Электронная библиотека » Бронвин Скотт » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 22 апреля 2014, 16:20


Автор книги: Бронвин Скотт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 16

– Вам нужно просто проявить чуть больше внимания и перестать вести себя так, будто эти встречи причиняют вам беспокойство, – гневно прошипел Браунинг, касаясь локтя Риордана.

Адвокат Вейлов пристально взирал на них с противоположного конца отполированного до блеска стола, на котором лежали письма, подтверждающие обоснованность его притязаний.

– Итак? – повторил адвокат, когда рядом с ним уселся самодовольно усмехающийся виконт. – Вы не преуспели в поиске супруги, зато устроили целое представление, которое также можно записать в длинный список, подтверждающий, что ваша кандидатура не подходит в качестве опекуна для детей.

Чтобы придать своим словам больший вес, он выразительно помахал в воздухе газетой.

Риордан понял, что речь о заметках, живописующих подробности званого ужина и посещение зоопарка. Значит, мисс Сассингтон решила поплакаться в жилетку брату леди Елены, а тот рассказал самой Елене, которая, в свою очередь, написала новый очерк для колонки светских сплетен. И все потому, что Риордан не уделил ей внимания. А теперь Вейлы используют эти статьи, чтобы пригвоздить его к позорному столбу и упрочить свои притязания на детей и их деньги.

– Лорд Чатем, такие случаи совершенно недопустимы. Вы вступили в любовную связь с женщиной, находящейся у вас на службе, в своем собственном доме на глазах детей. – Адвокат Вейлов всплеснул руками. – Мы мужчины и понимаем, что холостяк не привык задумываться над своим поведением, но вы не просто холостяк, вы опекун, поэтому должны следовать определенным правилам. – Эти слова он произнес с подчеркнутым неодобрением. – То, что в вашем доме проживает без компаньонки молодая незамужняя женщина, само по себе вопиюще. Но публичные подтверждения этих предположений, да еще и с завидной регулярностью…

Он намеренно оставил фразу незавершенной, позволив ей повиснуть в воздухе, передавая подразумеваемый смысл: невозможно пренебречь очевидным. Нужно поскорее решить это дело и жить дальше.

– Послушайте, Чатем, – вмешался Вейл, поднимая седые кустистые брови. – Я не хочу, чтобы ситуация совершенно вышла из-под контроля. Мы же семья, как-никак, и леди Вейл жаждет принять опеку над детьми.

Заслышав эти слова, Риордан тоже вздернул брови. Ему стоило большого труда держать себя в руках.

– Семья? С каких это пор я породнился с вам подобными? Когда дети нуждались в помощи, вас и близко не было.

Риордану очень хотелось оказаться дома с Морой и детьми. Он знал, что сегодня она поведет их в Египетский холл на специальную выставку, и сам бы с радостью присоединился к ним, но просто не мог себе позволить пропустить еще одну встречу с адвокатами.

Вейл театрально вздохнул.

– Мне не хотелось бы вовлекать в это дело вашего брата, но вы не оставляете мне выбора. – Он подтолкнул Риордану еще один лист бумаги. – Я обратился в суд с ходатайством о проведении слушания об опротестовании завещания вашего брата, и оно было удовлетворено. Похоже, в последнее время он был не в своем уме.

Риордан с силой сжал кулаки.

– Да как вы посмели говорить о семье, чтобы тут же предать ее? У вас нет на это права.

– Напротив, право у меня есть. – Самодовольная ухмылка Вейла сменилась смертоносной гримасой. – Я заполучу этих детей, Чатем, даже если для этого мне придется уничтожить и вас, и вашего брата. – Он одарил Риордана жесткой улыбкой. – Правда, вы самозабвенно губите себя сами, лишь упрощая мою задачу. – С этими словами он поднялся. – Пять дней, Чатем. Слушание состоится через пять дней. Думаю, на сегодня все.

Риордан дождался, когда они с Браунингом останутся одни, и лишь тогда дал волю своему раздражению. Запустив руку в волосы, он со всего маху упал на стул.

