Текст книги "Удержать мечту. Книга 2"
Автор книги: Барбара Брэдфорд
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)
Глава 53
– Так вот, Шейн, когда Джон Кроуфорд сообщил, что собирается в Австралию, чтобы провести месяц в обществе Дэзи и Филипа, я очень обрадовался, – сообщил Уинстон во время ленча со своим лучшим другом.
– Я тоже рад, – Шейн поднял бокал с красным вином, отпил глоток и продолжил: – Дэзи выглядела гораздо лучше и явно воспряла духом, когда я видел ее в Сиднее в августе. Похоже, она начала привыкать жить без Дэвида.
– Дэзи – разумная женщина. – Уинстон посмотрел на Шейна и усмехнулся. – Должен признаться, меня всегда мучило подозрение, что Джон влюблен в Дэзи. – Он пожал плечами и добавил: – Кто знает, может он в состоянии дать ей любовь и дружбу. В конце концов она еще молодая женщина.
– Да. – Выражение лица Шейна вдруг изменилось. С мрачным и задумчивым видом он оглядел зал ресторана. Как часто случалось в последнее время, его мучили мысли о том, как жить дальше.
Уинстон медленно произнес, тщательно подбирая слова:
– Несмотря на нынешнее состояние Полы, она легко может измениться. Женщины – существа непредсказуемые.
– Но не Пола, – отозвался Шейн после секундного молчания. – Она очень сильный человек, и если уж принимает решение, то раз и навсегда – Он печально покачал головой. – Мне придется приложить массу усилий, чтобы забыть ее и начать жить заново. Непростая задача, но я твердо намерен попытаться. Я не могу всю оставшуюся жизнь бегать за ней. Нет никакого смысла.
– Ты прав.
Шейн достал сигареты и угостил Уинстона. Некоторое время они молча курили, а затем Шейн произнес:
– Я рад, что ты задержался в Нью-Йорке по дороге домой. Очень здорово…
– И я тоже рад, – перебил его Уинстон и усмехнулся: – Мне импонирует идея вернуться домой с шиком, на твоем личном самолете. Не говоря уж о твоем обществе. И еще раз спасибо, что ты отложил дела, чтобы дождаться меня. Я тронут.
– Я как раз хотел сказать, что очень рад нашей встрече. – Шейн прикусил губу и со значение посмотрел на собеседника. – Ты знаешь, мы ведь никогда не обсуждали с тобой женщин и мои увлечения. Но мне требовалось открыть свои чувства к Поле, разрядиться перед кем-то, кому я могу доверять и кого я уважаю. Ты проявил огромное терпение и очень помог мне. Спасибо.
Уинстон откинулся на спинку стула, допил вино и с задумчивым видом затянулся сигаретой. Наконец он пробормотал:
– Мне следовало сказать тебе еще вчера вечером, но ты выглядел таким усталым, битый час проговорив о Поле. Ведь на самом деле ты не открыл мне ничего нового. Я хочу сказать, о твоей любви к Поле. Я давным давно знал о ней. И Эмили тоже.
Шейн очень удивился.
– А я думал, что никто ничего не знал. Вот так всегда и бывает.
– Эмма знала тоже, – тихо произнес Уинстон.
– Неужели? – Удивление достигло предела, и на миг он лишился дара речи. Потом слабая улыбка тронула его губы. – Забавно, но после ее смерти у меня возникло необъяснимое ощущение, что она знала о наших отношениях. Но Пола высмеяла меня.
– Тетя Эмма не подозревала, что между вами существует связь, это верно, – быстро пояснил Уинстон. – И, честно говоря, мы с Эмили тоже. Но тетя Эмма перехватила твой взгляд, когда ты смотрел на Полу на крестинах Лорна и Тессы два с половиной года назад. Тогда же и мы с Эмили поняли всю глубину твоих чувств к Поле.
– Понимаю. – Шейн склонился над столом и пронзил собеседника вопрошающим взглядом: – Очевидно, тетя Эмма обсуждала с тобой нашу тему. Что она говорила?
– Она волновалась за тебя, Шейн. Она ведь очень любила тебя. Она воспринимала тебя как одного из нас, как своего внука. Думаю, ее разочаровало, что ты не открыл своих чувств раньше, пока Пола не вышла замуж за Джима. Но она смотрела на вещи философски. Бабушка знала, что ей не следует вмешиваться. Однако, живи она сейчас, ее ничуть не удивило бы, что Пола разделяет твою любовь – могу руку дать на отсечение.
– Разделяла – говори в прошедшем времени, дружище, – мрачно буркнул Шейн. – Леди решила в дальнейшем обходиться без меня.
– Она может еще передумать, – отозвался Уинстон, желая приободрить приятеля. – Не забывай, женщины меняют свои взгляды на жизнь по сто раз на дню. Кроме того, прошло всего лишь девять месяцев. Дай ей шанс, дай ей побольше времени, чтобы прийти в себя. Послушай, Шейн, у меня возникла идея. Не улетай со мной сегодня в Лондон. Оставайся в Нью-Йорке. Пола уже неделю в Техасе, и я знаю, что через пару дней она должна приехать сюда, либо завтра, либо в среду. Повидайся с ней еще раз, своди куда-нибудь, напои, накорми, поговори с ней. Ты можешь быть очень убедительным и…
Шейн жестом остановил его и решительно покачал головой.
– Нет, Уинстон. Бесполезно. В июне она совершенно ясно дала понять, что все кончено. Навсегда. Кроме того, я не могу больше откладывать свое возвращение. В конце недели отец летит в Сидней. Сейчас его очередь. А поскольку Мерри руководит работой здешнего отеля, мне необходимо провести дома несколько месяцев. Мне предстоит мотаться между Лидсом и Лондоном, но я надеюсь проводить основную часть времени в Йоркшире.
– Эмили рассчитывает, что ты станешь наезжать в Бек-Хаус по выходным, когда она вернется из Скарборо. Надеюсь, ты не разочаруешь ее, да и меня, если уж на то пошло.
– Нет. Когда смогу, я буду приезжать к вам на выходные, большое спасибо. Еще я хочу почаще посещать конюшни твоего отца и побеседовать с ним об Изумрудной Стреле и о планах на скачки в следующем году. Дед оставил мне лошадей для того, чтобы они соревновались, а не жирели на пастбищах. Да и сам я уже несколько месяцев не садился в седло. Мне не терпится хорошенько погонять Бесстрашного Воина и Кельтскую Красавицу.
– Замечательно, Шейн, просто… – Тут Уинстон замолчал и расплылся в улыбке – А вот и твоя отвратительная сестрица, – заметил он, помахав рукой.
Шейн обернулся, и его лицо посветлело при виде Миранды, которая быстро шла между столиками ресторана с таким видом, будто у нее есть какое-то важное сообщение. Он улыбнулся при виде ее наряда, по меньшей мере, неординарного. В цветастом ситцевом платье и с множеством золотых цепочек более всего она напоминала рыжеволосую цыганку. Новый статус главы нью-йоркского отделения фирмы нисколько не повлиял на ее экстравагантную манеру одеваться. «Молодец, Мерри, – подумал Шейн. – Не изменяй себе. Оставайся сама собой, моя оригинальная сестренка, одна из немногих по-настоящему свободных людей на свете».
– Привет, красавчики, и не трудитесь вставать, – воскликнула Миранда, когда оба они привстали в знак приветствия. Она плюхнулась на свободный стул и заявила: – Наклонитесь поближе, я расскажу вам кое-что интересное – Окинув их взглядом заговорщицы, она прошептала: – Вам ни за что не угадать, кого я только что видела. Можете и не пытаться.
– Ну, тогда скажи сама, – весело подхватил Уинстон. – Так получится гораздо быстрее.
– Да, верно, – вступил в разговор Шейн. – Не хочешь ли бокал вина? – спросил он, показывая ей бутылку.
– Спасибо, с удовольствием. – Мерри поудобнее устроилась на стуле, дождалась, пока ее брат разлил оставшееся вино по бокалам, и заявила: – Я разговаривала с метром кафе «Терраса», когда вдруг заметила их… вот уж поистине кошмарная троица.
Мужчины непонимающе уставились на нее. Миранда ухмыльнулась, наморщила свой веснушчатый носик и торжественно объявила:
– Элисон Ридли, Скай Смит… и Сара Лаудер. Они сидели за одним столиком и смотрелись, как лучшие подружки. Можете вы представить себе такое?
– Сара! – сардонически усмехнулся Уинстон. – Ну и ну, очень интересно. Любопытно, что она делает в Нью-Йорке. Несколько месяцев Пола и Эмили ничего о ней не слышали, как, впрочем, и о Джонатане, со дня отъезда на Дальний Восток.
– Только не упоминай при мне имени этого негодяя, – поморщился Шейн. – От него всегда одни неприятности, и он хитрый, как черт.
Уинстон согласно кивнул.
– Полагаю, мне следовало подойти к ним и поболтать, но, честно говоря, я развернулась и убежала со всех ног, – продолжала Мерри. – Я решила предупредить вас обоих, что парочка ваших прежних подружек бродит по нашему отелю. Слава Богу, что они не решили поесть здесь – иначе где мне пришлось бы вас искать?
– Элисон наверняка подсыпала бы мышьяка мне в вино, – шутливо заметил Уинстон.
– Скай Смит никогда не была моей подружкой, – объявил Шейн и подмигнул сестре. – Она не в моем вкусе.
– Мы все знаем, что ты не любишь блондинок. Ты предпочитаешь изящных брюнеток, вроде нашей дорогой По… – Миранда прикусила язычок и виновато посмотрела на брата. – Прости, Шейн. Я не хотела сыпать тебе соль на рану.
– Ничего, Мерри, я уже большой мальчик. Возможно, я все еще зализываю раны, но мне уже удалось остановить кровотечение.
– Знаю. – Мерри сделала маленький глоток вина и, надеясь переменить тему, принялась болтать о предстоящем полете в Лондон. Несмотря на внешнее безразличие Шейна и его бравый вид, она видела, как ему больно и как глубоко он страдает. Он безумно тосковал без Полы. И никогда не перестанет тосковать – вот что самое страшное «Если бы только Джим не погиб такой трагической смертью, – подумала Миранда, – Пола бы в конце концов развелась, и они с Шейном поженились бы». А теперь Пола превратила свою жизнь в нескончаемую пытку. И мучает Шейна тоже. «Почему она так поступает? – в который раз спрашивала себя Миранда. – Я совсем перестала ее понимать».
– Что ты вдруг замолчала, Мерри? – спросил ее Шейн. – Ты вроде говорила что-то о машине.
– О, да, простите, – спохватилась Мерри и улыбнулась брату. – Я заказала автомобиль к подъезду к трем. Таким образом вы легко успеете добраться до аэропорта Кеннеди до начала часа пик.
Скай Смит первой встала из-за стола Она не могла дождаться, когда ленч закончится, и вздохнула с облегчением, когда наконец прошла через элегантный холл отеля «Плаза Тауэрс», принадлежащего О'Нилам, и оказалась на улице. Она посмотрела на часы. Немногим больше половины третьего. У нее оставалось полно времени, чтобы добраться до антикварного магазина, где у нее назначена на три часа следующая встреча.
По дороге на Парк-авеню она размышляла о Саре Лаудер. Сара ей не особенно нравилась, и она не понимала, что нашла в ней Элисон. На ее взгляд, Сара – порядочная стерва, да к тому же не слишком-то умна.
С другой стороны, Сара, сама того не зная, оказалась поистине неиссякаемым источником драгоценной информации. К тому же она так откровенно рассказывала о своих личных делах, что Скай даже почувствовала себя несколько шокированной.
Ожидая зеленого огня светофора на перекрестке, Скай цинично улыбнулась. «Итак, таинственная женщина Шейна, его единственная любовь, застившая для него весь белый свет, – Пола Фарли. Причем настолько, что он не может спать с другими женщинами».
Скай поразилась услышанному. Когда Сара выяснила, что Скай некоторое время встречалась с Шейном, англичанка обратилась в каменную статую. На какой-то миг Скай показалось, что та сейчас выцарапает ей глаза, настолько злобно глядела на нее рыжеволосая Лаудер. Ей стало совершенно очевидно, что Сара по уши влюблена в Шейна, и она поспешно уверила подругу Элисон, что их знакомство чисто платоническое. Англичанка тут же сменила гнев на милость, расслабилась и выдала еще одну порцию сплетен о своей семье, в частности, о Поле. Ненависть, которую испытывала Сара по отношению к своей кузине, казалась просто пугающей. «Нет ничего страшнее оскорбленной женщины, – подумала на ходу Скай. – Уж я-то знаю».
Последнее время она редко виделась с Шейном О'Нилом. По мере роста компании он все больше ездил по свету, и, очевидно, проводил очень много времени в Австралии. С тех пор, как его сестра стала президентом их американского отделения, он появлялся в Нью-Йорке только наездами. Почти год назад он позвонил Скай, они выпили по бокалу вина, но он казался очень занятым и рассеянным, и она решила не навязываться на обед вдвоем.
Росс, со своей стороны, постоянно приглашал Полу Фарли на ленч, особенно в последние шесть месяцев. Как-то раз он сам проговорился. Когда же Скай пошутила насчет него и Полы, Росс ответил, что между ними только деловые отношения. В глубине души она знала, что в его словах немало правды. И Росс, и его дядя, Даниэл П. Нельсон, поддерживали тесные контакты с бабкой Полы. И, однако, Скай знала Росса, как самое себя. Может, там действительно деловые связи, но он интересовался ею и как женщиной тоже. В Поле Фарли соединилось все, о чем мечтал Росс. Она хороша собой. Молода. Богата. Влиятельна. И доступна – теперь, когда стала вдовой. Возможно, Росс что-нибудь задумал – как завлечь Полу Фарли в свою постель, а потом, возможно, и под венец. Как-то раз он сказал, что если и женится еще раз, то непременно на богатой. Да, Росс никогда не изменится. Он всегда стремится к тому, чего не может получить. А после всего рассказанного Сарой, Скай больше не сомневалась, что Пола Фарли не поддалась на чары Росса. Да и с какой стати, когда на горизонте маячил Шейн О'Нил – ее давнишний возлюбленный.
Скай вспомнила о предстоящем обеде с Россом в среду вечером и рассмеялась про себя. С тех пор, как они вновь стали друзьями, они обедали вместе раз в неделю. Она долго не могла простить ему мерзкого обращения с собой, но в конце концов смягчилась. Из-за дочки, Дженнифер. Когда Росс начал упрашивать ее позволить ему видеться с дочерью, она решительно и категорически отказала. И чем дольше она оставалась холодной и непреклонной в нежелании изменить свое решение, тем горячее становилось его желание встречаться с девочкой. Как характерно для него. Он всегда настойчиво добивался того, в чем отказано. Она получала огромное удовольствие, унижая Росса и заставляя его пресмыкаться перед собой и ползать на коленях. Что он в конце концов и сделал – или почти сделал.
С великой неохотой она наконец сдалась, но и то только потому, что поняла, насколько Дженнифер любит отца, как хочет она почаще встречаться с ним. Скай не могла лишить радостей своего ребенка из-за отвратительного характера Росса.
Скай чувствовала, как в ней клокотал сдерживаемый смех, пока она ровным шагом шла в направлении своего магазина на углу Семьдесят третьей улицы и Лексингтон-сквера. Какое наслаждение она получит во время обеда с Россом! В нужный момент она бросит несколько тонких намеков насчет Полы Фарли и Шейна О'Нила, а затем с удовольствием посмотрит, как у Росса еда встанет поперек горла. Он взбесится, узнав, что печальная вдовушка на самом деле Веселая Вдова, которая пляшет под дудку Шейна и оказывает ему знаки особого внимания. Хотя в прошлом Россу и Шейну доводилось вести дела вместе, Нельсон всегда сплетничал о Шейне за его спиной и вечно называл его «жеребцом».
Скай Смит не была жестокой женщиной, но она не знала сострадания к Россу Нельсону. В ее глазах мелькнул холодный огонек при мысли о мучениях, которые она заставит пережить своего бывшего любовника. «Я знаю, если набраться терпения, то настанет такой день, когда я смогу всадить нож ему в спину, – думала она. – И он этого заслуживает, после всей той боли и унижений, испытанных мною по его вине. Я простила его ради нашей дочери. Но я ничего не забыла, и никогда не забуду».
Скай не понимала, что на самом деле она хотела заполучить Росса Нельсона для себя.
Веселое настроение Росса Нельсона испарилось, как дым. Его маленькие карие глаза затуманились и сузились. Он откинулся на кожаную спинку кресла и злобно уставился на Дейла Стивенса.
Наконец банкир откашлялся и спросил:
– Что ты имеешь в виду, говоря, что Пола передумала?
– Она решила не продавать акции «Сайтекс», – ответил Дейл и пожал плечами. – Мы оба не поняли ее, полагаю. Совсем не поняли.
– Она расторгла сделку? Нашу сделку? – вскричал Росс ледяным напряженным голосом. – А где находился ты, черт побери, когда это случилось? – Дейл не ответил, и он продолжал тоном обвинителя: – Просто катастрофа! Я буду выглядеть круглым идиотом! Милтона Джексона хватит удар, когда он узнает.
Дейл вздохнул и закинул ногу на ногу, ожидая, когда банкир успокоится.
Собеседники сидели в личном кабинете Росса Нельсона в его банке на Уолл стрит в первой половине четверга. Только вчера, на первой неделе сентября, Дейл вместе с Полой вернулся из Техаса.
– Ну что я ему теперь скажу? – вопрошал Росс, склонившись над своим массивным столом, с трудом сдерживая охвативший его гнев.
– Правду. Больше ничего не остается.
– Но почему ты не позвонил мне вчера сразу после собрания правления? Я смог бы собраться с мыслями, придумать какое-нибудь подходящее объяснение, – желчно проворчал Росс.
– Мне казалось, лучше рассказать тебе обо всем лично.
– Просто в голове не укладывается, – сердито бросил Росс, ерзая в кресле. – Я не сомневался, что она решила продавать, просто ни секунды не сомневался. Я готов задушить ее после того, как она так нас надула.
Дейл устало вздохнул.
– Я сам удивился больше всех, когда она разыграла свой трюк на собрании правления. Но вчера вечером ко мне вернулась способность спокойно рассуждать, и я понял: она просто задурила нам голову болтовней, ласковым воркованием и прочими ужимками. И знаешь, Росс, она ничего не расторгла. Вчера вечером у меня было время проанализировать сложившуюся ситуацию и, проиграв все в голове, припомнив все наши встречи с ней, а особенно за последние полгода, я вдруг отчетливо все понял. Да, она постоянно говорила о своих проблемах и заботах, о том, как трудно руководить империей Хартов, и неоднократно намекала, что намеревается продать акции ее матери. Но она ни разу прямо не сказала, что решила их продать. Я, ослепленный желанием выбить почву из-под ног Мэрриотта Ватсона и передать контроль над компанией в руки «Интернешнл Петролеум», и ты, в своем стремлении угодить Милту Джексону, важному клиенту твоего банка, мы оба решили, что она сдалась. Если кто и виноват, так это мы, поскольку сделали поспешный вывод, что можем заставить ее плясать под нашу дудку и поступать так, как нам угодно.
– Но она так внимательно нас слушала! – взорвался Росс – Она попросила у нас совета, и казалось, что принимает его. Мало того – она настояла на том, чтобы узнать, кто является потенциальным покупателем, и, забыв осторожность, я сказал ей! – Росс застонал. – Господи, какой я дурак. Мне ни за что на свете не следовало организовывать встречи между нею, Милтом Джексоном и нами. – Банкир потянулся за сигаретой и нервно закурил. – Милт считает, что «Сайтекс» у него в кармане. Великий Боже, он решит, что я подвел его или что я внезапно потерял деловой нюх. Нам надо сочинить для него какое-нибудь подходящее объяснение.
– Я повторяю: на мой взгляд, ему следует рассказать всю правду о том, как она обвела нас вокруг пальца. Ему придется смириться. Больше ему ничего не остается, – наставительно произнес Дейл.
Росс глубоко затянулся сигаретой и затушил ее. Он встал, вышел из-за стола и принялся мерить комнату шагами, рисуя картину встречи с Милтом Джексоном, председателем правления „Интернешнл Петролеум" и важным клиентом банка. Вдруг он застыл на месте и посмотрел на Дейла.
– Если эта история всплывет наружу, мы будем выглядеть самыми большими кретинами на Уолл стрит. Двое взрослых мужчин, матерых бизнесменов, умных, решительных и видавших виды – и попались на удочку девчонки! – Он запустил руку в свои светлые волосы и лицо его исказилось гримасой. – Какая тут Эмма Харт! Пола Фарли даст ей сто очков вперед. Хитрая маленькая лиса. Вот уж никогда бы не подумал. Мне действительно казалось, что она следует нашим советам.
– Порой у меня возникали сомнения, – сухо отозвался Дейл. – А затем, признаюсь, я начал пересматривать свое мнение о ней, в основном, ввиду событий прошлого года. Сначала смерть Эммы, явившаяся для нее большим потрясением, а затем – она потеряла и отца, и мужа. Она испытала настоящий шок. Ты сам собственными глазами видел ее состояние. Итак, она осталась совсем одна, и вдруг я поверил. Я искренне решил, что она расстанется с акциями. Она намекнула, что с радостью продаст их, что испытает только облегчение, выйдя из крысиной гонки нефтяного бизнеса. Какая глупость!
– Я все-таки скажу Милту, что она расторгла сделку, – поспешно объявил Росс. – К чертям собачьим. Парни расторгают сделки на каждом шагу. И у нас на Уолл стрит, и в нефтяном бизнесе. Почему женщина должна поступать иначе? Наоборот, на мой взгляд, они более склонны менять свое мнение Я не могу себе позволить потерять Милта Джексона в качестве клиента нашего банка или «Интернешнл Петролеум» как партнера.
– О'кэй, – согласился Дейл. – Впрочем, он твой приятель. Я не обязан с ним объясняться. – Старый нефтяник достал сигару, откусил от нее кончик, зажег спичку и прикурил. – Ведь ты понимаешь, что на заседании правления у меня были связаны руки? Я ничего не смог поделать.
– Ну, разумеется, разумеется, – буркнул Росс и вернулся на свое место за столом. – Расскажи поподробнее, что же случилось во вторник?
– С удовольствием. Пола явилась на заседание с видом маленькой невинной монашки, в черном платье с белым воротничком и манжетами. Она выглядела необычайно бледной, даже для нее, и казалась потерянной и несчастной, как ребенок. От нее исходило ощущение невинности.
– Оставь свои описания, черт побери! Мне интересно, что она говорила, а не как она выглядела.
– Ее внешность имела большое значение, – ответил Дейл. – Пола отлично сыграла свою роль. – Когда Дейл сидел за столом совещаний в Одессе, штат Техас, он осознал, какая она талантливая актриса – Неужели ты не понимаешь, Росс, она казалась такой маленькой девочкой, с которой ничего не стоит справиться, и некоторые из старых ястребов-членов правления, не слишком хорошо ее знавшие, уже радостно потирали руки. Ну, не в буквальном смысле, разумеется. Да, сторонники Мэрриотта Ватсона решили, что проглотят ее живьем.
– Как и мы, – тихо прошептал Росс. Дейл слабо улыбнулся:
– Она обманула не нас одних. Постарайся хоть в этом найти утешение, пусть и слабое. Прежде чем мы перешли к общим вопросам – ситуация в Северном море и возобновление моего контракта, – Пола попросила слово для заявления. Естественно, Мэрриотту Ватсону ничего не оставалось, как согласиться. Она сказала, что считает своим долгом проинформировать членов правления, что она намерена продать акции своей матери. Весь пакет – все сорок процентов. Все испытали потрясение, и именно тогда в игру вступил Джейсон Эмерсон.
Росс кивнул:
– Он по-прежнему хитер и умен, как дьявол, несмотря на преклонный возраст.
– Такие крепкие орешки, как Джейсон, никогда не меняются, насколько я знаю. Я расслабился и наслаждался происходящим, в уверенности, что все идет так, как надо. Только позже я понял, что Пола не зря приехала в Техас за неделю до заседания. Она даром времени не теряла. Со многими переговорила, многих умаслила. Особенно Джейсона. Не сомневаюсь: его она обрабатывала в первую очередь. Он был близок с Полом Макгиллом в тридцатые годы и затем сорок лет оставался верен Эмме.
– Знаю, – резко бросил Росс.
– Джейсон Эмерсон спросил Полу, кому она продает акции и когда. Она очень мило ответила ему, что продает все сорок процентов «Интернешнл Петролеум». И немедленно. Тут я решил, что членов правления сейчас хватит коллективный удар. Что тут началось! Я молчал, радуясь, как она повела дело. Прозвучало много гневных речей об «Интернешнл Петролеум» и о Милте. В нефтяном бизнесе все знают, что стоит ему проникнуть в какую-нибудь компанию, и он не успокоится, пока не подчинит себе ее всю. К тому же, некоторые члены правления знали, что Милт давно уже покупает поступающие в продажу акции «Сайтекс», и сейчас у него уже довольно большой пакет. Только дурак мог не догадаться о последствиях.
– Если я правильно понимаю, а мне кажется, так оно и есть, Джейсон потом снова взял слово и попросил ее не продавать акции «Интернешнл Петролеум».
– В самую точку, старина. – Дейл печально покачал головой. – Ясно, как Божий день – как только шум утих, старик Джейсон принялся убеждать ее передумать. Очень хитрый ход, уверяю тебя, Росс. Прежде чем я успел открыть рот, большинство членов правления уже пели с ним в унисон. Все, кроме Мэрриотта Ватсона. Казалось, его вот-вот хватит инфаркт. Не уверен, но возможно, он догадался, что горячий спор между Полой и Джейсоном заранее отрепетирован.
– И она, конечно же, сдалась.
– Не сразу. Она сказала, что готова пересмотреть свое решение, если ей будет гарантировано более твердое положение в правлении и если будут соблюдены еще некоторые условия. Ее условия. А если точнее – продолжение бурения в Северном море и возобновление моего контракта.
– Она шантажировала правление! – вскричал Росс. Дейл медленно покачал головой, и в его карих глазах мелькнул огонек восхищения.
– Нет, Росс, я не назвал бы это шантажом. Скорее, самый блестящий пример манипуляции, который я видел за многие годы. В каком-то смысле я готов снять перед ней шляпу, ибо в том-то и заключается бизнес – в умении манипулировать людьми.
– Верно, – признал Росс правоту собеседника. – По крайней мере, ты-то получил все, что хотел, несмотря ни на что. Твой контракт снова продлен на два года, Мэрриотт Ватсон временно обезврежен, и у тебя развязаны руки. Но какова теперь твоя позиция в отношении Полы?
Дейл ухмыльнулся.
– Моя позиция остается прежней. Я президент «Сайтекс Ойл», она контролирует акции своей матери и обладает самым крупным индивидуальным пакетом акций. Пола теперь имеет такой вес в правлении, какого она не имела никогда раньше. Естественно, я по-прежнему стану вести с ней дела. Я намерен и дальше поддерживать с ней дружеские отношения. Кто знает, может она все-таки когда-нибудь решит продать свои акции. «Интернешнл Петролеум» ведь не исчезнет с лица земли.
– Здравая мысль. – Росс неожиданно рассмеялся и подумал: «Бизнес есть бизнес. Не каждая сделка проходит так, как хотелось бы. Глупо сердиться, что дела обстоят именно так. Часть ее операций в США по-прежнему проходит через наш банк. И если я не могу занять ее место в правлении, возможно, мне больше повезет в другом месте – в ее спальне».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.