Электронная библиотека » Бренда Джойс » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Смертельные поцелуи"


  • Текст добавлен: 31 января 2014, 02:02


Автор книги: Бренда Джойс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Мои отношения с Дейзи ни для кого не были секретом. Любой, кто хотел лишить ее жизни, пожелал бы переложить вину на другого, и в этом случае моя кандидатура была самой подходящей.

– Кто-то спрятал нож в твоей карете.

– Полиция выяснила, что это орудие убийства?

– Пока нет. Не думаю, что они способны сделать какие-то выводы, но определить, действительно ли это орудие убийства, они в состоянии.

Он улыбнулся одними уголками рта, но и это позволило ее сердцу забиться от радостной надежды. Улыбка была такой знакомой, почти родной.

– Что?

Харт мгновенно придал лицу непроницаемое выражение.

– Никогда не видел более полного решимости человека, когда ты погружаешься в расследование.

– Ничего не могу с собой сделать. В голове много всяких мыслей. Харт, я должна спросить тебя о финансовом положении дел Дейзи.

Он кивнул.

– Что ты хочешь знать?

– В мае она положила на счет восемь тысяч долларов, а десятью днями позже еще двадцать. Эти суммы получены от тебя? – Она со страхом ждала его ответа.

Харт удивленно вскинул брови.

– Нет. С какой стати?

– Слава богу! – выдохнула Франческа. – Я боялась, что ты пытался от нее откупиться.

– Почему? Потому что она нам мешала? Отказывалась освободить дом? Я терпеливый человек, Франческа. Кроме того, если бы я хотел объявить ей войну, то просто перестал бы выделять содержание. Я не хотел усугублять ситуацию. Она бы выехала в следующем месяце.

– А потом она сообщила, что беременна, – добавила Франческа, внимательно вглядываясь ему в глаза.

Взгляд Харта стал печальным. Он заходил по комнате.

Почему он не хочет поделиться с ней своими переживаниями? Франческа подошла ближе и взяла Харта за руку, заставляя остановиться и посмотреть на нее.

– Харт, я всегда буду на твоей стороне.

Наконец, он повернулся.

– У тебя есть предположения, кто хотел откупиться от Дейзи?

– Ты считаешь, она поэтому получала деньги? В качестве откупа?

– Это слишком большие суммы, чтобы считать их платой клиентов. Если твои предположения верны и Гиллеспи знал о том, где находится его дочь, возможно, он давал ей деньги. Отец вправе поддерживать дочь в сложной ситуации.

Франческа ухватилась за эту мысль.

– Но деньги поступили на счет в мае. Значит, до того момента Гиллеспи не знал, что происходит с дочерью.

– Получается так, – улыбнулся Харт.

Франческа сжала его руку.

– Харт! У тебя ведь есть связи в «Бэнк оф Нью-Йорк». Мне надо выяснить происхождение этих денег! – воскликнула она. Отличная версия, что и говорить.

– Милая, я владею половиной этого банка. Поговори с Робертом Миллером, президентом банка, он предоставит тебе все необходимые сведения – разумеется, если путь денег возможно проследить.

– Сомневаюсь, что Дейзи явилась в банк с чемоданом, полным банкнотов!

Харт пожал плечами:

– Кто знает?

Восторг вмиг улетучился. Она с тревогой посмотрела на Харта, и взгляды их встретились. Их невидимая связь казалась ей настолько сильной, что была вполне осязаема, должно быть, и Харт почувствовал нечто похожее.

– Как ты? – прошептала Франческа. – На самом деле как ты себя чувствуешь?

– Хорошо, – ответил он. – Но если ты не будешь сюда приходить, мне станет еще лучше.

Наконец, он был с ней откровенен, именно об этом она и мечтала.

– Просить меня не игнорировать твой арест – все равно что просить не дышать. Я не отвернусь от тебя, Колдер. Я не могу так поступить.

– Почему ты такая упрямая?

– Надеешься, что отшучусь в ответ?

– Не очень.

– Кажется, я уже говорила тебе, что я люблю тебя, милый, такая вот я глупая женщина.

– И любишь даже сейчас.

Харт произнес эту фразу с такой интонацией, словно это и не был вопрос, но Франческа заметила недоверие в его взгляде. Она вновь увидела маленького мальчика, вечно попадавшего в неприятности, всегда привлекающего внимание любителей покритиковать других, страдавшего от предательства и ощущавшего себя никому не нужным.

– Даже сейчас, – сказала она.

– Я никогда не желал, чтобы ты видела меня в таком положении.

– Каком? – Франческа сделала вид, что не понимает, однако все прекрасно поняла. Могущество и власть стали прибежищем для его исстрадавшейся души, а в тюрьме эти качества так легко уступали место бессилию. – Тебе подают вырезку на завтрак, охранники обращаются к тебе «мистер Харт» и «сэр». Да, на тебе наручники, ты не можешь покинуть это ужасное место, когда пожелаешь, но это не перечеркивает того, чего ты добился в жизни. Ты и в тюрьме позволяешь себе обходить правила, продолжаешь идти той же дорогой, которую избрал ранее, и, разумеется, твое нынешнее положение не сводит на нет все твои достижения.

Харт почти счастливо ей улыбался.

– Ты действительно хочешь услышать от меня правду?

Франческа внезапно испугалась.

– Да, – все же ответила она.

– Ты мое единственное достижение.

– Колдер, это едва ли правда. Ты ушел из дома с пустыми руками, когда тебе было шестнадцать, – и посмотри, как много достиг! Какая у тебя великолепная коллекция произведений искусства! Сколько компаний ты основал! Твои успехи огромны!

– Самым главным из них я считаю возможность убедить тебя стать моей женой.

Интересно, понимает ли Харт, как романтично звучат его слова?

– Не припоминаю, что тебе пришлось меня убеждать, – едко заметила Франческа и вспомнила его жаркие поцелуи, чувствуя, что краснеет.

Харт понял ее состояние.

– Существующее между нами влечение сократило процесс убеждения.

– Дело совсем не в этом, – серьезно произнесла Франческа. – Ты показал мне, что под маской человека с плохой репутацией скрывается заботливый и гордый мужчина, очень добрый и благородный.

– Когда же ты начнешь во мне сомневаться? – воскликнул Харт.

– Никогда, – мягко сказала Франческа. – Ничего не изменилось, Колдер. Ты самый сильный из всех, кого я знаю. Даже сейчас, в наручниках, в тюремной камере от тебя исходит невероятная сила, с которой окружающие вынуждены считаться.

Харт не сводил с нее глаз.

– Все изменилось, разве ты не видишь? – Он помолчал. – Дейзи умерла. Умер мой ребенок. И меня арестовали за их убийство. Мы больше не помолвлены.

Поборов гнетущее чувство тоски, вызванной его словами, Франческа нашла в себе силы ответить:

– Это твой выбор, не мой. И никогда не будет моим. Мои чувства не изменились – и ты знаешь, что и твои тоже.

Харт не отвел взгляд.

– Мои чувства не изменятся никогда. Я не хочу видеть тебя рядом со мной таким. Но ты остаешься теплым лучом света в моей жизни, Франческа. Даже сейчас ты смогла скрасить это убогое место и мое жалкое существование.

Его слова вызвали дрожь, но она смогла сохранить видимое спокойствие. Ей показалось, что они оба стоят на самом опасном перекрестье дорог в их жизни и Харт может по ошибке выбрать тропинку, ведущую к одинокому существованию, без нее.

– Я хочу всегда озарять светом твою жизнь, – прошептала она. – Ты никогда больше не будешь одинок. Но если ты захлопнешь окно и задернешь гардины, как же луч солнца пробьется в твою комнату?

На лице отразилось одновременно и смятение, и печаль, и, возможно, волнение.

Франческе казалось, что она сейчас заплачет, но тем не менее она смотрела прямо в глаза Харту. Она постаралась улыбнуться, в надежде скрыть выступившие слезы.

Харт заметил их и смахнул кончиком пальца слезинку, предательски покатившуюся по щеке.

Для этого ему потребовалось поднять обе руки.

– Я не знаю, – прошептал он в ответ и прижался к ней всем телом.

Сердце ее переполняла радость надежды. Она почувствовала вкус его губ, неожиданно страстных и жадных. Она обняла его за плечи, мечтая, чтобы этот момент длился вечно. Неожиданно Харт отстранился от нее.

Франческа не смогла сдержать улыбку.

– Наши чувства будут жить вечно, так ведь? Несмотря ни на что.

– Мы связаны с тобой навсегда, Франческа, но сейчас тебе лучше уйти. – Харт отошел в сторону.

Да, он прав. Она прошла к двери и внезапно вспомнила, что не спросила его о деньгах, которые Брэг должен заплатить О’Доннелу. Франческа колебалась.

– Что еще?

– У Рика тоже большие проблемы, Колдер.

В его глазах вспыхнуло удивление.

– Если это касается необходимости в кратчайшие сроки закрыть дело, то я не собираюсь ему помогать, признав свою вину. Придется ему еще немного поработать.

– Нет, речь идет не о работе, а о семье.

Глава 15

Четверг, 5 июня 1902 года. 15:00 Харт на мгновение опешил:

– Что ты имеешь в виду?

– Появился человек по имени Майк О’Доннел, – начала Франческа. – Он дядя девочек и отъявленный подонок, хотя утверждает, что в последнее время стал религиозен. Я не знаю, в курсе ли ты, но Рик и Ли Анна хотят удочерить этих сестер. Майк же настаивает, что может сам вырастить племянниц.

– Почему Рик не арестовал его за вымогательство?

– Дело в том, что тот никогда не заговаривал о деньгах. Рик переживает за Ли Анну, Колдер. Она такая чувствительная, и может просто не вынести новых трудностей. Я предложила ему заплатить О’Доннелу, чтобы он уехал из города.

Харт несколько секунд обдумывал ее слова.

– Я понимаю, чего ты добиваешься, Франческа. Но он не примет от меня деньги.

Неужели Харт отказывается помочь брату?

– Откуда ты знаешь, если даже не предлагал помощь? А если бы он попросил, ты бы согласился дать ему денег?

Глаза Харта блеснули.

– Разумеется! С радостью предоставлю любую сумму. Но я повторяю, он скорее умрет, чем примет от меня помощь.

Франческе стало легче оттого, что Колдер все же готов прийти на помощь брату.

– Рат и Грейс уехали на неделю в Ньюпорт. Кого ему еще просить? Могу я сказать Рику, что ты предложил ему помощь?

Харт бросил на нее многозначительный взгляд:

– Брэг будут недоволен, что ты вмешиваешься, Франческа. И разозлится, что ты обращалась ко мне и действовала за его спиной.

– Что же тогда делать? Ждать, пока он сам к тебе придет?

Харт задумался.

– Брэг ни разу в жизни ни о чем меня не просил. Ладно, предложи ему деньги. Но готовься – он не будет рассыпаться в благодарностях.

– Это меня не волнует. Учитывая все, через что пришлось пройти Ли Анне, это лучшее решение. Мы должны откупиться от О’Доннела и избавить девочек от его присутствия, – заявила Франческа. – Так будет лучше и для Майка, и для его племянниц. Харт хмыкнул и покачал головой:

– Ты добра ко всем без исключения.

– Я всегда буду готова прийти на помощь твоему брату, как и тебе, поэтому я здесь.

– Нам очень повезло, верно, что ты так заботишься о нас обоих. – Харт усмехнулся, скривившись.

Франческа бессильно опустила голову и закрыла глаза. Харт не сможет забыть, что некогда ее и Брэга связывали романтические отношения.

– Стоит ли сейчас обсуждать мою дружбу с Риком? Мы и так слишком много спорим.

Глаза Харта потемнели.

– Пятнадцать минут истекли, Франческа.

– Колдер, – взмолилась она.

– Тебе пора идти.


Мэгги склонилась над единственным столом в ее маленькой квартирке. В тусклом свете керосиновой лампы руки проворно выводили стежок за стежком. Недавно она потеряла работу на фабрике «Мои Леви», как объяснил ей заведующий, из-за того, что не появлялась там несколько дней. Никакие доводы не могли заставить его изменить решение. У нее четверо детей, которых надо кормить, поэтому Мэгги решила потратить все силы и свободное время на поиски работы. Однако в первый же день на пороге ее квартирки появилась леди Монтроуз и заказала шесть новых платьев и несколько комплектов белья. Франческа тоже заказала вечерний наряд, хотя Мэгги прекрасно знала, что он той совсем не нужен, ведь недавно она сшила подруге несколько роскошных туалетов. Джоэл, служивший у Франчески помощником, получил прибавку к жалованью. А стоило Мэгги выполнить заказ леди Монтроуз, как к ней обратилась миссис Брэг с просьбой обновить гардероб Кейти и Дот.

Мэгги отложила шитье. Она дружила с Мэри О’Шонесси и горевала о смерти подруги. Дочерей Мэри забрали к себе Брэги, и они стали прекрасной семьей. Ли Анна считала себя матерью девочек. Мэгги поежилась, вспоминая, как храбро она дала отпор этому ужасному О’Доннелу. Она не была знакома с этим человеком, но помнила, как Мэри боялась брата, особенно когда тот прикладывался к бутылке.

Она провела рукой по яркой желтой ткани. Может, потеря работы, в конце концов, пойдет ей во благо. Сначала Мэгги была уверена, что Франческа уговорила сестру обратиться к ней, но через несколько примерок поняла, что леди Монтроуз очень мила и приятна в общении. Она была настоящей модницей, очень элегантной женщиной, но так же добра, как сестра. Мэгги убедилась, что та действительно решила заказать у нее несколько платьев, поскольку восхищалась туалетами, сшитыми для Франчески.

Теперь, когда поступил заказ от Ли Анны Брэг, Мэгги задумалась, что, возможно, ей удастся заработать шитьем и не придется искать работу на фабрике. Много лет назад, еще до смерти мужа, у нее была тайная мечта, казавшаяся ей несбыточной и глупой, – открыть однажды ателье женского платья. И обязательно в каком-нибудь сказочном месте – например, на Юнион-сквер или на Дамской миле. Все модницы города будут толпиться у дверей ее мастерской, умоляя их принять. Она будет с легкостью отказывать клиентам, потому что станет самым востребованным мастером. Муж разделял ее желания. Он даже поклялся, что настанет день, когда она откроет свое собственное ателье.

Эта мечта казалась Мэгги несбыточной, поэтому она никогда ни с кем не делилась своими планами. Ей вполне достаточно того, что она будет обшивать знатных леди ночью, при свете лампы, это лучше, чем работать весь день на свечной фабрике. И все же Мэгги казалось, что ей необходимо найти работу. Она будет счастлива, если у детей наконец будет вдоволь еды, у каждого отдельная кровать и крыша над головой. Чего еще желать в жизни?

Перед глазами непроизвольно возник образ темноволосого красивого мужчины, а ведь она вовсе не хотела об этом думать. Мэгги взялась за иголку, прогоняя прочь некстати навернувшиеся слезы – горькие слезы, на которые она старалась не обращать внимания. Женщина стремительно орудовала иглой, когда раздался стук в дверь.

Пэдди и Мэтт ходили в школу в нескольких кварталах от дома, но они никогда не стучали; они кричали и визжали за дверью. Малышка Лиззи сидела на полу и возилась с самыми любимыми игрушками – пятнистой лошадью и лохматой собакой, подаренными Эваном. Впрочем, его подарками была завалена почти вся крохотная квартира Мэгги.

– Иду, – сказала она, ощутив неожиданный укол в сердце.

Я уже давно тебе говорил, малышка Мэгги, он не для тебя.

Несмотря на то что муж умер несколько лет назад, когда она была беременна Лиззи, он никогда не оставлял Мэгги. Иногда за целые месяцы он не говорил ей ни слова, потом внезапно в голове возникали его советы, всегда мудрые и такие необходимые.

Ты должна двигаться дальше, девочка моя. В этой жизни найдется другой мужчина, не такой богатый и красивый, который подойдет тебе и детям.

Мэгги не сомневалась, что муж прав. Она ничего не ждала от Эвана Кэхила. Не понимала его привязанности к ее детям, его радость, улыбки и доброту. Впрочем, он больше к ним не приходит. И скоро станет мужем графини Бенвенте.

Мэгги распахнула дверь и оторопела. Перед ней стояла та самая графиня.

Рыжеволосая красавица улыбнулась:

– Добрый день. Вы миссис Кеннеди, верно? Швея?

Мэгги показалось, что женщина пришла заказать у нее платье. Она улыбнулась в ответ и кивнула, не в силах отвести взгляд от талии гостьи.

Эван признался ей, что графиня носит ребенка. Новость чрезвычайно его расстроила, хотя Мэгги не сомневалась, что настанет день, когда рождение малыша станет для него счастьем. Ребенок, которого подарит ему Бартолла, станет самой большой радостью в его жизни. Она пыталась убедить в этом Эвана, но он отказывался ей верить.

На графине было яркое синее платье, подчеркивающее великолепную фигуру, пожалуй, только вырез был слишком откровенным, такое декольте больше подошло бы к вечернему наряду. Ткань была красивой и дорогой – набивной атлас, отделанный не менее дорогим кружевом. Дополняли туалет великолепные украшения с сапфирами. Мэгги заметила, что живот ее слегка округлился, но пропорции все еще оставались безупречными. Мэгги не знала, велик ли срок, но беременность еще не бросалась в глаза.

Спохватившись, что разглядывает гостью самым неприличным образом, Мэгги подняла глаза.

– Прошу вас, проходите, графиня. – Она смутилась и сделала приглашающий жест.

Бартолла была выше Мэгги и смотрела на нее сверху вниз со снисходительным любопытством.

– Благодарю. – Она вошла и огляделась. – Не думаю, что мы встречались ранее, но я все о вас знаю, – добавила она тоном самодовольного превосходства.

Мэгги растерялась. Она привыкла к тому, что Кэхилы и леди Монтроуз вели себя с ней как с равной.

Ты богобоязненная и трудолюбивая ирландка, девочка моя. Ты вправе гордиться собой, но ты не одна из них и никогда не будешь, несмотря на его поцелуи.

– И я о вас наслышана, – покраснев, сказала Мэгги. Она изо всех сил старалась забыть, что Эван Кэхил когда-то ее поцеловал. Разумеется, это был необдуманный порыв, но она на протяжении нескольких месяцев вновь и вновь вспоминала об этом случае. – Рада с вами познакомиться, графиня.

– Вот как? – Она покосилась на стол, где было разложено платье Кейти. – И откуда вы обо мне знаете? – Она резко повернулась к Мэгги и сжала в руках синий ридикюль.

Мэгги смутилась. Женщина казалась ей настроенной враждебно.

– Я… я дружу с Франческой Кэхил, – пролепетала она. – И с ее семьей. – Щеки горели сильнее, чем в те моменты, когда она вспоминала об Эване. – Вы пришли заказать платье?

Графиня вскинула брови.

– Моя модистка живет в Париже, дорогая, – холодно произнесла она. – Едва ли мне нужно сшитое вами платье.

Мэгги была шокирована подобной грубостью.

– Вы хотите сказать, что дружите и с Эваном Кэхилом? – продолжала Бартолла.

Мэгги почувствовала себя в ловушке. У нее пропало желание любезничать с нежданной гостьей, более того, она поняла, для чего пришла Бартолла Бенвенте.

– В чем дело? Вы меня боитесь? – спросила графиня.

В этот момент Мэгги почувствовала, как эта женщина ее ненавидит. Она вовсе не леди, как ошибочно решила Мэгги. Эван рассказал ей о поцелуях? Другого объяснения визита нет!

– Не понимаю, зачем вы пришли, – прошептала Мэгги. – Не желаете чаю?

– Я не намерена сидеть с тобой за одним столом и распивать чай, – зло ответила Бартолла. – Я графиня! У меня дворец в Италии! Я живу в особняке! Я пришла сюда не для того, чтобы стать твоей подругой, Мэгги Кеннеди!

Мэгги отступила и оперлась о край кухонного стола, благо квартира была настолько мала, что он оказался прямо за ее спиной.

– Он вам рассказал, – прошептала она. – Это была ошибка, я сама во всем виновата. Простите.

Бартолла округлила глаза, в которых вспыхнуло негодование.

– Что он должен был мне сказать? Ах ты, маленькая шлюха, что ты натворила? Мне самой догадаться? Прыгнула в его постель?

Мэгги вскрикнула. С ней никогда не обращались подобным образом, от мелькнувшей догадки ей стало невыносимо стыдно.

– Нет! Я никогда бы так не поступила. Это был лишь поцелуй! Я знаю, вы должны пожениться и от души же лаю вам счастья. Графиня, обещаю вам, это никогда больше не повторится!

Бартолла вскинула голову и приподняла идеально очерченную бровь.

– Поцелуй. Один-единственный поцелуй?

Мэгги кивнула, от страха кусая губы.

– Это никогда не повторится.

Бартолла сделала шаг и нависла над Мэгги.

– Ты чертовски права, это не повторится. Он не для такой, как ты, сама понимаешь, верно? Джентльмены используют таких замарашек, как ты, для развлечений, чтобы они согревали постель холодными ночами, а женятся на таких, как я.

Мэгги задрожала:

– Я не замарашка. Просто мне приходится много работать, чтобы прокормить…

– Да, тебе приходится работать. – Бартолла угрожающе понизила голос. – Ты швея. А он Кэхил. А я графиня. Надеюсь, даже с твоими мозгами легко все понять.

Мэгги расправила плечи.

– Нет необходимости в таком количестве оскорблений.

– Ты еще смеешь мне указывать! Он не для тебя. Поверни свои синие глазки в другую сторону – или очень пожалеешь.

Мэгги вскинула голову. Никто в жизни не разговаривал с ней в таком тоне.

– Я знаю, мы принадлежим к разным социальным классам, но не пытайтесь меня запугать. Тот поцелуй был ошибкой. Подобное никогда не повторится.

– Я собираюсь не только пугать тебя, Мэгги Кеннеди. Кажется, у тебя четверо детей?

Мэгги почувствовала, что сердце ее вот-вот остановится. Даже воздух стал тяжелым и вязким.

– У тебя четверо маленьких детей, – повторила графиня. – Будет жаль, если с одним из них что-то случится – например, с этой милой крошкой, что играет на полу.

Не раздумывая, Мэгги бросилась к Лиззи, подхватила ее на руки и прижала к груди. Дрожа от ненависти и страха, она повернулась к Бартолле:

– Вы угрожаете моим детям?

– Держись подальше от Эвана Кэхила, – произнесла та и направилась к выходу. Прежде чем закрыть за собой дверь, она повернулась к Мэгги и сверкнула глазами. – Очень советую выгнать его, если он еще раз здесь появится. Всего хорошего, миссис Кеннеди. – Бартолла вышла и захлопнула за собой дверь.

Мэгги посадила Лиззи на пол и бросилась к двери. Ей казалось, что она задыхается в квартире и не может сделать глубокий вдох.

Это был лишь поцелуй.

В следующую секунду Мэгги поняла, что больше не может скрывать от себя правду. Она влюблена в Эвана Кэхила – мужчину, недоступного ей, как, пожалуй, король Великобритании. Как же графиня догадалась?

Мэгги утерла слезы; только сейчас она заметила, что плачет. Она думала, что графиня такая же леди, как Франческа и ее сестра. Но она совсем не благородная дама, несмотря на богатство и знатное происхождение. Она злая и наглая. Мэгги желала Эвану счастья и любви. Знакомство с графиней повергло ее в ужас. Но ведь женщина беременна. Эван обязан жениться на ней, и ее характер не имеет значения. Мэгги стало невыносимо жаль Эвана Кэхила, но она не в силах ему помочь – сейчас ему никто не поможет.

Бартолла Бенвенте не имела права угрожать детям.

Мэгги была уверена, что такая женщина ни перед чем не остановится и выполнит все, что обещала. Несчастная женщина убеждала себя, что ей не о чем беспокоиться, она ведь не собирается встречаться с Эваном.


Харт вышел из здания суда вместе с адвокатом. Он потер запястья, все еще ощущая холодную сталь наручников, хотя руки его уже были свободны. Казалось, это чувство останется с ним навсегда. День выдался хмурым и обещал скорый дождь, но Колдер не замечал ни серого неба, ни уличной суеты – перед глазами были темные стены тюремной камеры. Единственный узкий матрас, грязная раковина, толстые железные прутья, враждебный взгляд заключенных. Харт вспомнил Франческу, которую так обидел, а она обещала всегда быть рядом в трудную минуту.

Он не сомневался, что его выпустят под залог, и все же во время заседания спина покрылась липким потом.

– Колдер, не вздумай бросить камень.

Но мальчик не слушал брата, усмехнувшись, он бросил камень – швырнул со всей силы. Они только приехали в дом его брата. Да, у брата был отец – настоящий отец, – и красивая мачеха, и много других братьев, и даже маленькая сестра. Мальчик увидел, что промахнулся мимо окна всего на дюйм. Он рассмеялся, глядя на Рика, и быстро побежал прочь.

Рик бросился следом, поймал его и приволок обратно.

– Ты должен извиниться! Зачем ты это сделал? Хотел разбить окно? Хотел, чтобы они нас выгнали? Чтобы они тебя выгнали?

Маленький мальчик извинился, боясь поднять глаза на красивую молодую леди, с дрожью ожидая наказания. Но она не побила его и не отругала. Даже слова не сказала о камне. Женщина усадила его за стол в кухне и дала стакан молока и кекс.

– Колдер украл мой блокнот! Вся семья повернулась к мальчику.

– Колдер, ты брал блокнот Рурка?

Конечно, он брал. Этот парень ведет себя как избалованный принц, обожает свой блокнот, постоянно делает какие-то глупые заметки, вероятно, хочет получить хорошие оценки, чтобы родители любили его еще больше.

– Это же просто глупая тетрадь, – попытался возразить он. Вечером они обсуждали шепотом его отвратительное поведение – думали, их никто не слышит – и сейчас смотрели на него с разочарованием. Колдер был доволен – ему плевать – ему не нужна их большая семья, ведь они ему даже не родственники.

Отец Рика застал его в спальне, которую он делил со своим братом и сыном этого мужчины.

– Ты не можешь вести себя так, как тебе хочется! Ты и сам это понимаешь – я уверен, что понимаешь. Ты должен извиниться перед Рурком.

Мальчик сжался, ожидая, что последует физическое наказание, но мужчина вздохнул и похлопал его по плечу.

– Я знаю, тебе тяжело, ты скучаешь по матери. Очень трудно терять близких, еще труднее войти в новую семью. Но, пожалуйста, постарайся. Я не сомневаюсь, ты понимаешь, что хорошо, а что плохо.

Харт заставил себя прервать воспоминания. Он не любил думать о том жалком и очень печальном ребенке.

Он так хотел стать частью этой семьи, несмотря на отвратительное поведение. Он жаждал внимания, старался постоянно задеть Брэгов, словно проверял, способны ли они любить его, даже если он будет плохо себя вести. Эта схватка была изначально обречена на провал. Мальчик никогда не смог бы стать для Брэгов своим, ведь он был чужим даже в семье матери. Воспоминания до сих пор были мучительны.

Его мать, Лили, отдала всю свою любовь старшему сыну Рику. Нет, он не винил Лили, она была тяжело больна, вытерпела много боли. Ей было удобно, что старший сын следит за младшим, непокорным, она не обращала внимания, что Колдер шалит все больше. Казалось, Лили вообще перестала им интересоваться, словно позволяла делать все, что он захочет, молча лежа в кровати. А потом она умерла.

Брэги были сильными. К тому моменту, когда он переехал в их дом, продолжая вести себя как заблагорассудится, он невольно стал перенимать их черты. Он испытывал их терпение, надеясь, что однажды они устанут от его проделок и выгонят его. Но семья не игнорировала его поведение. Ни одна выходка не оставалась без наказания, они не собирались предоставить ребенка самому себе, но это не изменило мальчика. Он ведь не Брэг. В семье было пятеро других детей, которых очень любили. Он же был изгоем. Все были с ним добры, кормили его, дали крышу над головой, наказывали за грубость, но это ничего не меняло.

Харту было жаль того ребенка, который не вписывался в большую семью, он был нежеланным, его с трудом терпели сначала в неуютном доме Лили, потом в особняке Брэгов.

Мальчик служил болезненным и постоянным напоминанием о многом. Сейчас, когда Дейзи и его малыш убиты, когда отношения с Франческой официально прекращены, Колдер чувствовал себя невыносимо одиноко. Он постоянно напоминал себе, что того сорванца из детства больше нет – Харт сам похоронил его в прошлом без малой доли сожаления. Однако эти напоминания не помогали. Сейчас, как никогда раньше, он близок к тому, чтобы его наконец выгнали – сослали в тюрьму.

– Все прошло замечательно, как мы и рассчитывали, – обратился он к Грею, словно его никогда не одолевали страхи.

– Да, очень хорошо, вам не стоит ни о чем беспокоиться. Полиция найдет настоящего убийцу, и дело будет закрыто. – Грей доброжелательно посмотрел на клиента. Это был высокий, поджарый мужчина с низким глубоким голосом драматического актера, которому подошла бы роль в пьесе Шекспира. Впрочем, эта значительность не раз помогала ему в суде. – Я слышал, вы разорвали помолвку с мисс Кэхил, Харт, но у нее репутация отличного сыщика. Меня бы очень порадовало ее участие в расследовании этого дела.

Кэхил не хотел думать о Франческе. Она была единственным лучиком света в его жизни. Теперь его мир окрасился в серый цвет и напоминал нависшее над головой небо.

– На это счет я не беспокоюсь, – сказал Харт. – Мисс Кэхил независимая женщина. Мне никогда не убедить ее бросить расследование.

Возможно, именно ее незабываемая красота привлекала его – красота, которую он не находил ни в одной женщине. Если бы он прислушался к себе, то понял бы, как болезненно для него их расставание. Однако выбора не было. Кроме того, в конце концов, Франческа бы прозрела и сама его бросила.

Прежде чем Грей успел сказать хоть слово, их окружили собравшиеся у здания суда репортеры. Они выкрикивали его имя и засыпали вопросами.

– Мистер Харт! Скажите, каково это провести ночь в тюремной камере?

– Мистер Харт! Вы сожалеете о смерти любовницы?

– Мистер Харт! Это правда, что мисс Джонс на самом деле дочь судьи Гиллеспи? Вы знали об этом, сэр?

– Мистер Харт! Вы переживаете, что вас будут судить за убийство?

Грей оглядел репортеров и повернулся к Харту:

– Советую вам немедленно удалиться, сэр. Я займусь прессой.

– Благодарю вас, – сказал он, удивленный, что журналистам уже известно настоящее имя Дейзи. Это было ему на руку, и Харт решил, что, скорее всего, именно Франческа предоставила им информацию. Он развернулся и направился к широкой лестнице. В следующую секунду он заметил выходящего из суда Рика. Комиссар полиции присутствовал на слушании, хотя его и не вызывали.

Харт не знал, что должен сказать брату, поэтому низко опустил голову, не останавливаясь ни на мгновение. Он рвался туда, где его ждала запряженная шестеркой лошадей карета.

– Колдер, – раздался за спиной голос Брэга. Не останавливаясь, Харт бросил через плечо:

– Не ожидал тебя здесь увидеть. Брэг догнал его и взял за локоть.

– Почему? Несмотря на разногласия, мы же братья.

Я хотел поддержать тебя.

Харт остановился, повернулся и с удивлением обнаружил, что Рик говорит правду. Что ж, теперь брату легко оказывать ему поддержку, ведь он добился, чего хотел. Франческа стала свободной женщиной.

– Вот как? Что тебе от меня нужно? Хочешь выразить безграничную благодарность? – Последние двадцать четыре часа показались ему адом, поэтому он не сдержался. – Ах, подожди! Тебе нужны деньги, и ты решил получить их от меня. – Харт презрительно улыбнулся.

Брэг побледнел.

Но Харт уже не мог остановиться, он не мог отказать себе в удовольствии хоть на мгновение почувствовать себя сильным и властным, несмотря на то что его подозревают в убийстве, а Франческа уже не его невеста.

– Я буду рад помочь тебе – я так и сказал Франческе. Просто скажи, сколько нужно. Но и у меня к тебе просьба: убийца Дейзи должен быть найден. У меня нет никакого желания возвращаться в тюрьму.

Бледное лицо Брэга стало пунцовым.

– Она просила у тебя деньги? Мне ничего от тебя не нужно и никогда не было нужно все эти годы!

– На меня произвело впечатление твое отчаянное положение, – продолжал Харт, прекрасно понимая, что Рик не имеет никакого отношения к смерти Дейзи и его разрыву с Франческой. Только он один повинен во всем – сам желал, чтобы его ребенок никогда не появился на свет; сам разорвал помолвку с Франческой.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации