я рассчитывал призвать на помощь Тайлера, моего коллегу, который ехал со стороны Остенда через Брюссель и Страсбург.

Пока же я затаился и давал о себе знать только для того, чтобы показать, что я настороже и готов при необходимости действовать. Когда поезд сбавлял скорость и подъезжал к очередной станции, первый выходил и начинал патрулировать платформу. Полковник тоже всегда выходил, но со мной не разговаривал. Он, кажется, был склонен презирать меня, не замечать моего существования или исподволь вызвать меня на какие-то неблаговидные действия.

Полагаю, леди была расположена примерно так же, потому что, когда настало время ужинать, она смело вышла из своего купе, и по пути в ресторан я в первый раз встретился с ней лицом к лицу. Я стоял у двери своего купе.

– Ужин подан, – значительно сказал мне полковник, но я сделал вид, что не понимаю, и покачал головой.

– Вы сейчас пойдете ужинать, – повторил он резким командирским голосом, как будто обращался к своим солдатам.

– Я сам решу, когда мне ужинать, – довольно грубо ответил я.

– Одну секунду, – шепнул он леди, которая прошла дальше по коридору, и снова повернулся ко мне. – Друг мой, послушайте, я не хочу оставлять вас здесь одного. Вы пойдете с нами в вагон-ресторан, даже если мне придется самому отнести вас туда.

– Я не буду с вами ужинать, – воскликнул я.

– Я не просил вас ужинать со мной, но вы будете ужинать тогда же, когда буду ужинать я. Я готов заплатить за ваш ужин, но за один стол с вами не сяду. – Он рассмеялся. – Вы будете ужинать под моим наблюдением, вот и все. Хотя от одного вашего вида меня тошнит. Так что вперед. Идите первым. Пропустите его, миссис Блэр.

У меня не было выбора, он ведь мог снова накинуться на меня. Что-то в его поведении внушало мне страх, и я против воли подчинился.

Во всем вагоне-ресторане нас было трое, и были мы не особенно веселой компанией. Наши столы стояли почти рядом, но мы не разговаривали. Только один раз полковник высокомерно осведомился, какое вино я предпочитаю. С леди он тоже перебросился лишь парой ничего не значащих слов, по-видимому, из-за того, что я находился рядом. Но, должен признаться, я поужинал с превеликим удовольствием, потому что у меня с Амьена маковой росинки во рту не было. После этого я вернулся в свое купе и лег, радуясь возможности поспать несколько часов, пока Жюль стоит на посту.

Мы договорились, что он должен разбудить меня перед Базелем, и я, тупица, считая его другом, положился на то, что он это сделает. Дружба такого рода не требует больших усилий, как я понял, к своему большому огорчению.

Спал я крепко, но урывками, как человек, которого постоянно беспокоит шум поезда и стук колес на плохо соединенных рельсах. После одного из самых долгих провалов в сон я проснулся, разбуженный полным отсутствием шума. Поезд явно уже давно стоял на какой-то станции.

Что-то подсказало мне открыть штору и выглянуть в окно. Я с внутренним беспокойством увидел, что мы стоим в Базеле. Вокзал показался мне знакомым, но вскоре я различил надпись «Basilea» (Базель) и часы, стрелки на которых показывали половину шестого. Люди уже не спали. Рабочий люд, расчетливые, трудолюбивые швейцарцы торопливо сновали по платформам, путешественники по двое, по трое приезжали и уезжали на поездах через этот большой вокзал на границе Швейцарии.

Но что это? Кто это торопливо переходит платформу? Силы небесные! Группа из четырех человек, две женщины и двое сопровождающих их мужчин, с сумками и чемоданами – ошибки быть не могло.

Леди, так называемая миссис Блэр, бежала со всем своим багажом вместе не только с полковником, но и с вероломным Жюлем л’Эшелем. Он перехитрил меня. Последние сомнения отпали, когда я ринулся к двери купе и обнаружил, что она заперта. Тогда я начал трезвонить в электрический звонок, но ответа так и не дождался. Открыв окно, я высунул голову и стал звать на помощь. Никто не откликнулся. Только двое ленивых носильщиков подошли поинтересоваться, что случилось, и, получив ответ, заявили, что это их не касается. Мол, ключей у них нет, верно, произошла какая-то ошибка, проводник все объяснит, когда вернется, и мне нужно просто дождаться его.

Наконец вернулся Жюль. Неторопливой походочкой он подошел к поезду со стороны ресторана и, усмехаясь, остановился прямо под моим окном.