– Чего нам опасаться со стороны этого завещания? Не появились ли какие-то новые сведения касательно того, почему…

Он не мог заставить себя произнести эти слова вслух. Браунинг и так поймет, что он имеет в виду.

– Нет, по этому вопросу больше ничего не выяснено, зато проверка финансов показала кое-что интересное. – Браунинг стал поспешно просматривать документы. – Вот они. – Он раскрыл гроссбух. – На протяжении четырех лет ваш брат делал регулярные ежемесячные выплаты, поступающие на счет неизвестного лица. Этот факт сам по себе примечателен. Посмотрите-ка вот сюда. – Браунинг разложил перед ним бумаги, раскрывающие финансовое состояние дел Вейла. – Вейл получает точно такую же сумму денег из неизвестного источника. И выплаты начались в то же самое время.

– Когда был совершен последний платеж?

Риордан быстро пробежал документ глазами, подмечая определенную закономерность.

– Первого февраля. Все выплаты делались первого числа каждого месяца. – Риордан быстро просмотрел колонки цифр, но не обнаружил никаких перечислений первого марта. В марте деньги не поступили. Тогда Вейл лично нанес Эллиоту визит, после которого Эллиот совершил самоубийство. – Риордан задумчиво поступал пальцем по гроссбуху. – Эллиот мог бы заплатить. Денег у него достаточно.

– Несомненно. Его финансы находились в отличном состоянии. – Браунинг собрал все бумаги и затолкал их в свой портфель. – Я не знаю, что это означает и означает ли вообще что-нибудь, – подытожил адвокат.

Риордан кивнул. Он тоже так считал. Если разрозненные происшествия выстроить в линию, они перестанут быть случайностями. В его распоряжении два случая: краткий и тайный визит Вейла к Эллиоту и пропущенный платеж без видимых причин.

– Вопрос в том, зачем, Браунинг? Зачем мой брат давал деньги Вейлу? Почему эти выплаты начались вскоре после того, как он принял опеку над детьми Исмаила? Ответ, который напрашивается сам собой, – шантаж. Но какой секрет Эллиота известен Вейлу?

Риордан даже не подозревал, что они знакомы как-то иначе, за исключением нахождения на ветвях одного генеалогического древа. Вейл сделался их родственником только после женитьбы Исмаила.

– Приберегите эти сведения, Браунинг, – сказал Риордан. – Мы близки к разгадке.

Они просто обязаны приблизиться. Его время подходит к концу. Осмелится ли он опротестовать последнюю волю Эллиота, не опасаясь того, что на поверхность всплывут темные тайны, а Вейлы просто выставят себя мелочными и жадными родственниками? Или ему придется просто жениться, доказав таким образом, что он достойный опекун для детей? В таком случае опротестование завещания Эллиота и вовсе будет ненужным. Женитьба являлась гарантом будущей стабильности. Не обзаведись он женой, Вейлы по-прежнему будут считать его холостяцкий статус неподобающим для опеки над детьми, даже если последняя воля Эллиота останется неприкосновенной. Нет, ему определенно не удастся избежать ярма, которое люди называют женитьбой.


Пять дней, чтобы найти жену. Риордан хотел бы иметь больше времени. Больше времени с Морой, больше времени, чтобы насладиться нынешней обстановкой в доме. Он понимал, каким будет неизбежный результат его вступления в брак – Море придется уйти. Раздутый вокруг ее имени скандал не позволит ей продолжать жить под одной крышей с молодоженами. Да даже если бы и не было скандала, Мора все равно ушла бы, повинуясь врожденному чувству справедливости. И самому Риордану было бы слишком тяжело жить под одной крышей с ней и со своей женой.

Если жену он так и не найдет, его, несомненно, ожидает безрадостная перспектива потерять детей. А лишившись их, он лишится и Моры. Так что выбора нет. Придется пожертвовать ею, чтобы дети остались с ним. Прошлое снова явилось преследовать его.

Несомненно, в Лондоне отыщется хоть одна женщина, которая согласится стать его супругой. Но что в таком случае произойдет с Морой? Риордан будет продолжать жить с детьми и нелюбимой женой, пойдет на это ради блага Уильяма и Сесилии. Но Мора? Когда все будет кончено, куда она пойдет? Вступая в любовную связь, Риордан всегда был честен со своими женщинами, им были известны правила игры.

Однако Мора отличалась от тех женщин. Он переспал с ней, лишил невинности, погубив таким образом ее шансы с Хесперли. И что она получит взамен?

Эта мысль укоренилась в голове Риордана. Нужно подыскать ей другого мужчину вместо Хесперли, кого-то, кто окажется не столь щепетильным по поводу целомудрия, более прагматичного, для кого будет иметь значение только красота и доброта. Почему бы и Море не обрести счастье? Думая о счастье, он, возможно, несколько преувеличивал. Риордан мысленно просматривал список возможных кандидатов, будто бы Мора была домашним любимцем, которого нужно кому-то отдать. Но только так можно разрешить ситуацию. В противном случае ему будет слишком больно.

Все его приятели – Эш, Меррик и даже Джейми – стали семейными людьми. Один он до сих пор не желал расстаться со своим холостяцким образом жизни. Возможно, ему все же удастся вернуть Хесперли. Он скажет, что тот заблуждался касательно ее положения. Нет, барон однозначно поверит слухам. Придется как-то компенсировать ему это обстоятельство, предложив приманку, от которой тот не в силах будет отказаться.

Все бесполезно. Попытки найти Море мужа обречены на провал. Риордан и не ожидал, что так увлечется ею. Он нуждается в ней. То, что между ними произошло, бесконечно превосходило распутные удовольствия, к которым он так привык. Теперь, познав чувство удовлетворения, он ни за что не хотел отказываться от него, передавать другому мужчине. Но у него почти не осталось времени и выбора. Он не может подвести Эллиота, не исполнив его последнюю просьбу.


– Шестая, вам нравится дядя Ри? – совершенно неожиданно спросила Сесилия, когда они стояли перед витриной с драгоценностями в Египетском холле, модном выставочном зале на Пикадилли.

– Твой дядя – хороший человек, – ответила Мора нейтрально.

Она привела сюда детей, чтобы показать им выставку Бельзони под названием «Долина царей», тем самым надеясь поощрить интерес Уильяма к исследованиям и преподать детям урок истории. Также она рассчитывала ненадолго выбраться из привычной домашней обстановки в надежде прояснить мысли. Преуспела она только в первом. Африканский зал с чучелами слонов и гепардов в натуральную величину вызвал у мальчика бурю восторга. А о Риордане она и так думала непрерывно и не нуждалась в напоминаниях о нем со стороны Сесилии.

– Он хороший, – согласилась девочка. – И вы тоже хорошая. – Ее лицо озарилось лучезарной улыбкой, будто эта идея пришла в голову только что. – Шестая, я знаю, что вы просто обязаны выйти за него замуж. Правда?

Мора покраснела.

– Леди не пристало самой делать предложение джентльмену, – сказала она, стараясь обратить все в шутку, но Сесилия не сдавалась:

– А если бы он вас попросил?

Девочка воззрилась на нее своими голубыми, почти как у Риордана, глазами, которые в будущем, несомненно, разобьют множество мужских сердец. Мора испытала острое чувство сожаления. Ее тогда уже не будет рядом с Сесилией.

– Твой дядя найдет себе достойную жену, – заверила она девочку, изо всех сил стараясь скрыть свои печальные мысли.

С того званого ужина она поняла, что ей придется покинуть Чатем-Хаус, причем совсем скоро. Оставалось держаться за свое место и сердце так долго, как только возможно, хотя сердце она уже, похоже, потеряла. Возможно, именно осознание того, что нынешняя ситуация временная, заставило Мору с головой нырнуть в омут дикой страсти. Если это продлится недолго, почему бы не забрать с собой его частичку? Похоже, в ее жизни больше не будет ни одного кавалера, которого бы она выбрала сама.

– Видишь, какие там игрушки, Сесилия?

Мора повела девочку к витрине, в которой были выставлены древние куклы, надеясь отвлечь ее от вопросов, ставящих в трудное положение. Когда придет время, ей и без того будет трудно уйти от детей, потому не стоит поощрять Сесилию несбыточными надеждами.

Уильям рассматривал саркофаги, инкрустированные изнутри драгоценными камнями. Во второй половине дня на выставке было немноголюдно, поэтому Мора разрешила ему ходить по залу самостоятельно, взяв с него обещание, что он не станет удаляться от них с Сесилией дальше чем на две витрины. Но к саркофагам подошел коренастый мужчина и заговорил с Уильямом. Мора решила, что пришло время забрать мальчика.

– Уильям, – окликнула она его, подходя ближе и держа Сесилию за руку. – Нам нужно идти дальше. Мы же еще хотели посмотреть зал Южных морей перед уходом.

Крупный мужчина повернулся к ней, пронзив ее обескураживающим острым взглядом:

– Какой хороший мальчуган, мадам. – На незнакомце была грубая одежда, которая придавала ему сходство скорее с рабочим порта, чем с завсегдатаем музеев. – Но ведь это не ваш сын, правда? – добавил он, как будто подобная мысль только что пришла ему в голову. – Вы слишком молоды, чтобы иметь такого взрослого сына.

Вопрос прозвучал совершенно некорректно, но с такой искренностью, что Мора на мгновение лишилась дара речи. Уильям же, заслышав комплимент в свой адрес, раздулся от гордости:

– Она наша гувернантка.

Эта фраза явно заинтересовала мужчину.

– В самом деле?

Он улыбнулся Уильяму, но Мора схватила мальчика за руку, стремясь поскорее уйти, пока он не разболтал еще что-нибудь, хотя мужчина едва ли мог оказаться знакомым ее дяди. Она не страдала паранойей, считая, что все вокруг представляют потенциальную угрозу, но взгляд незнакомца взволновал ее. Не хотелось подвергать себя опасности, особенно после того, сколь долго она пыталась держаться от нее подальше.

– Идем, Уилл. Желаю хорошего дня, сэр.

Она твердо посмотрела на мужчину, демонстрируя, что не намерена продолжать разговор с ним, на случай, если ему вздумается последовать за ними.


Остальная часть дня прошла без происшествий. Сесилия держала свои соображения относительно дяди Ри при себе, Уильям больше не вступал в разговоры с незнакомцами. Возможно, у Моры всего лишь разыгралось воображение, но она готова была поклясться, что заметила этого мужчину еще раз в тот момент, когда они садились в экипаж, чтобы ехать домой. Дети вели себя очень тихо, что для них совершенно не свойственно.

* * *

– Нам нужно что-то сделать, Сиси, – сдавленным шепотом произнес Уильям. Они играли в детской, пока Мора, сидя за круглым столиком, планировала для них занятия на завтра. – Они целовались несколько дней назад, поэтому сейчас все должно было бы уже быть решено, но это не так. Ничего не происходит.

Мальчик начинал волноваться. Если дядя Ри еще не сделал предложение Шестой, значит, он рассматривал других кандидаток. Пришло время принимать более решительные меры.

Сесилия нахмурилась.

– Шестой он нравится, она сама мне об этом сегодня сказала. Я ничего не понимаю. – И, подумав немного, продолжила: – Возможно, у них просто не было достаточно времени, чтобы побыть вместе. Он же не может сделать ей предложение, если они не вместе.

Уильям обдумал слова сестры.

– Может, и так. Дядя Ри очень занят. Он ходит на встречи с тех пор, как у нас был званый ужин.

Что именно их любящий развлекаться дядя делал во время этих встреч, оставалось для него загадкой.

Сесилия играла с куклой, заплетая ей волосы в две косы.

– Нужно предоставить им шанс снова побыть вместе.

– Еще один ужин? – предложил Уильям.

Сесилия улыбнулась:

– Давай составим приглашения на завтрашний вечер. – Тут она погрустнела. – Ужин, конечно, хорошая идея, но как нам его спланировать? Мы же всего лишь дети.

– У тебя еще остались приглашения, которые Шестая принесла нам с торжества дяди Ри?

По губам Уильяма скользнула озорная улыбка, которая наверняка возбудила бы подозрения Сесилии, если бы она ее увидела.

– Да, они у меня под кроватью. – Именно там Сесилия обычно хранила большую часть своих сокровищ. – Что ты собираешься с ними делать?

Подмигнув, Уильям постучал себе по лбу указательным пальцем:

– Не волнуйся, Сиси, у меня созрел план. Мы не просто дети, мы умные дети.


– Это она, сэр, – подтвердил Дигби. – Я проследовал за ними до выставочного центра и обратно. Девушка выглядит так же, как на той картине, что вы мне показывали.

Он откинулся назад на одном из кожаных кресел в холле отеля «Гриллон».

Уилдерхем победно ухмыльнулся. Подобно пауку, он терпеливо выжидал, по крупицам собирая информацию, методично плетя паутину и отметая побочные варианты, готовясь совершить решающий бросок. Большая часть сведений уже была ему известна. Мора, эта хитрая лисица, назвалась девичьей фамилией своей матери – Колфилд, – намеренно отличной от той, какую записала в книге дорожной регистрации. Даже если кто-то и запомнил ее прибытие, это ничуть не помогло бы в поиске, так Эллен Трейвик просто растворилась в воздухе. Теперь пришло время действовать.

Единственный вопрос, который пока оставался неясным для барона: какую роль в этой истории играет Риордан Баррет? У мужчины, привыкшего вести распутный образ жизни, без того сейчас достаточно проблем. Означает ли это, что он согласится отдать Мору, счастливый тем, что удалось избавиться от предательницы? По мнению Эктона, Баррет не обрадовался бы, узнав, что в его доме работает притворщица. С другой стороны, если в колонках светских сплетен есть хоть крупица истины, Мора, возможно, для него больше чем просто гувернантка. Попытается ли он в таком случае защитить ее?

Если попытается, у Эктона найдется способ воздействия. Он подробно изучил ситуацию Баррета, тот отчаянно пытался сохранить при себе воспитанников покойного брата. Несомненно, если бы он знал об обмане Моры, то понял бы, какая опасность ему угрожает в случае, если информация дойдет до Вейла. Эктон радостно потер руки. Ситуация очень напоминала партию в шахматы, у Моры не осталось больше ходов.

– Что дальше, сэр? – спросил Дигби.

Эктон ухмыльнулся:

– Шах и мат, Дигби.

Глава 17

Отложив записку от барона Хесперли, Риордан отодвинулся от стола. С большим удовольствием он отправился бы сейчас в свою мастерскую, чтобы поработать над портретом Моры. Ему пришлось заканчивать полотно по памяти, пользуясь набросками, так как Мора отказалась ему позировать и вообще всячески избегала его с тех пор, как… с тех пор как они занялись любовью той ночью. Конечно же он видел ее, но она всегда находилась в обществе детей и никогда одна.

Да, он сказал это. Заниматься любовью, а не сексом. Мора стала очень дорога ему, теперь же он собирался отдать ее другому мужчине. Неужели так поступают с теми, кто дорог сердцу? Отказываются? И что делал он сам, отказывался от Моры или пытался обеспечить ее безопасность? Он не не сомневался в том, что она сумеет очаровать Хесперли, как и в том, что тот будет хорошо к ней относиться.

Барон изъявил желание нанести ей визит, испытать на себе действие ее чар. Он написал Риордану письмо, в котором выражал благодарность за то, что тот «прояснил» ситуацию Моры. За ужином был очарован ею, рассыпался в поэтических сравнениях. Его письмо было просто переполнено ими. Риордан высмеял бы чрезмерную сентиментальность Хесперли, но, так уж случилось, искренне согласился с каждым его словом.

Риордан потянулся к другому письму, и его рука замерла над тщательно надписанным пухлым конвертом. Он узнал его… Оставшееся приглашение на ужин. Почерк Моры он узнал бы где угодно, твердый, витиеватый и, несомненно, очень женственный. Как странно, что он нашел конверт среди своей корреспонденции, принимая во внимание, что торжество уже миновало. Затем он заметил, что дата и время затерты и заменены небрежно нацарапанными словами «сегодня вечером».

Это явно написала не Мора, но буквы были маленькими, что объясняло каллиграфические изъяны. Стук в дверь кабинета прервал расследование Риордана.

– Войдите, – произнес он, накрывая записку промокательной бумагой.

– Дядя Ри? – Уильям просунул голову в щель.

Риордан улыбнулся:

– Входи же. Ты что же, сбежал из детской?

– Всего на минуточку. – С виноватым видом мальчик посмотрел себе через плечо. – Я хотел поговорить с тобой.

– Что ж, в таком случае иди-ка сюда и рассказывай, что у тебя на уме.

– Ваша женитьба, сэр, – официальным тоном произнес Уильям.

Риордану и в голову не могло прийти, что мальчик захочет говорить на эту тему, хотя чего-то подобного ожидать следовало, принимая во внимание устроенную Сесилией в зоопарке истерику. Нужно было уделять детям больше внимания.

– Я не женат и даже не помолвлен, Уилл.

Риордан нахмурился. Неужели он прилагал недостаточно усилий?

– Да, еще нет, но ведь хотел бы, – продолжал Уильям, стоя перед большим письменным столом и изо всех сил стараясь сохранять солидный вид, сжимая при этом челюсти.

– Мне бы хотелось, чтобы у тебя появилась мама, Уильям, – не менее серьезно ответил Риордан. – Разве это не чудесно?

Он очень надеялся, что мальчик не услышит фальши в его голосе.

Уильям кивнул:

– Если она окажется хорошим и милым человеком, то да, дядя. Но она должна нравиться нам всем.

– Да, так было бы лучше всего, – согласился Риордан, а про себя подумал: «Скорее всего, это невозможно, принимая во внимание треклятые сжатые сроки». Он внимательно всматривался в личико мальчика, чтобы понять, что тот уяснил его мысль. Уильям явно еще не закончил. – Конечно же я еще никого не нашел, – ободряюще добавил Риордан. Возможно, Уильяма тревожит то, что он уже выбрал спутницу жизни.

Лицо Уильяма прояснилось, и он несмело улыбнулся:

– Можно мне внести предложение?

– Предложение?

Риордан незаметно обвел свой кабинет взглядом, будто ожидая, что в нем вдруг появится женщина, одетая в свадебное платье. Разве восьмилетний мальчик может знать какую-то женщину?

– Шестая, – просто сказал Уильям, и Риордан тут же догадался, о ком идет речь.

– Шестая? – повторил он как можно более сдержанным тоном. Мора. Дети определенно оказались умнее, чем он предполагал.

– А почему нет? – с жаром произнес мальчик. – С ней весело, она действительно любит нас и тебя тоже. Сесилия спросила ее об этом вчера на выставке, и она подтвердила. – Уильям ненадолго замолчал и, прежде чем продолжить, воззрился на свои ботинки. – И тебе она тоже нравится. Так что она превосходная кандидатка.

Заслышав последние слова Уильяма, Риордан удивленно вскинул брови:

– С чего ты решил, что она мне нравится?

Одному Богу известно, какие еще наблюдения сделал Уилл. Определенно, это новшество – получать совет в делах любовных от восьмилетнего мальчика.

– Мы видели, как ты целовал ее ночью после званого ужина, – покраснев, признался Уильям. Риордан и сам должен был покраснеть, ведь то был очень страстный поцелуй. – Так почему бы тебе не жениться на Шестой и не сделать всех нас счастливыми?

Риордан покачал головой:

– Не все так просто.

Как объяснить эту запутанную ситуацию ребенку без того, чтобы не взволновать его? Нельзя подавать Уильяму дурной пример. Даже у повес имеются свои правила, а он нарушил большинство из них с тех пор, как познакомился с Морой.

– Вовсе нет, – возразил Уильям. – Тебе всего-то и нужно сделать ей предложение. Что в этом такого сложного?

Риордан рассмеялся:

– Вот слова мужчины, который еще ни разу не делал предложения женщине. Ответ на этот вопрос ты мне дашь лет этак через двадцать.

Но его веселость не передалась Уильяму, который был всецело сосредоточен на своей миссии.

– Ну так что? Ты это сделаешь? – не сдавался он.

Риордан не нашелся с ответом.

– Почему бы тебе не вернуться в детскую, пока Шестая не начала тебя искать? – И прежде чем мальчик успел снова задать свой вопрос, он пообещал: – Я подумаю над этим, Уилл.

Великий боже, как же низко он пал! Прежде он мог вознести женщину на вершину блаженства одним своим взглядом, стоя на расстоянии пятнадцати футов от нее, а теперь выслушивает советы ребенка! Совершенно новый опыт для него, принимая во внимание, что ответа для Уилла у него не было. В самом деле, почему бы Море не стать его женой? Чем больше он об этом думал, тем привлекательнее казалась эта идея.

Риордан выудил приглашение из-под промокательной бумаги. Теперь-то он догадывался, кто за ним стоит. Он вытащил часы. Пять часов. Вполне достаточно времени, чтобы придать себе презентабельный вид, достойный человека, который собирается сделать предложение.


Мора замерла в нерешительности на ступенях, теребя пальцами складки второго лучшего платья из сверкающего серебристо-серого атласа, подол которого был расшит бриллиантами, усиливающими эффект сияния. Она до сих пор не могла поверить, что позволила Сесилии втянуть себя в это – нарядиться и принять приглашение на ужин, цель которого оставалась для нее неясной, хотя подозрения на этот счет имелись. Она не встречалась с Риорданом с тех пор, как… в общем, с тех пор. Решила оставить все как есть, ибо не была уверена, что Риордан хочет ее видеть. Верно, она не искала с ним встречи и проводила все время с детьми, либо дома, либо посещая с ними культурные мероприятия. Но и Риордан ни разу не предпринял попытки с ней увидеться. Возможно, он тоже осознал непрактичность продолжения отношений более чем на ночь. Однако нынешнее приглашение заставило ее засомневаться в своих умозаключениях.

Она решила, что ответ во многом будет зависеть от того, на какой именно ужин он ее пригласил. Соблазнение при свечах? Или прощание? Или и то и другое? Не сообщит ли ей Риордан будничным тоном за бокалом вина, что уже выбрал себе невесту?

– Мисс Колфилд, ужин подан.

Риордан сделал шаг вперед, протягивая ей руку. При виде его Мора внутренне обмерла. Он явно уделил много времени своей внешности, все в нем казалось безукоризненным. Непослушные волосы старательно причесаны, лицо выбрито, вечерний костюм тщательно отглажен. Под сюртуком темно-зеленый жилет, в галстук вдета булавка с головкой из оникса.

Без преувеличения можно было сказать, что Риордан выглядит восхитительно. И мужественно. Взгляд, адресованный Море, свидетельствовал о том, что он с радостью насладился бы ею, если бы она ему это позволила. Из этого она заключила, что цель ужина – соблазнение.

Позволит ли она ему это? Она приняла его руку, он тут же поднес ее к губам, посылая ей намек, который невозможно не понять. Он сделает все возможное, чтобы убедить ее, но решение останется за ней. Игра началась.


Когда подали блюдо из говядины, Мора поняла, что неверно истолковала происходящее. На кону нечто большее, чем просто соблазнение и еще одна ночь удовольствий. Но чего именно хотел от нее Риордан, она не могла понять. Она была так уверена в своих предположениях, теперь же ситуация представлялась совсем в ином свете. Сегодня вечером он превзошел самого себя и в одежде, и в искусных заигрываниях.

Он флиртовал с Морой не цветистыми фразами со скрытым подтекстом и не крикливыми прикосновениями, а глазами и жестами. Ужин был подан à la française[15]15
  На французский лад (фр.).


[Закрыть]
, и Мора, чтя традицию, позволила ему за собой поухаживать. Риордан выбирал для нее лучшие кусочки мяса, точно благородный средневековый рыцарь, старающийся дать своей прекрасной даме самое лучшее. Если бы на его месте был другой мужчина, Мора сочла бы столь чрезмерное внимание нелепым, даже покровительственным, но Риордан держался с апломбом, от которого желание Моры достигло головокружительных высот. Кто бы мог подумать, что такие простые действия, как накладывание жаркого на тарелку или подливание вина в бокал, могут пробудить в женщине желание?

Мора жевала и глотала, но ее внимание было всецело приковано к Риордану, к тому, как двигаются губы во время еды, с какой нежностью пальцы касаются ножки бокала, из которого он время от времени делал глоток, как изгибаются его губы, когда он говорил или смеялся над ее рассказом о посещении Египетского холла. В то же время Мора волновалась о том, что сильно сжимает ножку собственного бокала и та может треснуть.

– Мне нужно кое-что обсудить с вами, Мора, – наконец произнес Риордан, когда подали десерт – клубнику в шоколаде. Он взял одну ягоду и предложил ее Море. Она несмело откусила кусочек, думая о том, что сейчас он скажет ей слова прощания.

– Мы не разговаривали с той самой ночи, и я очень сожалею об этом.

Он неотрывно смотрел ей в глаза, на его губах играла легкая улыбка, которая ничуть не способствовала сглаживанию напряжения. То была соблазнительная улыбка, говорившая: «Мне известно о том, что ты чувствуешь, но со мной тебе ничего не угрожает. Не нужно бороться с собственными чувствами». Какое уж тут безразличие! Мора испытывала смущение оттого, что Риордану удавалось так легко прочесть ее мысли.

– Вы были заняты, – предложила она вежливое объяснение.

– Верно. Но это меня не оправдывает. Когда джентльмен лишает девушку невинности, впоследствии они должны хотя бы поговорить.

Его взгляд стал очень серьезным, Мора почувствовала укол страха. Он не должен считать себя должником. Вспомнив, как Риордан предлагал ей новое платье, она испугалась еще больше. С силой сглотнула. Если он предложит ей компенсацию, подобный дар принизит значимость их единственной совместной ночи, неосмотрительного поступка. «Пожалуйста, не делай этого», – мысленно заклинала она.

– Говоря, что вы вдохновляете меня, Мора, я имел в виду именно это. – Он коснулся ее руки, сжал пальцы. – С тех пор как я встретил вас, все другие развлечения перестали привлекать меня. Тогда я утвердился в мысли, что ваша кандидатура в качестве моей жены – идеальна, из чего я делаю вывод, что мне следует жениться на вас. Не окажете ли вы честь стать моей женой?

Ужас и недоверие завладели всем ее существом. Он хочет жениться на ней? Это совершенно невозможно по многим причинам.

– Но вы едва меня знаете. – Она попыталась отдернуть руку. Если Риордан будет и дальше касаться ее, она капитулирует, хотя и не имеет права соглашаться на такую сказку. Это будет стоить ему гораздо дороже, чем он может себе даже вообразить. – Мы знакомы немногим больше месяца.

– Мне известно достаточно. – Риордан буквально прожигал ее взглядом, будто надеясь таким образом добиться согласия. – Вы хорошая, добрая, и дети вас обожают.

– А вы? Вы тоже меня обожаете?

Мора вспомнила свои первоначальные подозрения о том, что этот ужин подразумевает нечто большее, чем соблазнение на одну ночь. И дело тут даже не в личном намерении Риордана жениться.

– Мне кажется, я начинаю влюбляться в вас, – мягко прошептал Риордан.

Он прикоснулся губами к ее пальцам, перевернул руку и принялся покрывать поцелуями ладонь.

– Институт брака предполагает большую ответственность, – ответила Мора, сожалея, что не может с такой же легкостью, как он, читать мысли по выражению лица. – Зачем вам вообще понадобилось так скоропалительно жениться?

Мора попыталась вспомнить, какие именно слова Риордан говорил ей в тот день, когда просил организовать для него званый ужин. «Так уж случилось, что мне нужно жениться, и быстро. У меня нет возможности ждать до следующего года, поэтому нужно извлечь максимальную выгоду из нынешнего сезона». Он явно что-то затеял.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации