Текст книги "Тамара и злая Джессика"
Автор книги: Борис Иванов
Жанр: Научная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 5 страниц)
– Не угадали. Я – обычный клиент. Вы что – совсем не в курсе того, что произошло?
– Да нет. Я немного поболтал с полицией, – человек помахал в воздухе бумажкой и протянул ее мне. Я ознакомилась с ее содержанием.
– Ну хорошо. Ну репортер вы… Ну аккредитованы… Ну зовут вас Лоуренс Харпер… Будем знакомы – Тамара Джей Айриш. Так как вы из другого штата поспели сюда как раз когда доктора кто-то?.. И зачем вам сдалось ходить за мной по пятам? Возьмите удостоверение – долго мне его держать?
Некоторое время Харпер переваривал тот сенсационный, но, к сожалению, плохо скрываемый факт, что в дело об убийстве известного специалиста в области психоанализа замешана еще и супруга члена экипажа «Кроун-Орбитер». Потом взял несколько иной тон.
– Видите ли, я просто увидел, как вас взял в оборот этот детектив, и решил, что эта девушка обладает какой-то интересной информацией…
– И вы говорите, что случайно подъехали к дому Горфилда именно тогда, когда…
– Да не именно, а почти через час после полиции… И вовсе не случайно. Покойный мне назначил на полдевятого…
– Простите, но на полдевятого покойный назначил мне…
Харпер озадаченно уставился на меня.
– Получается, что вы – именно та особа, с которой док хотел свести меня… Слушайте – вам слово Лоусайд ничего не говорит?
– Ничего.
– Жаль. Тогда, боюсь… Ага, вот еще – вы и о Грэме Моддарде никогда ничего не слыхали?
– Вот о Грэме Моддарде я как раз слыхала. Здесь вы в точку попали. Это я просила дока навести справки об этом типе… Я думаю, у вас есть что рассказать мне по этому поводу. Пройдемте ко мне. Как видите, недалеко.
Харпер задумчиво посмотрел на выпирающую из-под полы моей куртки рукоять «Магнума» и кротко осведомился:
– А вы не собираетесь делать глупостей, миссис Айриш?
– Я собираюсь предложить вам пива со льдом и выслушать то, что вы хотели рассказать доку Горфилду. А там – посмотрим.
* * *
– Ступай к себе, дочка, – сказала я с несколько преувеличенной уверенностью, сопровождая свои слова нашим условным жестом, – все в порядке.
Утвердительно шмыгнув носом, Лу затарахтела вверх по лестнице, нырнула в свою комнату, воробьем высунулась из нее, чирикнула:
– Я буду на стреме, мамочка, – и исчезла с места действия.
Я выставила на стол на веранде лед, пиво и рыбные чипсы, устроилась в кресле на безопасной дистанции от собеседника и всем своим видом показала, что слово за ним. Тут же запищал телефон и лейтенант Бьорн осведомился, все ли у меня в порядке, так как по его сведениям ко мне зашел гость, которого вы, может быть, не хотели приглашать, миссис…
– Нет, все ОК, лейтенант, – ответила я, не спуская глаз с Харпера, повесила трубку и вернулась на свое место.
– Я, правда, не привык сорить секретами направо и налево… миссис, – заметил, разглядывая запотевший стакан, Харпер, – и вы, понимаете, рассчитываю…
– Не бойтесь, – успокоила я его. – Ваш посев даст всходы… И торговать вашими секретами я не собираюсь. Просто хочу выкарабкаться и дочь вытащить из этой… из этого лабиринта…
Усталость навалилась на меня. Усталость от прошедших недель напряженного ничегонепонимания, от кошмарных подозрений, от этого кошмарного утра… Я откупорила свой «Лаггер» и прикрыла глаза. Но только чуть-чуть.
– Дело в том, что эта история с Моддардом могла бы стать, как говорится, процессом века, а вышел – пшик… И у меня могут быть основательные неприятности за то, что я лишнего треплю языком. Но Горфилд уверил меня, что дело приобрело совсем другой оборот… И что это жизненно важно для вас. Если он вас имел ввиду…
Я постаралась показать своим видом, что с предисловиями пора кончать. Тяжело вздохнув, мой собеседник, наконец, взял быка за рога:
– Мне с доком Горфилдом пришлось встречаться, в основном, по делам, связанным с психиатрической экспертизой. И мы довольно хорошо узнали друг друга. Во всяком случае настолько, чтобы я уважал дока так, как не уважал никого с тех пор, как умер мой отец. Может, вы помните историю с лифтером-убийцей? Тогда он меня убедил драться за того турка – помните, никто не сомневался, что это он – маньяк, который отправил на тот свет то ли тринадцать, то ли пятнадцать женщин. И мы отстояли парня… И в истории с Моддардом мы опять встретились, только там нам дали от ворот поворот…
Парадокс, миссис Айриш, состоит в том, что Моддарда открыл я. Когда он искал себе помощника по запредельным состояниям… Я свел его с Гамильтоном – вы, наверное, тогда еще пешком под стол ходили, когда это имя было известно среди специалистов по аномальным психическим явлениям. Дело в том, что Грэм пользовался большим авторитетом в одной военной конторе… Не будем называть ее…
– Назовем – отдел информационных средств воздействия…
– О, ч-черт… Впрочем, это хорошо, что вы так информированы… Так вот, Моддард убедил своих шефов всерьез заняться возможностями, которые открывают запредельные состояния человеческой физиологии и психики…
– Запредельные – это как?
– Ну вот, вы меня разочаровываете… Я уж думал, что вы в курсе дела… Дело в том, что все показатели нашей жизненной среды, или состояния организма – температура, давление, кислотность, ну и всякое такое – имеют вполне определенные пределы – ни выше, ни ниже… за этими пределами организм однозначно гибнет. Только вот существует масса описанных случаев, в разной степени достоверных, когда люди преодолевали эти пределы и умудрялись выполнить довольно головоломные задачи. Естественно, что многие исследователи предполагали, что здесь вступают в действие какие-то скрытые резервы, древние механизмы устойчивости организма. Причем, почти всегда такие факты сопряжены с тем, что называют аномальными или паранормальными явлениями – со случаями телепатии, телекинеза, ясновидения… – Харпер плеснул себе еще пива – светлый «Лаггер» явно не был его любимым сортом – и продолжил:
– Моддарда очень вдохновляли еще эксперименты по подсознательному управлению психосоматическими явлениями. Ну, вы, наверное, читали – человека сажают перед экраном, на котором, в центре, например, виден светящийся курсор. Его положение определяется автоматически сигналами с датчиков – ну, допустим, датчиков пульса и артериального давления. Только испытуемый этого не знает. Ему, например, говорят, что датчики установлены просто для контроля. И просят сдвинуть курсор. Вверх или вниз. Или наоборот – удержать его на месте… И никогда не объясняют как. Сиди перед экраном и старайся СДЕЛАТЬ. И – знаете – получается со временем!
Человек, сам того не чувствуя, обучается управлять своими жизненными функциями. В том числе такими, которыми невозможно управлять сознательно, как сердцебиением или выделением желудочного сока…
А Гамильтон принес в лабораторию Моддарда свою теорию… Ее очень трудно понять мне, простому смертному, а объяснить другому смертному – тем более. В общем, он полагал, что где-то там, на квантовом уровне, живой организм описывается как некая многомерная система… Вы – образованная женщина и не боитесь таких слов, я думаю… Так вот, способности и состояния живого существа, которые существуют вне обычных трех измерений, предназначены для приспособления к каким-то нам неизвестным условиям, которые существуют в этих лишних, квантовых измерениях, а в нашем, обычном мире проявиться никак не могут. И только сознание обладает способностью вдруг – квантовым скачком – обнаружить эти свойства и способности в мире трех измерений. Для этого должны выполняться какие-то определенные условия – должен быть достигнут определенный уровень сложности… И всякое другое.
Все это оставалось предметом разговоров за чашкой кофе, пока Моддард не дал Гамильтону возможности реализовать его экспериментальную программу. Причем, далеко не самую дешевую. Насколько я знаю, результаты настолько потрясли военных и разведку, что их мгновенно засекретили. А Гамильтон ушел из Проекта. И до самой смерти ни слова больше не написал и не сказал на эти темы. Умер в буддийском монастыре, под чужим именем.
А у Моддарда все сложилось иначе. Он добился очень больших успехов в технике зомбирования. Сейчас это уже почти не секрет, что из человека можно сделать зомби – послушного исполнителя чужой воли. Сначала, в определенных условиях его программируют, обучают последовательности действий, которые он должен выполнить по определенному сигналу, а затем стирают из памяти следы этого обучения. У зомби даже не возникает желания вспомнить, чем было заполнено исчезнувшее из памяти время. Или память заполняют какой-то имитацией. А потом, по одному его подсознанию понятному сигналу, зомби выполняет свою задачу: стреляет, крадет, прячет в тайник… И если остается жив – забывает все. Об этом рассказывают много интересного, но никто не может ничего доказать. Кроме нескольких редких случаев… Если бы Моддард ограничился этим, он бы ходил в научных генералах, но он, оказывается, желал большего. Это его и погубило, – Харпер потихоньку покончил со второй банкой «Лаггера» и, преодолевая природное неуважение к светлому пиву, принялся за третью.
– Так что именно его погубило?
– Ну, прежде всего, насколько мне известно, им владела идея, что именно при помощи методов зомбирования можно активизировать в человеке механизмы запредельных состояний – наделить зомби сверхъестественными способностями. Или что-то вроде того. Плюс к тому идея реинкарнации. Или перевоплощения – я, извините, не смыслю ничего в этой терминологии, хотя и имею дело с этой публикой лет двадцать. Сначала из этого ничего не получалось, и довольно долго – ну, естественно, это начало работать против его репутации… А потом получилось… Нечто такое, из-за чего от него сочли за благо избавиться.
– А что именно вышло?
– Вот об этом никто мне не спешит рассказать. Да, кажется, и рассказчиков не сохранилось. Одни в могиле, другие рассказать не способны. В том-то и дело, что почти все, кто работал с Моддардом так или иначе, но плохо кончили. Включая его самого.
– Он после этого… Ну, после того, что у них там вышло, сошел с ума?
– Он был рехнувшимся. Уже давно. Не исключаю, что в результате своей работы… А может и вообще – изначально. Но на это закрывали глаза. До тех пор, пока он не пошел, как говорится, в разнос…
– То есть…
– Ну, после того, как его группу расформировали, он еще долго пыжился. Что-то связанное с кибернетикой, не знаю, мы в тот момент были не в контакте… И вдобавок, им овладела, говорят, совсем уж дикая идея – что человек, мол, – это только инструмент, которым Высший Разум воспользовался, чтобы воплотить себя в каком-то суперкомпьютере, который поглотит всю Вселенную… Написал об этом книгу, издал за собственный счет и разослал чуть ли не всем, кто числится в «Who is who?». Тут разведка хватилась, что в книжке этой он слишком о многом проболтался, книжку скупили и уничтожили… Насколько смогли. А за Моддарда взялись психиатры. Тут-то и взорвалась самая настоящая бомба. Сначала предполагали тихо, мирно найти у него какой-нибудь синдром и запереть в пансионе поприличнее… Да не тут-то было. Сначала поступили сигналы от людей… Добровольцев, которые участвовали в его работе, и от их родных… А потом за дело взялась полиция. И пошло…
– Что пошло?..
– Трупы. Десятки. Наверное, даже, сотни трупов. Всюду – где он работал, недалеко от лабораторий находили небольшое нелегальное кладбище. А кое-что – в самих лабораториях. Препараты… Фрагменты мозга, желез… Потом стали признаваться сообщники… В общем, он делал это, чтобы разработать методы активации паранормальных способностей… Особенно его интересовали способности детей – там было много детских трупов… Когда стали разбираться в их происхождении – волосы встали дыбом… Назревал чудовищный скандал, но тут всю информацию отсекли. В интересах национальной безопасности. Нас, немногих посвященных, заверили, что виновные понесут наказание. А Моддард два года провел в Лоусайде. Так называется местечко, где расположена психиатрическая клиника для особо опасных маньяков. Их там содержат под постоянным наблюдением. Но он и в этих условиях умудрился… прикончить себя, да так, что даже те, кто видали виды…
Тошнота подступила у меня к горлу.
– Об этом не стоит… Вот что. Оставьте мне свои координаты – где вы собираетесь остановиться – и нам надо будет поговорить детальнее… Сейчас я не готова… Мне нужно узнать, до чего докопается лейтенант Бьорн…
– Это тот тип… Однако вы нечестно играете, миссис, – за то, что я выложил вам, с меня голову снять могут, а взамен…
– А взамен примите к сведению, что в последние годы на свободе Моддард занимался обучающими системами. Сейчас их продает «Ултимэйт нолидж». Может быть слышали – Джессика?
Харпер немного помолчал с озадаченным видом.
– Вот поди и угадай… – наконец сформулировал он свою мысль. – Однако информация действительно стоящая.
Он поднялся.
– Вот мой телефон здесь. Это Френк Гусман, мой коллега и приятель. Ему можно доверять. Нам, я вижу, надо держаться вместе – мы слишком много знаем о Грэме Моддарде.
Уже в дверях он обернулся и с некоторым затруднением сказал:
– Может быть вам полезно будет знать это… Кто знает… У специалистов есть такое мнение… Словом, то, что он сделал с собой там… в палате Лоусайда – это не было самоубийство… для него… Это был обряд. Реинкарнации. Перевоплощения. Он сделал это для того, чтобы душа его перешла в кого-то… Или во что-то…
* * *
Иногда я благодарю Бога за то, что он не перестает донимать меня хозяйственными заботами – мелкими и крупными. В иных случаях без этого можно просто спятить.
За остаток дня я успела переделать массу дел, включая длинный и бестолковый телефонный звонок на другое побережье континента, где бывшие коллеги Би-Ай все никак не могли довести до ума дело с его рукописями, и разборку накопившихся счетов, и обязательную беседу за чашкой чая с Милдред – боюсь, я показалась ей немного рассеянной и недостаточно внимательной к запутанным вопросам ее сексуальной озабоченности, и просто отложенная с утра уборка, и письмо маме… Потом, за отсутствием Джессики, мне пришлось ответить Лу на серию сложнейших вопросов о жизни и нравах черепашек ниндзя, почитать с ней вместе совершенно непонятную мне книжку и не допустить на ночь глядя включения TВ. Убедившись, что Лу сморил сон, а мне, по всей видимости, предстоит нервическое ночное бдение, я постояла под ледяным душем, а затем, следуя дурному примеру непутевой бабки, налила в широкий стакан на два пальца джину, не моргнув, закусила его маринованным корнишоном и свалилась в постель. Но провалиться в сон мне удалось, наверное, лишь потому, что на мое счастье, с приходом темноты хлынул ночной ливень. Близился сезон осенних штормов.
Ветер хлопнул створкой чердачного окна… Ночь еще?.. Я села на постели, прислушиваясь к легким семенящим шагам. Вдоль карниза?.. На чердаке?.. Уже в коридоре?..
Я бесшумно поднялась, тихо ступая, пошла к двери… Вспомнив, шагнула назад и взяла со стула, из-под одежды, револьвер – странно легкий, как и я сама – снова стала красться к двери… Наверное, я перестаралась с джином – все тихо плыло вокруг меня, и я сама, словно пересекала по плечи в воде непослушную прохладную реку и временами плыла, плыла… Господи, неужели я уже добралась до двери?.. Тихо отворив ее, я выглянула в залитый нехорошим светом коридор и, прижимаясь к стене, пошла навстречу прерывистым, мелким шажкам, замершим у дверей спальни Лу… Я рывком выбросила себя на площадку лестницы, вскидывая перед собой зажатый в обоих руках «Магнум»… И, обливаясь холодным потом, пришла в себя на смятой постели. Это отсутствие веса, инерции тяжелого оружия, сопротивления материи и собственного тела разбудили меня, вступив в противоречие с ужасно натуральной логикой страшного сна…
Я рассмеялась беззвучным смехом и ПО-НАСТОЯЩЕМУ поднялась с кровати. Тихо подошла к двери, выглянула в коридор… Свет притушенного бра на лестничной площадке мягко заполнял пространство коридора. Дождь неровно шуршал снаружи… Я повернулась и окинула взглядом темную комнату…
На стуле, у изголовья, улыбаясь, сидел Грэм Моддард.
Я дико заорала и шарахнулась вдоль стены. Сшибая развешанную по стенке ерунду, мазнула рукой по обоям, в поисках выключателя. Яркий свет залил спальную.
Конечно, только возбужденное джином воображение специалиста по Достоевскому могло сконструировать из игры теней и небрежно повешенной на спинку стула джинсовой куртки инфернальный образ давно умершего человека, которого я и не видела ни разу, и даже эту, принципиально не различимую в темноте, улыбку…
У меня хватило упрямства все-таки погасить свет и постараться вздремнуть. Тем более, что я не до-конца была уверена, что и без того не сплю… Сон набегал зыбкими волнами, меня слегка знобило и, чтобы успокоиться, я отвечала на вопросы дока Горфилда. Он сидел у изголовья моей кровати, и мы говорили о разном. В общем-то, на этот раз я понимала, что вижу сон, но, тем не менее, старик здорово успокоил меня. Правда, я не запомнила ни слова из нашего разговора. Пробуждение мое было вполне ординарным: Лу тянула меня за палец и требовательно твердила:
– Мам, пошли в полицию за Джессикой, ну пошли…
* * *
Мне удалось промурыжить эту проблему до второго часа дня, но затем пришлось садиться в кар и ехать в полицейский участок. Всю дорогу Лу сидела как на иголках.
Я напрасно не позвонила лейтенанту перед тем как отправиться к нему. В участке царил некоторый переполох, который я, по неопытности, приняла за обычный стиль работы этих ребят. В конце концов, молодой, тщательно отутюженный негр – дежурный, надо полагать, втолковал мне, что лейтенанта Бьорна увезли в госпиталь, состояние его тяжелое, но, по всей видимости, он, все-таки, выкарабкается, что координат госпиталя и лейтенанта в нем, он дать мне не может, а что касается кукол и других вещественных доказательств, то мне надо обратиться к детективу Давенпорту.
Я обалдела.
Детектива Давенпорта пришлось ждать. Прибыв, он оказался несколько менее, чем дежурный, отутюженным и очень занятым типом, на десяток лет старше и на десяток фунтов потяжелее Бьорна. Поняв, что я имею какое-то отношение к делу, он энергично взял меня под локоть, отвел в клетушку, которая, оказывается, была кабинетом лейтенанта, и широким жестом показал на стол.
– Это ваша игрушка?
Джессика спокойно лежала кем-то брошенная на углу стола, уже освобожденная от пакета и с каким-то косо приклеенным ярлыком на спине. Лу тут же устремилась к ней.
В кабинете стоял еле заметный кисловатый запах пороха, и царил не окончательно устраненный беспорядок. Один из трех стульев продолжал лежать на боку после какой-то довольно бурной сцены, которая, очевидно, разыгралась здесь. Разные канцелярские мелочи – скрепер, подставка для карандашей, пара блокнотов была кем-то поднята с пола, положена на сидение второго стула, да так и оставлена там. Детектив тяжело вздохнул.
– Вижу, что ваша, – он поддел двумя пальцами бирку, пришпиленную к спине Джессики. – Эрни зачем-то сдавал ее на экспертизу… Ничего серьезного, вроде бы…
– А… а что с ним… Что с ним произошло?
Детектив Давенпорт неприязненно поморщился.
– Знаете, раз в сто лет даже садовый шланг стреляет… Несчастный случай. Его револьвер выпалил в него же самого. Может быть он неосторожно обошелся с этой штукой. Никто кроме него не скажет. Он, как назло, один был в этой комнате…
– А… а кукла? Она… Ее ему уже вернули тогда? Она была здесь?..
– Да. Вы же видите. С тех пор сюда ничего не приносили и ничего отсюда не брали. Почему это вас волнует?
Лу с беспокойством переводила взгляд с детектива на меня.
– В этом есть смысл, поверьте… Это… Эта кукла, которую вы держите в руках – это миниробот. Она… она самостоятельно может делать всякое… Если револьвер…
– Вы что, всерьез собираетесь мне сказать, что в Эрни из его же собственной пушки выпалило это заводное чучело?..
– Вы не знаете что это за… Что может эта тварь…
Давенпорт усмехнулся и подкинул куклу в руках. Та послушно висела тряпкой, бессильно опустив руки, ноги и голову.
– Она выключена… Да и вообще… Знаете, я с удовольствием вам ее отдал бы, а там хоть отдавайте ее на анализы, хоть сразу гильотинируйте, если вам это доставит удовольствие… Заверяю вас, что следствию она не нужна совершенно. Но формально требуется согласие Эрни. Лейтенанта Бьорна. К сожалению, вы сами понимаете, что когда я смогу с ним поговорить, в первую очередь речь пойдет все-таки не о детских игрушках.....
– Тогда… Тогда – заприте ее. В сейф или куда еще… Что вам стоит?.. Обещайте мне.
– Обещаю, – с видимым облегчением сказал Давенпорт. – Ступайте домой и постарайтесь успокоиться…
* * *
Лу, если и не до конца оценила серьезность происшедшего, то по крайней мере, смогла удержать себя в руках и просто ни словом не обмолвилась о Джессике пока я довезла ее до дома. Там она молча, сосредоточенно уселась у телевизора и стала смотреть все передачи подряд. Я впервые ни слова не возразила против такого времяпрепровождения.
Пометавшись из угла в угол, я схватила телефонную трубку и связалась с Мэгги Коннели – мне вовремя вспомнилось, что кто-то из ее родных ходит в больших полицейских чинах. Мэгги пообещала перезвонить мне и сообщить где именно медики пользуют Эрни Бьорна. Она была не на шутку заинтригована, но мне было уже основательно наплевать на мой рейтинг среди местных сплетниц.
Потом я позвонила Фрэнку Гусману, и он, помявшись, передал трубку Ларри Харперу. Тот с ходу понял, что новостей прибавилось, и обещал ждать меня в пиццерии Марио.
Обещание свое он сдержал, и был вознагражден за это моим полуторачасовым монологом, посвященным истории Джессики. Слушателем он был благодарным, в отличие от полицейских чинов. Да и я уже поднаторела в изложении своих проблем. Когда я закончила, он некоторое время раскачивался, откинувшись на стуле так, что его передние ножки зависли в воздухе, затем рывком вернулся в нормальное положение, допил темный «Дарт», вытащил из сумки плоский мини-диктофон. Выключил, сменил кассету и протянул аппарат мне.
– Я так понял, что вы собираетесь проведать вашего вчерашнего ангела-хранителя… в больнице?.. Если ваши принципы позволяют… и если у вас не отберут при входе… Вы сумеете включить сами?
– Вот так?
– Да. Включите лучше перед тем как войти – без свидетелей – здесь достаточно большое время записи. И – если, конечно, вам это не претит – лучше, если мистер полицейский не будет видеть этого… устройства. В его положении не нужно волноваться…
– Я… суну диктофон в сумочку…
– Лучше – в карман. Личного обыска делать не принято, а вещи… ну, могут, например, попросить оставить… – он помолчал. – Не хочу оставаться в долгу… Я это время копался в делах «Ультимэйт Нолидж» – знаете, дело не так скверно, как могло бы быть… Я-то по старой памяти подумал, что УН – филиальчик какой-нибудь секретной конторы… В этом случае дело почти безнадежное – можно сильно получить по рукам… Не думайте, что правительство не занимается такими вещами – экспериментами на населении без его, этого населения, ведома… Но это, вроде – не тот случай… Похоже, что это – самодеятельность Грэма… Фактически он свою разработку, которая тянет на миллионы, просто подарил УН. За чисто символическую сумму… И они эту наживку проглотили. Хотя, могли бы и сообразить, что бесплатный сыр бывает только в мышеловке… Просто видели, что имеют дело с… не вполне нормальным типом и решили этим воспользоваться. Хотя могли бы и припомнить, что сумасшедшие порой – страшно хитры. Дьявольски.
То есть, фактически УН стало… как бы испытательным полигоном для его величества Моддарда… А объекты этих испытаний – уже сотни, если не тысячи семей, приобретающие Джессик, Робинов и еще какие-то…
– Ч-черт… – не выдержала я, – они, что, не удосужились проверить, что им подсовывают? И потом – такие вещи – на них требуются лицензии, сертификаты, одобрение всяких там департаментов, черт возьми…
– Если бы в департаментах сидели специалисты, равные тем, что работали под началом Моддарда, то, может, номер и не прошел бы… Но до этого далеко. А что до УН, то, к вашему сведению, квалифицированное потрошение такого программного продукта, как тот, что Грэм подсунул этим… педагогам, стоит несколько дороже, чем его разработка сама по себе… На такое у них просто кишка тонка… А что там в этом продукте заложено – сказать трудно. Но мне лично – не по себе… – он помолчал. – Это, собственно, все…
Некоторое время мы молча допивали пиво. Я – «Лаггер», он – «Дарт».
– Послушайте, а как он… как он выглядел?.. Грэм Моддард…
Харпер озадаченно крякнул, почесал за ухом и снова полез в свою сумку. Вытащил слегка потертую книжицу карманного формата и протянул мне.
– Вот, собственно, вам полезно будет почитать… То самое сочинение, о котором я вам немного рассказывал вчера. К сожалению, в Библиотеке Конгресса вам его не выдадут, а я дорожу своим единственным экземпляром… Здесь, впрочем, всего сотни две страниц и, если заплатить за срочность, то тут, у букиниста за углом, вам за час сделают приличную ксерокопию… А фото автора, как видите, на задней обложке…
Я присмотрелась к снятому почти в полный рост сутуловатому типу на глянцевой поверхности переплета и, мне померещилось, что он усмехнулся мне из глубины снимка – той, ночной усмешкой.
– Кукольник… – сказала я. – Господин Кукольник…
* * *
Пока в приемную сетку ксерокса падали готовые листы копии, мы с Харпером бродили среди полок книжного магазинчика и прикидывали варианты дальнейших действий. Потом я, хватившись, позвонила Мэгги, сунула свой экземпляр сочинений прародителя Джессики в по случаю тут же и купленную папку, простилась с Харпером и покатила домой – переодеться во что-нибудь с карманами, подходящими для ношения диктофонов.
На подъезде к моему дому катившая навстречу полицейская машина круто развернулась и пошла за мной. Я порядком перетрусила.
У въезда в гараж преследователь посигналил мне и подкатил вровень – кабина к кабине. За рулем сидел детектив Давенпорт.
– Очень хорошо, что я так сразу поймал вас, миссис, – сообщил он мне. – И хорошо, что мы с вами об заклад не бились…
– Это вы о чем, детектив?
– А все о кукле вашей, клятой… Я, кажется, имел неосторожность, предположить, что уж о чем-чем мы будем говорить с Эрни, когда его вытянут из комы, так только не о детских, извините, игрушках… И – пальцем в небо. Первое, что ему на ум пришло, так это вы с вашей Джессикой…
– Он… Она – что?.. Действительно?..
– Да ну, что вы такое себе в голову забрали, миссис?.. Никаким боком ваша игрушка к делу не относится… Но у Эрни прямо заскок какой-то на этой почве – просил передать вам, чтобы вы это чучело поскорее забрали и сбыли с рук. По возможности – сегодня же… Не знаю, какие у вас с ним дела тут… До сих пор Эрни от меня секретов не держал. Но мне на него грех давить в таком положении. Вот – забирайте, – он поднял с сиденья и протянул мне украшенную ярлычком, все также безжизненную Джессику. – Только расписку не забудьте вернуть…
– Зайдемте в дом – она у меня там. Заодно выпьете кофе…
Я не стала заносить куклу в дом, а заперла ее в багажнике, обмотав проводом на глазах у слегка удивленного детектива. Глотая кофе, он вспомнил главное:
– И еще – Эрни просил вас зайти сегодня же. Там у них приемные часы, но я относительно вас договорился… Он, видимо, считает это очень важным… Его вы найдете в госпитале Паркеровского центра…
– Корпус А, седьмой этаж, палата восемьдесят восемь, – зачем-то – должно быть в отместку за давешний испуг, – закончила я.
Мистер Давенпорт крякнул, поставил чашку на телефонный столик, спрятал расписку в распухший от подобной дребедени бумажник, поблагодарил за кофе и уже с порога повернулся ко мне:
– Все-таки, у вас совсем нечего мне сказать, миссис? Вот про это – не всякий день у вполне нормального, образцового, можно сказать, офицера сам собой в руках стреляет револьвер… Без видимых причин… Вы меня понимаете… Мне, знаете, будет очень неприятно, если окажется, что Эрни впутался в какие-то темные дела и вот так решил из всего этого выйти… Или, может, интимное что-то…
– Я только сутки знакома с лейтенантом Бьорном, – ответила я, – но на него не похоже…
– Вот именно, – вздохнул детектив Давенпорт, – на него это совсем не похоже…
* * *
Перед тем, как подняться к лейтенанту Бьорну, я зашла в ближайший супермаркет и купила немного съестного – из того, что, по моему разумению, может быть полезно выздоравливающему после огнестрельного ранения. Вопреки всем опасениям и, возможно, существующим правилам, меня пропустили в палату с объемистым пакетом в руках. На лейтенанта он произвел не совсем то впечатление, которого можно было ожидать.
– Что? Вы… Вы притащили с собой ЭТО? – с оттенком ужаса в ставшем хриплым и слабым голосе спросил он и даже попытался принять какую-то оборонительную позу на больничной койке.
– Нет, что вы… Это не Джессика, – успокоила я его, довольно быстро сообразив в чем дело. – Это вот, – я вытащила из пакета упаковку со снедью, и медсестра тут же коршуном выхватила у меня мой груз.
– Я помещу это в ваш холодильник, мистер Бьорн, – проворковала она и, напомнив, что дольше пяти минут утомлять пациента мне не следует, оставила нас наедине. Работавший в нагрудном кармане диктофон сковывал мой язык, и я несколько деланно улыбнулась.
– Значит, все-таки кукла имеет к делу отношение? Ваш коллега… детектив Давенпорт сказал мне…
Вид у лейтенанта был в точности такой, к какому нас приучили фильмы со сценами в больнице – белая простыня, пара осциллографов у изголовья и идиотская трубка в носу. Догадаться куда его садануло было нелегко. Физиономия, по крайней мере, не пострадала, только была гораздо более осунувшаяся и посеревшая по сравнению с тем, что я привыкла видеть в кино.
– Имеет, – ответил он. – Еще какое…
– Почему же вы…
– В мои планы, дорогая Тамара, не входит еще и курс лечения в психиатрической клинике… А именно туда я и попаду, если буду как вы, вот, рассказывать все как было… – он помолчал, закрыв глаза. – По правде сказать, я думал, что вы – обычная истеричка… Только… В общем, кроссовки, которые наследили под окном у мистера Горфилда мои ребята быстро нашли. Я поговорил с девочкой…
Я облегченно вздохнула.
– Значит, это не Лу…
– Это девочка Мирзоянов. Мне уже тогда следовало догадаться, что опасно работать с куклой… один на один… Лола… не могла объяснить… объяснить что ее заставило проделать это ночное путешествие с куклой… И потом брать у нее… Брать из окна эти кассеты… И бросать их потом в море… Родители ее хватились перед рассветом… И когда она вернулась… В общем, они не удивились, что вечером к ним заявилась полиция… Но мне следовало понять…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.