– Что случилось? Заперты? Не может быть! Кто бы это мог сделать? Я узнаю. – Говорил он медленно и невозмутимо.

– Нет, нет. Сначала выпустите меня. У вас есть ключ. Я сразу понял, что это ваших рук дело. Я должен выйти, иначе они сбегут, – закричал я.

– Вполне может быть. Я бы даже сказал, они наверняка уйдут. Это была идея полковника. Лучше поговорите об этом с ним в следующий раз, когда увидитесь.

– Я думаю, этого не случится. Он не собирается возвращаться.

– Ошибаетесь. Они вернутся до отправления поезда, можете не сомневаться. И вы сможете с ним поговорить. После этого мы вас выпустим. – Этот предатель смеялся надо мной. – Да вот он идет. Скоро поедем.

Тут я увидел, что последний шанс успешно выполнить мое задание исчез безвозвратно. Я опять начал кричать и требовать, чтобы меня выпустили, но в ответ услышал лишь смех. Работники вокзала хотели вмешаться, но Жюль ответил им вместо меня, красноречивым жестом показав им, что я пьян и что он сам займется мною.

Я упал духом. Поезд уже начал отъезжать, когда, к моей неописуемой радости, я увидел Людовика Тайлера. Он вышел на платформу и, узнав меня, бросился бежать с криком:

– Фальфани, Фальфани!

– Не думайте обо мне! – закричал я ему. – Я не могу выйти и поеду дальше. Теперь вы принимаете ее. Она в ресторане. Узнать легко, она в длинном пальто, с горничной и ребенком. Вон она, у двери стоит! Уходите, не показывайте ей, что со мной разговариваете. Она не должна знать, что мы действуем сообща. Надеюсь, она еще не заметила. Уходите. Но держите меня в курсе. Телеграфируйте в Люцерн о своих действиях. Вторую телеграмму шлите в Гешенен на телеграфную станцию, я получу или одну или обе. Укажите, куда мне отвечать и где я смогу присоединиться к вам.

Глава VIII

Столь своевременное появление коллеги несколько смягчило для меня удар. Сам я потерпел неудачу, но надеялся, что Людовик Тайлер под моим руководством подхватит след и продолжит мою работу. Вскоре, после первых его указаний, я мог снова вступить в игру.

Пока что меня больше всего интересовало, не оказались ли появление Тайлера и наш с ним разговор замеченными другой стороной. Если бы полковник узнал, что след его подруги взял кто-то другой, он бы наверняка сразу вышел из поезда, чтобы помочь ей. Но он не вышел. Я ясно слышал, как он разговаривал с Жюлем в соседнем купе. Пока мы ехали, я посчитал хорошим знаком то, что они не спешили меня освобождать. Никто не приходил ко мне до тех пор, пока мы не проехали Ольтен, первую после Базеля остановку, где я мог бы выйти и вернуться. Это означало, что они по-прежнему считают меня главной угрозой и не подозревают о существовании Тайлера.

Я посмеивался в кулак, но в не меньшей степени вознегодовал, когда Жюль л’Эшель с полковником пришли освобождать меня.

– Вы заплатите за это! – горячо вскричал я. – Вам это будет стоить места, л’Эшель, а вы, полковник Эннсли, пойдете под суд. Вы нанесли мне ущерб и будете отвечать за свои незаконные действия.

– Пф! Зло, которое вы можете сделать, ничто по сравнению с тем, что вы могли натворить, – возразил полковник. – Мы это как-то переживем. Пока что я вас перехитрил, и это главное. Теперь вы не сможете преследовать несчастную женщину.

– Несчастную женщину? Да вы хоть знаете, кто она?

– Конечно, знаю, – с наглым видом ответил он.

– Она проговорилась? Сама рассказала? А она не из робкого десятка. Да что тут удивляться после того, что она сделала.

– Замолчите! – взорвался он. – Если скажете еще хоть слово против этой леди, я вам все кости переломаю.

– Я ничего не говорю. Об этом все говорят. Это было в газетах. Вы должны были читать. Ужасная история. Неслыханное вероломство… Подлость… Бессовестное предательство…

Он так сильно схватил меня за руку, посмотрел на меня так яростно, что я на мгновение даже встревожился.

– Замолчите, говорю вам. Оставьте леди в покое. Вы ее уже не найдете, я позаботился об этом. Она сбежала от вас.

– Вы полагаете? Не будьте столь самоуверенны. Мы свое дело хорошо знаем и не работаем поодиночке. Вы задержали меня на время, но я не единственный игрок.

– Единственный, кто считается, – насмешливо произнес он.

– В самом деле? – точно таким же тоном ответил я. – А что если в Базеле меня ждал приятель, который получил там мои инструкции в то самое время, когда вы думали, что надежно заперли меня, и теперь он ведет дело?

Полковник был раздавлен, я видел это отчетливо. Поначалу мне даже показалось, что он от злости бросится на меня с кулаками.

– Негодяй! – взревел он. – Все это гнусная ложь! Объяснитесь.

– Я не обязан вам ничего объяснять, – спокойно ответил я. – Я буду отчитываться перед своим начальством. Я тайный агент.

Похоже, это его проняло, потому что он начал разговаривать спокойнее. Но смотрел полковник мне прямо в глаза, и я чувствовал, что от него еще можно ждать неприятностей.

– В таком случае, я полагаю, вы не имеете права мне ничего рассказывать. Вы пойдете своей дорогой, а я пойду своей.

– Советую вам оставить это дело, полковник, – вежливо произнес я. – Я человек мирный и стараюсь избегать неприятностей, но если вы не отойдете в сторону, обожжете пальцы.

– Это как же?

– Закон против вас. Вам лучше в это не вмешиваться. Вы хоть представляете, что эта женщина… эта леди, – поправился я, увидев, как сверкнули его глаза, – сделала?

– Ничего плохого. – Он, похоже, был близок к новой вспышке гнева.

– Скажете это на суде, когда вас будут судить за неуважение к органам власти, а потом еще признают ее соучастником. Как вам это понравится? Думаю, спеси у вас тогда поубавится.

– Проклятье! Ваш суд не сможет со мной ничего сделать. Единственный человек, который может устроить мне неприятности, это сам лорд Блэкаддер, а мне на него плевать.

– Граф Блэкаддер? Вы с ума сошли? Это же великий человек, богатый и влиятельный аристократ. Вы не сможете с ним бороться. Он вам не по зубам. Против него совершили ужасное злодеяние, и он сделает все, не пожалеет ни средств, ни денег, чтобы поквитаться.

– Лорд Блэкаддер – наглец, жестокий, трусливый негодяй. Я все знаю и о нем, и о том, что случилось. Мне доставило бы громадное удовольствие всыпать ему пару горячих. А если не получится, уж я постараюсь помешать его мерзким планам.

Я насмешливо улыбнулся.

– Обычный полковник против графа? И вы еще на что-то рассчитываете? Вздор!

– Посмотрим. Хорошо смеется тот, кто смеется последним.

На этом наш разговор закончился, потому что мы уже подъезжали к Люцерну, и я начал обдумывать дальнейшие действия. Теперь все зависело от того, какие новости меня там ждали, что сообщил Людовик Тайлер.

Поэтому, выйдя из поезда, я направился прямиком на телеграфную станцию, которая находилась на углу большого вокзала. Там, когда я показал свою карточку, мне вручили конверт. Это было послание из Базеля от Тайлера, и говорилось в нем следующее:


«Они взяли билеты на 7:30 утра до Брига через Бриенн, Лозанну и, предполагаю, Симплон. Буду сопровождать. Можете присоединиться ко мне с любой стороны, в Бриге или Домодоссоле? Чем раньше, тем лучше. Телеграфируйте мне о своем передвижении из всех остановок на пути. Адресуйте в мой поезд № 70».


Новости указывали на то, что они решили ехать не через Сен-Готард, а через другой перевал в Альпах, ведущий в Италию. У меня с собой был «Брадшо». Я зашел в ресторан на платформе и за утренним кофе стал составлять маршрут по расписанию. Мне хотелось объединить усилия с Тайлером, и я быстро листал железнодорожный справочник, проверяя, возможно ли это и как это лучше всего устроить.

Вначале мне пришло в голову вернуться в Базель и поехать за ним по той же дороге, но поезда для этого не состыковывались. Он ехал на скором дневном поезде, который должен был прибыть в Бриг в четыре часа. Я же, если возвращаться в Базель из Люцерна ближайшим поездом, мог попасть в Бриг не раньше одиннадцати часов следующего утра.

Меня это никак не устраивало, и я отказался от этой мысли. Потом я вспомнил, что, отъехав от Сен-Готардской линии, в Гешенене я пересекаю маршрут старого фуркского дилижанса, движущегося через Чертов мост, Госпентал и Ронский ледник. Меня ждал пятидесятимильный переезд, зато так в Бриг можно было попасть этим же вечером, часов в десять-одиннадцать.

Прежде чем принять окончательное решение, мне нужно было учесть опасность разминуться с Тайлером и теми, кого он преследовал. Иными словами, я мог опоздать, если бы леди решила не задерживаться в Бриге, а взять экипаж до Симплона или даже до Домодоссолы. Вероятно, она так спешила, что даже ночной переезд через перевал не испугал бы ее. Тайлер наверняка последовал бы за ней, и к тому времени, когда я доберусь до Брига, они бы уже пересекли половину Альп, а мне пришлось бы их догонять.

Поэтому я обратил внимание на итальянский конец дороги и стал думать, как и когда я могу попасть в Домодоссолу, как предлагал Тайлер. Никаких сложностей не предвиделось, и я выяснил, что могу добраться туда еще вечером. Судя по расписанию, это было несложно. Мне предстояло покинуть Люцерн по Сен-Готардской линии, миновать Гешенен и у Беллинцоны проехать через туннель на итальянской стороне. Там по железнодорожной ветке я должен был добраться до Локарно с его пароходной линией на Лаго-Маджоре. Согласно справочнику, на озере существовало постоянное соединение, поэтому я мог высадиться в Палланце и оттуда быстро добраться до Домодоссолы. Если обосноваться там вовремя, каждый экипаж, спускающийся с Симплона, будет проходить перед моими глазами.

Не оставалось сомнений, что маршрут Беллинцона – озеро Маджоре был предпочтительнее, и я наконец остановил выбор на нем. Захлопнув «Брадшо», я положил справочник в сумку, допил кофе и пошел на телеграфную станцию, чтобы сообщить Тайлеру о моих планах и одновременно попросить его ждать меня на конечной станции в Домодоссоле или связаться со мной там в «Отель де ля Пост». Выйдя из ресторана, я встретился с человеком, видеть которого мне хотелось меньше всего. Это был полковник, он приветствовал меня громким смехом и фамильярно хлопнул по спине.

– Здравствуйте, мой злокозненный сыщик! – с издевкой протянул он. – Хорошо устроились? Сверились с «Брадшо»? Разослали телеграммы? Чем думаете теперь заняться?

– Я отказываюсь с вами разговаривать, – строго начал я. – И прошу вас не вмешиваться в мои дела. Мне знакомство с вами не нужно.

– Скажите пожалуйста! – воскликнул он. – Как мы высоко летаем. А упасть случайно не боитесь? – И к своим словам он присовокупил некрасивый жест.

– Сейчас мы не в вагоне и не одни. Вокруг полно полицейских, а швейцарская полиция не любит скандалов, – ответил я с достоинством.

– Ну ладно, Фальфани, расскажите лучше, что собираетесь делать? – продолжил он все тем же тоном.

– Что за дерзость? Я вас не знаю и не хочу знать, оставьте меня в покое.

– И не думайте, мой славный друг, я не оставлю вас в покое. Можете привыкать. Я буду следовать за вами по пятам, я буду заниматься тем, чем будете заниматься вы. Теперь мы будем неразлучны, как сиамские близнецы. Поверьте.

– Чудовищно! Я не собираюсь этого терпеть. Я обращусь за защитой к властям.

– Да-да, сделайте это, мой друг. Посмотрим, кому от этого будет хуже. Не хочу задирать нос, но весь мир хорошо знает меня, а что вы скажете о себе?

– У меня есть мандат от начальства, у меня есть письма, рекомендации от самых уважаемых людей.

– Включая графа Блэкаддера, надо полагать? Что ж, признаю ваше преимущество. Попытайтесь. Возможно, когда-нибудь это вам что-то и даст, но вы потеряете немало времени. А я не спешу, – значительно произнес он, и его слова неожиданно привели меня в чувство. Я понял, что так воевать с ним бессмысленно. Полковнику нужно противопоставить хитрость и тактику. Надо пустить ему пыль в глаза, сбить со следа, повести по ложному пути, одурачить, избавиться от него.

Что же я мог сделать, чтобы отделаться от него теперь, когда стало понятно, что он не собирается оставлять меня в покое? Он не выпустит меня из виду и будет следовать за мной повсюду.

Приближалось время отправления Сен-Готардского экспресса в 9:08, а я все еще не купил билет. В Амьене, не зная, чего ждать, я взял билет только до Люцерна. Теперь появилась необходимость продолжить путь, но я не видел способа купить новый билет так, чтобы об этом не узнал мой соглядатай, который наверняка подойдет к кассе и услышит, куда я собираюсь ехать.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации