Текст книги "Тамара и злая Джессика"
Автор книги: Борис Иванов
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 5 страниц)
– Вы можете рассказать поподробнее об этой… чертовщине? —
– Это… это очень трудно… Нет… А потом я ничего не помню. Не помню ничего, что было потом…
Несколько минут мы молчали.
– Пожалуй, на сегодня хватит, – сказал доктор Горфилд, успокаивающе пожал мне руку у запястья, сел за стол и выписал небольшой рецепт.
– Это валиум, – сказал он. – Совсем немного. И немного других снадобий – более современных. Отдохните. И обязательно приходите на следующий прием. Мы только в начале пути.
* * *
Я совсем не ожидала, что Джессика напомнит мне о себе еще и там, где я в глубине души рассчитывала отдохнуть от размышлений о ней. Напомнит о себе с далеких небес устами Би-Ай. На сеансе связи. По правде говоря, эти, великодушно предоставленные семьям экипажа отрезки дорого оплаченного налогоплательщиками времени, были к этому времени скорее уже сеансами ожидания. Ожидания того, когда наступит день и час, назначенный тебе на станции космической связи, ожидания того, когда техники сладят с непредвиденно возникшими помехами, ожидания того, когда доберутся до Орбитера и пустятся в обратный путь такие неторопливые радиоволны…
Эти, все нараставшие минуты задержки и, потихоньку бравшие свое помехи, мало-помалу доносили до моего сознания ту простую истину, что Би-Ай не просто в очередной раз подался читать лекции на Западное побережье, и что теперь в радиусе уже более миллиона миль только одно родное существо нуждается в том, чтобы вовремя хлопала дверь, и Тамара входила в этот все еще чужой для нас с дочкой дом…
Вот и в тот раз, когда я наконец решила поделиться с Би-Ай своей накопившейся тревогой, мне пришлось долго, словно сумасшедшей, говорить свое перед экраном, на котором он так же, в слепую, говорил и говорил свое… Наконец, мой сбивчивый рассказ о покупке Джессики достиг его ушей.
– Знаешь, – наконец Би-Ай поморщился и снова сосредоточил взгляд на мне, точнее – на экране монитора – там, за миллионы миль… – я не очень в восторге от этой твоей идеи… Я понимаю – девочка оторвана от старых друзей, попала в новую среду… чуждую… скучает, но… Ей лучше побольше бывать на свежем воздухе… – тут он машинально обвел взглядом тот, плохо мне видимый, но, конечно, весьма скромный объем, в котором находился сам. – Может быть, летом надо было ее определить в лагерь скаутов… А потом она бы приехала прямо к нам без всех этих травм, связанных с переселением… А эти выдумки Моддарда лучше бы не испытывать на собственном ребенке…
– Какого еще Моддарда? Джессика – это ведь разработка «Ультимэйт Нолидж», – почему-то обеспокоенно спросила я.
Но диалог уже не получался. Стремительное движение стальной скорлупки Орбитера туда, в объятия огненных морей солнечной короны, растягивало паузы, растаскивало наш разговор на отрешенные монологи, прерываемые недоуменными паузами ожидания ответов.
Вот и сейчас, не ожидая моего, как всегда бестолкового вопроса, Би-Ай продолжал говорить на совсем уже другую тему – о том, что не стоит забывать и о застрявших в Силикон Вэлли рукописях, о том, что так и не поговорил с отцом перед тем как лететь – ну не ехать же было к нему, в Европу, когда тут решалось, понимаешь ли, все, а старик, между тем, совсем плох, и если он его больше… Тут радиоволны дотащили до него мой вопрос, он как-то досадливо поморщился и вернулся к минуты уже полторы, как оставленной теме:
– Ну да, конечно, теперь от него совсем уж все стремятся отмазаться. Я его хорошо знал по работам и по выступлениям на конференциях, симпозиумах и всем таком… Очень талантлив и работоспособен… Был… Но и чокнутым основательно он был тоже. Уже тогда… А УН просто купила разработку твоей Джессики у Грэма Моддарда уже после того, как он погорел с затеей организовать собственное дело. Компьютерную педагогическую сеть. А еще до этого он нам всем плешь проел своими идеями о воспитании нового поколения в симбиозе с компьютерным разумом… Постепенно он съехал с этой идеей в полный бред в том духе, что высшее предназначение человечества состоит, собственно, в подготовке Вселенной к превращению в один большой суперкомпьютер, и его, кажется, благополучно отправили на лечение. За деньги УН, кстати.
Помехи стайкой пробежали по экрану. Неуловимо зыбким, словно глубина замерзающего пруда, стало лицо Би-Ай. Я заторопилась.
– То есть как на лечение? И как это – подготовка Вселенной? А сами мы куда, по его мнению, денемся? И откуда ты все это знаешь? Почему не говорил раньше?
Вопрос был довольно бессмысленный – разговор о Джессике лишь впервые возник между нами. До старта Орбитера я и сама не ведала о своей предстоящей покупке, а потом детские игрушки, сколько бы не пришлось заплатить за них, казались совсем неподходящей темой для траты так скупо выделенных станцией минут сеансов космической связи экипажа с семьями.
Бессмысленным был вопрос еще и потому, что радиоволны явно не успевали донести мой вопрос до ушей Би-Ай. Сеанс стремительно шел к концу – об этом предупреждала вежливая надпись, возникшая в уголке экрана. А Би-Ай, не слыша меня, все продолжал говорить…
– Потом оказалось, что он был очень опасен… Очень… Просто дело замяли. Но когда в его лабораториях стали, как говориться, наводить порядок, то…
Он тоже увидел сигнал окончания сеанса и заторопился…
– Одним словом, сбудь с рук эту дрянь и подумай лучше, как Лу скоротать время где-нибудь на природе. И не забудь насчет рукописей. Пока!
– Пока! – без толку сказала я в пустой экран, поднялась и, сопровождаемая заботливым служащим станции, пошла к выходу…
* * *
– Похоже, что вы так и не нашли подхода к своим проблемам, – доктор Горфилд походил на расстроенного директора детского пансионата. – Более того, я бы сказал, что, судя по тому, как вы отвечали на мои вопросы, ваше невротическое состояние углубилось… Вы регулярно принимали лекарство?
Я не стала расстраивать доброго дока еще больше и говорить ему, что попросту выбросила рецепт – как и моя непутевая бабка (о ней – как-нибудь в другой раз) я смертельно боюсь всяких таблеток – и ответила невразумительным «М-м-м-м…».
– И вы продолжаете… вспоминать сны?.. Или было еще что-нибудь… неприятное?
Что и говорить. Кое-что неприятное было. Не слишком приятно, например, узнать, что среди пятерых девочек, которые жестоко поколотили шестую, отняли ее щенка и чуть насмерть не замучили бедную тварь, могла быть и твоя дочь. Только эта шестая – до потери речи побитая девчонка, – уже придя в себя, ни в какую не хочет называть своих обидчиц. И к покалеченному песику не подходит – ее мама жалеет и подлечивает бывшего любимца сама…
И неожиданная резкость тона, которым тебе отвечают на простейший вопрос – тоже неприятно. И порванный, заброшенный дневник, который так старательно и заботливо раньше прятали от маминых глаз – неприятно тоже. И еще неприятно, что Лу стала подслушивать мою телефонную болтовню – да я стала часами болтать по телефону. С матерями ее подруг, в основном – вот уж не заподозрила бы в себе этого качества раньше… А теперь я стала болезненно морщиться, когда после того, как я опускаю трубку, почти всегда раздается тихое электронное квак – ложится на аппарат параллельная трубка в прихожей. Или на кухне – не знаю… Или все это – действительно просто невроз – нездоровая реакция на вполне обыденные обстоятельства вполне здоровой жизни? Да и так ли уж испортилась, ожесточилась Лу?
– Вы знаете, док, – сказала я, прервав сбивчивый рассказ о своих заботах, – только вчера я завела с ней разговор на одну… на больную для нее тему. Я все старалась не травмировать ее… Но сейчас мне стало просто важно – не изменилось ли это в ней… Понимаете – в прошлом году, когда мы еще жили не здесь… В общем, у Лу и ее друзей был любимец – пес Таузер. Беспородный, совершенно. Формально он, конечно, принадлежал одной семье, но знаете… Так вот, вышла какая-то дурацкая сцена – знаете, для детей еще совершенно непонятная, и хозяин – взрослый, пожилой человек, этого пса снес в местную ветеринарную лечебницу. Для эвтаназии – вы знаете…
– Конечно, знаю… Для вашей дочери это было травмой?
– Да. И очень большой. Как назло, какой-то дурак еще и рассказал им как все это… Так вот, я напомнила Лу. В связи с тем, что девочки покалечили на днях этого щенка… Вы знаете – она не забыла… Ей по-прежнему больно. Только…
– Я слушаю вас…
– Только она как-то не могла сопоставить эти… случаи. Тот и этот. То был Таузер, а это – просто соседский щенок… И тот взрослый, чужой человек был убийцей, злодеем, а это – ее хорошие подруги… С которыми жить дальше… И самое страшное, док, что я так до сих пор и не знаю – участвовала ли Лу в… в этом…
– По-моему, что-то еще висит у вас на душе…
– Да, док… Так, собственно, мелочь… Как-то нехорошо она спросила меня… До сих пор я чувствую неприятный такой осадок.
– ?
– Ну, она спросила меня: «Мама, ну зачем мы все хотим быть хорошими… Или плохими… Или, вообще, какими-то?.. Ведь все равно мы все умрем и для нас все будет так, словно мы и не родились…» Я не знаю, может я неправильно понимаю все, и ребенок просто взрослеет?
Не знаю, почему я не стала говорить о том остром понимании того, что Лу просто перепасовала мне вопрос, который задала ей как-то кукла Джессика…
Доктор Горфилд отошел к столу, сел за него, словно снова собирался выписать рецепт, но вместо этого сказал:
– Мне кажется, что не вашей… Не только вашей психикой следует заняться сейчас. Я хотел бы порекомендовать вам хорошего детского психотерапевта… Если вы находите это неуместным…
– Я буду очень благодарна вам доктор… И еще…
– Скажите, вы продолжаете связывать эти… изменения в личности вашей дочери с влиянием электронной куклы? Вы не пытались ограничить их… контакты?
– Пыталась… Но если бы вы видели ее реакцию…
– Вы имеете ввиду – реакцию дочери?
– Разумеется. Хотя… Вы знаете – и у Джессики… У Джессики тоже можно было заметить своеобразную реакцию… Ее голос теперь меняется, когда я вхожу в комнату…
– Вот как… Хм-м…
– Я хочу попросить вас об одной услуге, док… Тоже профессиональной, но немного не такой, как обычно.
Док насторожился, но не убрал с усов доброжелательной улыбки.
– Это… Это я узнала от людей, связанных с электронной промышленностью. – Я не стала, почему-то, выдавать Би-Ай. – Дело в том, что разработчик этой системы… Ну, одним словом, человек, который придумал Джессику… Он в настоящее время находится в Желтом Доме. Мне сказали, что с этим связана какая-то жуткая история, которую постарались замять… Но он опасен этот человек, очень опасен. У меня… у меня сложилось такое впечатление… Я хотела бы, чтобы вы… Вы ведь пользуетесь большим авторитетом, доктор, и многое знаете из того, что рядовой врач… Одним словом, постарайтесь узнать – что это было, док, а?
– Вы понимаете, что дело идет о врачебной этике? – после внушительной паузы спросил доктор Горфилд.
– Я же не говорю – узнайте и расскажите мне. Если это… Если все это не относится к тому, что происходит с моей дочерью – пожалуйста, хоть заройте эту тайну в землю! Но, может, за всем этим что-то стоит? Ведь, если они сговорились молчать, это ведь тоже нечестная игра, док?
– Если вы ставите вопрос именно так… Я подчеркиваю – именно так, как вы выразились только что, то я, не беря на себя никаких обязательств, попробую выполнить вашу просьбу. В той мере, в какой это в моих силах. Но не требуйте от меня большего. Вы, кажется, так и не назвали имя этого… человека. Разработчика…
– Его звали Грэм Моддард…
Это что-то сказало доку. Лицо его дернулось.
– Вы уверены? Этот случай… О нем просачивалась информация… Только я никогда бы не подумал, что речь идет о конструкторе детских игрушек.
– Он и не был конструктором игрушек… Он… работал в гораздо более серьезном проекте… – я не была уверена, что стоит называть здесь тот отдел, службе в котором отдали немало лет жизни мой муж и Моддард.
– Думаю, до следующей нашей встречи я успею созвониться с теми, кто сможет пролить свет на это дело, – сказал док на прощание. – И встретиться кое с кем. Многого не ждите, повторяю, но если действительно обнаружатся некие… тревожащие обстоятельства, я незамедлительно позвоню вам…
Позвонил он этим же вечером.
* * *
– Думаю, что дело касается непосредственно вас и вашей дочери, миссис Айриш, – без обиняков начал он. – Так же, как и всех абонентов «Ультимэйт Нолидж». Я думаю…
Впервые в разговоре со мной, доктор Горфилд плохо владел своим голосом.
– Он… Что сейчас делает этот человек? Где он?
– Он умер. Еще этой зимой. В психиатрической лечебнице. Нет смысла называть это заведение… Покончил жизнь самоубийством – страшным, невероятно мучительным способом… Нечеловеческим… Впрочем, это не должно представлять интереса… для нормальных людей. Важно другое… Фактически речь идет о целой серии экспериментов на живых людях, на детях, тоже… Впрочем, это далеко не телефонный разговор. Следует перенести время нашей следующей встречи… Я записываю вас на послезавтра, рано утром. Вы сможете?..
– Почему бы нам не встретится завтра, док? Я очень волнуюсь…
– Я должен совершить небольшую поездку. Именно в связи с делом Моддарда… Чтобы быть совершенно уверенным… Так вас устраивает назначенное время?
Да, разумеется. Отбой. Я повесила трубку. Квак – сказал через пол-секунды телефон.
* * *
Я, наверное, была единственной из клиентов доктора Горфилда, которая не ведала, что приходить в его тщательно и со вкусом оформленный кабинет на Айвори Лэйн не имеет больше никакого смысла – я просто пропустила утреннюю сводку новостей.
Впрочем, спортивного вида, консервативно одетый человек лет сорока все-таки считал нужным кого-то ждать, присев на уголок высокого крыльца и листая знакомый мне блокнот доктора с расписанием приема клиентов.
– Здравствуйте, миссис Айриш, – приветствовал он меня с профессионально скорбной улыбкой. – Вы, видимо, не знаете о… происшедшем?
– Простите? – несколько растерянно, но как-то сразу догадавшись обо всем дальнейшем, воззрилась я на незнакомца. И совсем не удивилась, когда тот представился, держа перед моими глазами полицейский жетон:
– Лейтенант Бьорн, отдел расследования убийств. Дело в том, что доктор Мелвин Горфилд погиб. Этим утром, около половины седьмого…
– Так я и знала… – как всегда на редкость к месту брякнула я, чем, разумеется, спровоцировала взрыв вежливого интереса лейтенанта Бьорна.
– Вы хотите сказать, что у вас были основания думать, что доктору Горфилду угрожает э-э-э… некая опасность? Пройдемте в дом, миссис Айриш, наверное, нам надо поговорить поподробнее, – все с той же служебной вежливостью он подхватил меня под руку и увлек в осиротевший кабинет покойного специалиста по психоанализу.
Здесь царил непривычный беспорядок. Несколько рядов книг были сняты с полок и лежали на ковре. Ящики стола были выдвинуты, а альпийский пейзаж – снят со стены и уже не маскировал располагавшийся за ним, встроенный сейф. Двое коллег лейтенанта корпели, занимаясь чем-то вроде снятия отпечатков пальцев с окантовки стола и дверец бара, вращающаяся полка которого была повернута и, вместо декоративного набора хрусталя и коробок сигар, демонстрировала солидную коллекцию компакт-кассет, оснащенную аккуратнейшими табличками со знакомыми мне фамилиями клиентов дока Горфилда.
Наговорив с самого начала достаточно лишнего, я теперь в этом антураже следственного действа намертво заткнулась и терпеливо ждала откровений со стороны собеседника. Тот откашлялся и, не видя в моем поведении должного энтузиазма, взял дело в свои руки:
– Итак, вы считаете, что вашему врачу что-то угрожало? Может быть, и вам самой – тоже?
– Я, должно быть, ввела вас в заблуждение, лейтенант. При мне никто не угрожал доктору Горфилду. И мне неизвестно, чтобы у него были… враги. Или, хотя бы, недоброжелатели…
– Почему же, в таком случае…
– Это… Это – просто предчувствие… Та проблема, которой мы занялись с доктором… Мне с самого начала казалось, что кто-то будет нам мешать в этом деле… Кто-то или что-то…
– Вот как? Здесь, – лейтенант приподнял с колена блокнот доктора, – встреча с вами записана в неурочное время. В эти часы приема док не вел. И вообще, очень энергично, с нажимом, и явно второпях сделанная запись. И трижды подчеркнуто… Вы, видимо, звонили доктору и просили о внеочередной встрече?
– Если быть совсем точной, то это доктор звонил мне и хотел сообщить нечто важное… Тогда именно я и почувствовала… Что эта встреча не состоится…
– Я не ошибусь, если предположу, что у доктора были и какие-то дела со своими клиентами помимо их здоровья? – не видя сопротивления с моей стороны, лейтенант Бьорн продолжил свою мысль. – Ведь психоанализ это – такая вещь… Открывает многое о человеке. Такое порой, чего он и не хотел бы открывать… Скажите – господин Горфилд шантажировал вас? Или кого-либо еще? Ну, может быть не прямо, вот так, но… скажем, просил о каких-то услугах, которые… шли вразрез с вашими… интересами… или принципами…
– Вы не по той дорожке пошли, лейтенант… Я же сказала, что никто не хотел зла доктору. Из всех кого я знаю. А если бы он… Если бы он занимался такими вещами… Нет, просто мы с ним наткнулись на что-то такое… Пока копались в моих проблемах, мы, вроде, напали на след… Какой-то очень странный след. Но я совсем не уверена, конечно, что тут не просто совпадение…
– Простите меня за такой вопрос, миссис…
– Дело пойдет лучше, если вы будете называть меня по имени. Не так похоже на допрос… Меня зовут Тамара…
– Хорошо…
Скажите, Тамара, я не обижу вас вопросом, если поинтересуюсь, что за проблемы вы имели… с психикой, если уж вы обратились к такому высокооплачиваемому специалисту?..
– Мы здесь, вообще, все люди из дорогих кварталов, вы, наверное, заметили. И половина здешних… дам регулярно посещает кабинет психиатра. Проще будет, если вы посмотрите мой файл в записях дока…
– Исключено, – откликнулся от полок с кассетами помощник лейтенанта. – Я уже проверил, как только вы вошли – записи по миссис Айриш тоже уперли…
– Послушайте, а что здесь вообще-то было… Доктора грабили?
– Наконец вы задали этот вопрос… Сначала это тут определили как несчастный случай. Типичный. Но, по счастью, именно сегодня с утра пришла прислуга – делать уборку. Миссис Мэрриот, – лейтенант справился по записной книжке. – И сразу заметила, что в кабинете кто-то похозяйничал…
– Поэтому – отдел убийств… Так от чего умер док?
– Отдел ПО РАССЛЕДВАНИЮ убийств, с вашего позволения… Доктора убило током. Радио упало в ванну…
– Господи… А… а чьи еще записи… унесли?.. – наивно спросила я, и бесхитростный подручный лейтенанта Бьорна, заглянув в свой листочек, начал было выкладывать все как есть:
– Нет кассет и досье по Мирзоянам. По обоим – жене и мужу. И еще по Лебуа…
– Потом, – с нажимом в голосе остановил его лейтенант. – Потом. Позже обсудим эти дела. Заканчивайте Сойер… – он присмотрелся к выражению моего лица. – Тамара, вам, я вижу, что-то сказали эти имена?
Я с каким-то всхлипом, внезапно вырвавшимся у меня из схваченного неожиданной спазмой горла, вдруг начала торопливо, запинаясь, нести какую-то явную чушь, совершенно искренне пытаясь растолковать ему всю эту самой мне непонятную историю. На третьей или четвертой минуте этого сбивчивого монолога собеседник остановил меня.
– Успокойтесь, миссис… Успокойтесь, Тамара, – сказал он, поднимаясь и протягивая мне стакан с водой, – я вижу, сейчас вы не в состоянии… все мне растолковать как следует. Вас можно понять. Послушайте, здесь на углу с Парк-лейн можно выпить кофе с гамбургерами, а мне с утра не удалось как следует… заправиться… Вам тоже, думаю, следует подкрепиться, так что приглашаю вас… Все равно анализы и все такое не будут готовы до полудня и немного времени у меня есть…
Я проглотила ледяную воду и поднялась, чтобы проследовать в машину лейтенанта, а затем к месту принятия пищи. Вообще-то я сто раз заходила в закусочную Лиз и была даже дружна с хозяйкой, так что мое появление здесь в сопровождении незнакомого мужчины и в явно растрепанных чувствах не прошло незамеченным. Сознание того, что жизнь, в конце-концов, продолжается и светлое пиво с рыбными чипсами вернули мне способность связно излагать мысли и одновременно рассеяли последнюю надежду быть воспринятой всерьез хоть в малейшей мере. Поэтому я просто стала ожидать очередных вопросов лейтенанта, прихлебывая «Лаггер» и мусоля остатки корма одноразовой пластиковой вилочкой по одноразовой бумажной тарелочке.
– Ну вот, вы успокоились, подумали, – рассудительно сказал мой собеседник, заметив мою покорную готовность. – Теперь, если, конечно, хотите, расскажите мне немного об этих людях. О тех, чьи записи пропали… Ну вот, хотя бы о Мирзоянах…
– Из всех них… Из всех о ком… В общем, я хуже всего знаю как раз этих… Они не так давно приехали… Как и мы… Эмигранты, кажется…
– Это как-то связано с армянской диаспорой?
– Нет, не думаю… Вы знаете, лучше поступим так… Вы сначала проверьте – должны были взять кассеты с записями еще четырех… клиентов. Кроме Мирзоянов и Лебуа. Еще, наверное, Люси Престон, если она посещала доктора, конечно, и Освальд… не помню точно имени – у нее дочку зовут Присцилла… И еще… та, у которой двойняшки – Роз и Мэгги… Дональдсон. Господи, почему-то никогда не могу запомнить эту фамилию… И… и… может быть, Роза Рубнер – мать Синди… Хотя они живут совсем в другой части города…
– Вы, я вижу, хорошо знаете именно детей тех женщин, с которыми у вас связаны какие-то… какие-то мысли, скажем так, по этому делу… Позвольте вам задать один вопрос, может быть чисто посторонний…
– И еще Коннели. Такая рыжая-рыжая… Почти как я. Видите у нее симпатичное, конопатое… Вот что – вы проверьте – если это так, то тут очень много надо будет мне объяснять, а если это только случайно…
– Знаете, мне кажется, что именно так оно и будет. Поэтому не будем прерываться, а лучше позвольте пешком проводить вас до дому – на ходу как-то лучше думается, вы замечали – и уж не гневайтесь, все-таки я задам вам этот самый посторонний вопрос… Там, на земле под окнами… Я имею ввиду дом дока Горфилда. Мы нашли следы. Они оставлены ночью – где-то уже после дождя. Словно кто-то подсматривал или… Или что-то передавал в окно или из окна, скорее всего. Так вот, это – детские следы. Кроссовочки. Новые или почти новые… Это не характерно… И вы, вот, все про детей. И там – в кабинете, и сейчас…
Холодный ужас сковал меня. Деловитый, ледяной, пронзительно ясный. Я замолчала, сгорбилась и как в детстве стала загребать гравий носками туфель. Словно только мгновение тому назад я слышала это коротенькое полу-верещание, полу-всхлип телефонного аппарата – сигнал повешенной параллельной трубки… И представила себе Лу, тихо, на цыпочках, крадущуюся от телефонной тумбочки в прихожей вверх, по застланной пушистым, бесшумным ковром лестнице… вверх, вверх, к приоткрытой двери спальни, где залитая мертвым, заколдованным светом, притулившись в чуть-чуть нечеловеческой позе к подушкам, ждет ее кукла Джессика.
* * *
Мы вошли в дом с черного хода. Почему-то я чувствовала себя заговорщицей.
– Вот, возьмите. Это обувь Лу, – сказала я вполголоса, прислушиваясь к доносившемуся сверху голосу дочери. Нет, слава Богу, ничего запредельного. Она просто болтала по телефону с подругами… Она… или кто-то из ее подруг были там… Молю Бога, чтобы не она сама…
– Вы, пожалуй, все-таки напрасно думаете такое о детях… Что-то в этом есть, но не то, что вы подозреваете, поверьте, – лейтенант выглядел более озабоченным моим состоянием, нежели самим расследованием…
Клик – наверху, может быть, уловив звуки чужого голоса, Лу повесила трубку и спрыгнула с моей койки.
Клик – за дверью, в парадной прихожей кто-то повесил трубку параллельного аппарата.
Я рванулась к этой двери, рывком отворила ее и оказалась лицом к лицу с радужно улыбающейся, небрежно прислоненной к телефону куклой.
Схватив ее, я с яростью потрясла проклятое изделие, пристально глядя в фарфорово-голубые глаза, и только молчание у меня за спиной остановило меня.
Молчал, глядя на меня с великим удивлением, лейтенант Бьорн. Я сообразила, что здорово подкрепляю свой, уже и так сформировавшийся имидж полностью спятившей клиентки покойного дока.
– Простите… Я, кажется, здорово испугала вас…
– Нет. Просто когда вы прыгнули этак… Неожиданно, словно кошка… – лейтенант смутился непроизвольно вырвавшимся у него сравнением…
– Слушайте меня внимательно, не принимайте за чокнутую и не перебивайте… Я только сейчас сообразила, как это все могло быть. Там – в доме у дока…
Бьорн наклонил голову набок, глаза его потемнели. Он, видимо, окончательно убедился, что имеет дело с тяжелым случаем, и надо набраться терпения.
– Видите ли, лейтенант, эта штука, которую я держу в руках, не просто кукла, которую вы на карманные деньги можете купить в супермаркете. Это Джессика. Слыхали? Она стоит как неплохой кар. Это часть электронной обучающей системы. Микроробот. Она может сама ходить по дому, говорить, танцевать, играть в песочек, управлять телевизором и пользоваться телефоном, оказывается! Я-то, отсталая дура, думала, что у Лу появилась эта мерзкая привычка – подслушивать меня, а оказывается это продукция «Ультимэйт Нолидж» контролировала меня… И когда эта штука сообразила, что все вот-вот раскроется…
– О чем вы говорите? Что именно раскроется?
– Да эта их поганая магия. Не знаю, что именно. Что-то, что придумал этот Грэм Моддард…
– О каком Моддарде вы говорите?
– Ладно, давайте только о… технической стороне дела, лейтенант.
– Действительно, так будет лучше…
– Так вот. Такая кукла может какое-то время двигаться самостоятельно. Совершать осмысленные действия. Запрограммированные… Во всяком случае, вполне может спихнуть включенное в сеть радио в ванну. Ей только надо для этого попасть в дом. Кто-то из девочек ночью принес Джессику под окно особняка Горфилда и закинул в окно.
– Именно эту вашу куклу?
– Не обязательно. Во всех семьях, которые я вам назвала, установлены терминалы «Ультимэйт Нолидж». И есть свои Джессики. Понимаете, это, должно быть, слишком сложная для них задача – пробраться по городу до сравнительно далеко расположенного дома… И обязательно незамеченными… Потому что даже в наше время, представьте – крадущаяся вдоль стен кукла… В рассветный час… А ребенок с куклой в руках – в крайнем случае, просто немного странно в такое время… Но не более того…
– И она, кукла ваша, могла вот так заставить десятилетнего ребенка…
– Это – для другого разговора, лейтенант. Возьмите эту вещь… Проверьте – там, в доме могли остаться какие-то следы… Может она хоть нитку там где-нибудь оставила, зацепившись… отпечатки… Ну не пальцев, так чего-нибудь еще… Все на свете оставляет отпечатки…
– Мама!?.. – по лестнице к нам спешила испуганная, побледневшая Лу. На полдороги она застыла, напряженно приглядываясь к неожиданному гостю.
– Лу, – строго сказала я, – мистер Бьорн из полиции… Доктора Горфилда – того, к которому ходит твоя мама (почему-то в критические моменты я начинаю говорить о себе в третьем лице), убили. Какая-то из наших Джессик это видела. Мистер Бьорн возьмет ненадолго нашу. Он скоро вернет ее. Правда, мистер Бьорн? Ступай к себе, я сейчас подойду.
Мистеру Бьорну не оставалось ничего другого, как, чувствуя себя полным идиотом, с важным видом принять куклу из моих рук, а руки завести за спину и принять вид детектива из видеосериала.
К моему изумлению, Лу послушно шмыгнула носом и, заручившись всего лишь устными заверениями лейтенанта о том, что самое позднее – завтрашним вечером, Джессика будет дома, с видом вдовствующей императрицы проследовала в свою спальню. Я недооценивала, должно быть, авторитет полиции среди детей. Да и вообще, при посторонних Лу всегда была паинькой.
– Действительно, постарайтесь что-нибудь вытянуть из этого чучела, лейтенант… – умоляюще сказала я.
– Я… посоветуюсь с экспертами, – несколько неуверенно заверил меня он. – Если у вас найдется чистый полиэтиленовый пакет…
Я нашла ему пакет.
– Она выключена? – он запеленал странноватое вещественное доказательство в прозрачную пленку и стал писать расписку. – По крайней мере, я не вижу никаких признаков…
– Нештатная ситуация, – неуверенно промямлила я, сама немного сбитая с толку коварным бездействием куклы. – Они включаются и выключаются сами. Автоматически…
– А теперь – послушайте, – лейтенант подвел меня к застекленной парадной двери. Вот видите этот «Остин»? Плохо покрашенный, видимо, из ремонта… В нем мужчина в пестрой такой рубахе. Так вот, он долго торчал напротив дома Горфилда, а теперь он здесь. Вы это заметили?
Субъект, о котором он говорил, имел в настоящий момент вид человека, мучительно решающего повеситься ли ему сразу или для начала прополоскать горло виски. Как ни странно, хмыря этого в пестрой гавайке и солнцезащитных очках я, действительно заметила раньше, но, чтобы польстить детективным способностям лейтенанта, отрицательно покачала головой.
– Не беспокойтесь особенно. Это парень из прессы. Только вот, зачем он хочет выйти на вас, не знаю. Постарайтесь ни с кем не делиться… теми подозрениями, что вас беспокоят… Вас могут неправильно понять, а следствию это только помешает… Я могу на вас рассчитывать?
– Можете, лейтенант.
– Если этот человек, или кто-нибудь еще будет приставать к вам, звоните в полицию – я предупрежу дежурных. Может быть, вы хотели бы, чтобы я прислал сюда своего человека? На какое-то время?..
– Нет, спасибо, лейтенант. Сейчас, в середине солнечного дня, в прихожей собственного дома, все эти страхи и мне самой стали казаться дикими детскими фантазиями, а запрятанная в полиэтилен Джессика – чем-то нелепым и комичным.
Лейтенант отказался от кофе, раскланялся и убыл.
* * *
Я сунула расписку за Джессику в блокнот с телефонными номерами, поднялась наверх, открыла железный ящик в кладовке, достала пушку, принадлежавшую еще отцу Би-Ай, проверила, как могла, ее состояние, вставила патроны в гнезда и сунула оружие за пояс. Конечно, «Магнум» – не совсем дамское оружие, но в этом вопросе я непритязательна.
Отмыв руки от смазки, я из окна второго этажа выглянула наружу. Хмырь был все еще на своем месте и все еще томился своими размышлениями. Пора было облегчить его участь. Я коротко и энергично проинструктировала дочь, посадила ее у телефона с видом на улицу, вышла и, стараясь держаться как можно решительнее, пересекла проезжую часть и подошла вплотную к пегому Остину.
– Ну, – сказала я, – побеседуем, или так и будем играть в прятки?
Хмырь сглотнул слюну и рассмеялся. Слегка истерически.
– Вы… У меня простите, не было времени выяснить, кто вы такая. С утра, как приехал, так сразу налетел на полицию… Вы, я вижу, работали у Горфилда… Ну, у этого психиатра…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.