Электронная библиотека » Бронвин Скотт » » онлайн чтение - страница 13


  • Текст добавлен: 22 апреля 2014, 16:20


Автор книги: Бронвин Скотт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 19

Эктон доел последний кусок превосходного стейка. Ужин пришелся ему по душе. Сидящий напротив него виконт Вейл едва ли не пускал слюнки от услышанных им от Эктона новостей.

– Как видите, ваше беспокойство по поводу Чатема имеет основания. – Барон спрятал бумаги обратно в нагрудный карман. – Его последняя гувернантка мошенница, а он позволяет ей работать с детьми.

Им было известно, что Вейлу нет никакого дела до того, кто заботится о детях, но это обстоятельство сыграет на руку на завтрашнем слушании.

– Вы готовы в этом поклясться? – спросил Вейл, все еще скептически настроенный к столь неожиданному подарку незнакомца.

– Более того, я приду на слушание лично.

Эктон откинулся на спинку стула, удовлетворенный итогом, выгодным обоим. Вейл приведет в суд свидетеля, и, пока он будет отстаивать свои интересы, Дигби нанесет визит в особняк Чатема.

Некоторое время Вейл изучал свою тарелку, затем поинтересовался:

– Не могу не спросить о причинах, побудивших вас помогать мне. Вы ведь меня совсем не знаете.

Эктон подался вперед.

– Мы с вами люди светские и понимаем, что никто ничего не станет делать просто так. В данном случае, помогая вам, я помогаю и самому себе, в то время как вы решаете свои проблемы. Вы хотите получить детей, я хочу получить гувернантку. Она принадлежит мне.


– Ты уверен, что мне нельзя пойти с тобой?

Стоя в вестибюле Чатем-Хаус, Мора возилась с галстуком Риордана. Строго говоря, он и так был повязан безукоризненно, но ей просто нужно было чем-то занять руки. Слушание по вопросу детей было назначено на одиннадцать часов утра, и Риордан предпочел идти один, невзирая на ярые протесты Моры.

Риордан взял ее за руки и улыбнулся, на мгновение лишившись серьезности.

– Я не позволю тебе принимать в этом участие. Мои оппоненты намерены обнародовать все мои прошлые грехи в попытке опротестовать мою кандидатуру в качестве достойного опекуна для детей. Если это не сработает, они примутся за завещание Эллиота. Находясь там, ты ничем не сможешь помочь. Ты нужна детям здесь. – Он подмигнул. – К тому же я не хочу, чтобы ты передумала. Мое прошлое не похоже на сказку, рассказанную на ночь.

Мора опустила глаза на их сплетенные поверх узла галстука руки.

– Ты уверен, что хочешь именно этого?

Под этим она подразумевала их брак. После целого дня пребывания, точно в тумане, она все еще была шокирована тем, что они задумали сделать. Всякую минуту ожидала, что Риордан переменит решение, скажет, что всего лишь пошутил.

– Я хочу только тебя.

– Графы не женятся на гувернантках, – чуть слышно напомнила ему Мора.

Даже если он брал ее в жены для того лишь, чтобы заткнуть брешь в протекающей плотине, то есть оставить детей при себе.

– В действительности ты не гувернантка, – возразил Риордан. – Ты дочь джентльмена и племянница баронета. – Он улыбнулся. – У меня на любой вопрос найдется ответ. Поцелуй меня еще раз на удачу. Увидимся, когда я вернусь домой.

Проводив его, Мора отправилась на утренние занятия с детьми. У нее было дурное предчувствие. Все это неправильно, поспешно, неловко и полно недостатков. Риордан не женился бы на ней, если бы не дети. И ей не следовало принимать его предложение. Но ухищрение с женитьбой должно было помочь сохранить детей при нем. Мора не питала иллюзий относительно брака по любви, как ни велика страсть к ней и сладки его слова. Все это было нужно для получения ее согласия. И он добился своего.

Прошлой ночью, купаясь в океане страсти, Мора верила, что все возможно: Риордан сумеет защитить ее от дяди, ее примут в высшем свете, он действительно испытывает к ней искренние чувства. Хотелось верить, цепляться за любой предлог, потому что, пребывая между перспективой быть выставленной за дверь и вальсом в столовой, она влюбилась в него и желала, чтобы и он полюбил ее.

Мора не хотела брака без любви, как и брака, оскверненного супружеской неверностью, но не была уверена, что Риордан может ей это дать. Она понимала, что будет глубоко уязвлена, если он и дальше продолжит распутничать. Но отступать поздно. Риордан, должно быть, уже подъезжает к адвокатской конторе Вейла в «Линкольн Инн». Очень скоро он, самодовольно ухмыляясь, объявит о том, что нашел невесту, которая станет его воспитанникам хорошей матерью, а сам он изменится согласно требованиям света, станет «достойным».

– Мисс Колфилд. – На пороге детской появилась запыхавшаяся горничная. – Внизу вас ожидает какой-то мужчина. Хочет поговорить с вами. – Горничная явно нервничала. – По мне, он вовсе не похож на джентльмена.

Мора поднялась. Оставалось надеться, что незнакомец не с дурными новостями от Риордана.

– Должно быть, это посланник от лорда Чатема.

Этим можно объяснить внешний вид мужчины. Но Мора все равно очень волновалась, пришлось призвать на помощь выдержку, чтобы не побежать со всех ног вниз по лестнице. Дети следовали за ней по пятам.

– Посмотрите-ка, это же человек из музея, – неожиданно заметил Уильям.

Мора замерла на середине лестницы. Она была поглощена размышлениями на тему «что, если», связанными с Риорданом, поэтому поначалу не обратила на своего посетителя никакого внимания. Все ее инстинкты кричали об опасности. Что он здесь делает? Внезапно она догадалась. Он не по поручению Риордана. Он явился сюда из-за нее, но было уже слишком поздно. Ей некуда бежать.

– Мисс Мора Колфилд? – Мужчина осклабился, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов. – Или мне следует называть вас вашим настоящим именем – мисс Гардинг? Колфилд – это фамилия вашей матери, я полагаю?

Дети испуганно замерли рядом. Мора почувствовала, как Сесилия теснее прижалась к ней. Уильям стоял подле нее на ступенях. Она взяла девочку за руку и потянулась к Уильяму. Если не удержит мальчика, он попытается совершить какой-нибудь безрассудный поступок, считая, что проявляет смелость.

– Чего вы хотите? Не припоминаю, чтобы мы были знакомы, – как можно более высокомерно произнесла Мора.

– Ну, это же очевидно, мисс Колфилд. – Коренастый незнакомец снова ухмыльнулся и вытащил из-за ремня пистолет. – Я пришел за вами.

Сесилия заверещала от испуга. Мора же настолько разозлилась, что забыла о страхе.

– Уберите оружие. Как вы посмели заявиться сюда и пугать детей?

Она понимала, сколь нелепа ее вспышка гнева. Он не собирался опускать пистолет, поскольку лишь с его помощью мог держать всех на расстоянии. Филдинг и лакей поспешно ворвались в вестибюль, но при виде оружия замерли на месте.

Входная дверь открылась, и появились двое крепких мужчин.

– Нам нужно поспешить, мисс Колфилд, а то, не ровен час, кто-нибудь будет ранен. Вам с детьми придется пройти со мной. – Для большей убедительности он взмахнул пистолетом. – Немедленно.

Мужчины стали наступать, Мора поспешно заслонила собой Уильяма и Сесилию.

– Не трогайте детей, – попыталась она вступить в переговоры, – и я пойду с вами.

Человек с пистолетом гортанно рассмеялся.

– У меня приказ захватить всех троих и стрелять в любого, кто попытается помешать.

Качнув пистолетом, он выстрелил, Мора вскрикнула от ужаса, завидев, что лакей упал, ему прострелили ногу.

– Он выживет, – хмуро заверил незнакомец. – А вот в следующий раз удача может и отвернуться от вас, мисс Колфилд. Пуля может попасть в детей, прости господи. Хватайте их, ребята.

Мужчина бросился вперед и схватил Сесилию. Мора попыталась оттолкнуть его, молотя кулаками, и даже умудрилась залепить звонкую пощечину. Она оступилась, и Дигби сгреб ее в охапку и перекинул себе через плечо самым непочтительным образом. Двое мужчин схватили кричащих брыкающихся детей. Сзади послышался шум – это Филдинг созвал слуг, но Дигби повернулся и выстрелил еще раз, после чего Мору и детей затолкали в ожидающий перед домом экипаж, лишив последней надежды на спасение.

Экипаж, покачиваясь, тронулся, и Мора теснее прижала к себе Уильяма и Сесилию, радуясь хотя бы тому, что ей не связали руки и она может утешить детей. Сесилия не переставала всхлипывать.

– Пусть она заткнется! – прорычал один из мужчин, засовывая второй пистолет за ремень брюк. – Даже не рыпайся, парень! – рявкнул он, глядя на Уилла. – Где тебе со мной тягаться. Захочешь выкинуть какую-нибудь штуку – мигом окажешься в том саркофаге, которым ты так восхищался.

Мора обняла ребенка, чтобы успокоить, и воззрилась на своего похитителя.

– Кто вы и зачем захватили нас?

Он неприятно ухмыльнулся:

– Меня зовут Дигби. И вам отлично известно, куда мы направляемся. Туда, где вы и должны быть.

Это вовсе не было ответом. Имел ли он в виду, что они едут в Эксетер? Неужели дядя Гардинг в городе?

Чувствуя слабость, Мора размышляла о том, что вина за случившееся целиком лежит на ней, а теперь другим придется расплачиваться за ее безрассудство. Из-за нее похитили воспитанников Риордана. Если об этом станет известно, это погубит его шансы оставить детей у себя. Также он не сможет жениться на ней, да и не захочет. От нее одни неприятности, а ему больше всего на свете требуется стабильность.

– А что насчет детей? Они-то вам зачем?

Ответ Дигби прозвучал очень холодно:

– Они станут гарантией того, что вы не наделаете глупостей. Вы же не считаете, что граф бросится вам на выручку, правда? Как только он узнает, что вы обманули его, поставив под угрозу благополучие детей, он будет рад избавиться от вас в обмен на то, чтобы их ему вернули. – Тут он добавил неприятным голосом: – Тогда вам останется выйти замуж за Уилдерхема, и все разорванные концы свяжутся в узел. Я слышал, барон очень любит веревку. – Затем он перевел взгляд на детей. – Вот что бывает, ребятки, когда говорите неправду. Кому-то все равно станет об этом известно.


«Вот что делает с человеком влюбленность, – размышлял Риордан, с легким сердцем приближаясь к конторе адвокатов Вейла. – Она заставляет чувствовать собственное всесилие». А возможно, все дело в Море, именно она пробудила в нем это ощущение. Он больше не страшился того, что поджидало его за этими дверями. Они с Браунингом терпеливо выслушают формальные обвинения адвокатов Вейла, после чего он разобьет надежды Вейла, сделав свое заявление. Риордан посмеивался про себя. Заметив его, Браунинг, ожидающий в стороне, поспешил навстречу. Риордану не терпелось поставить виконта на место.

Риордан с силой распахнул двери в кабинет. Они с Браунингом прибыли последними. В центре комнаты с панельными стенами стоял длинный полированный стол, окруженный стульями. Во главе восседал вершитель их судеб, достопочтенный Франклин Девитт в парике и мантии. Девитт был известен тяготением к традициям. Маловероятно, чтобы он стал выступать против завещания Эллиота – английского пэра, – не имея на то веских оснований.

В противоположном конце комнаты расположился Вейл со своей командой, довольно внушительной. Похожий на хорька адвокат виконта, как и его помощник, были знакомы Риордану по прошлым слушаниям, но еще одного мужчину он видел впервые.

– Думаю, мне следует начать с представлений, – перехватил инициативу Вейл, выступая вперед и указывая на незнакомца с тронутыми сединой волосами и жесткими глазами, имеющего довольно устрашающий вид. – Это барон Уилдерхем. Он располагает информацией, которая может оказаться полезной по нашему делу.

Риордан непроизвольно сжал руки в кулаки, чувствуя, как от мрачных опасений в желудке внезапно образовался кусок льда. Тот самый ужасный человек, от которого сбежала Мора.

– Он имеет отношение к вашей нынешней гувернантке, мисс Гардинг. – Вейл помолчал немного для большего эффекта. – Прошу прощения, вам она известна под именем мисс Колфилд.

Кровь Риордана вскипела, и он решил не разыгрывать из себя вежливого аристократа.

– Так это тот самый расчетливый ублюдок, который потребовал ее в качестве платы за проигрыш на скачках!

Уилдерхем и глазом не моргнул. На его губах появилась ледяная улыбка.

– Вот, значит, что она вам рассказала? – Он повернулся к Девитту, недоверчиво качая головой. – Как видите, мы прибыли вовремя.

– Вовремя для чего?

Риордан смерил глазами размеры стола, оценивая шансы того, что ему удастся познакомить барона с крепостью своих кулаков, прежде чем кто-нибудь оттащит его прочь.

Вейл послал ему сочувственный взгляд. Риордан решил, что следующим он как следует отделает Вейла, и тогда неизвестно, кому потребуется сочувствие.

– Как для чего? Чтобы уберечь вас от совершения самого омерзительного преступления, дорогой кузен, пусть и сделанного по неведению.

– И о чем речь?! – прорычал Риордан.

– О двубрачии. – Вейл выстрелил этим словом, точно пушечным снарядом. – Даже вы до подобного еще не докатились.

Риордан скрестил руки на груди, занимая оборонительную позицию.

– Что за вздор? О каком двубрачии речь? Она ведь ему не жена.

– Джентльмены, прошу вас, – поспешно произнес Франклин Девитт, чтобы положить конец перепалке. – Не забывайте о том, где вы находитесь. Дело довольно запутанное. Если вы соизволите занять свои места, мы сможем начать слушание.

Риордан неохотно опустился на стул, не сводя глаз с Вейла и Уилдерхема. Он был прав, говоря Море, что разбирательство будет грязным. Ошибся лишь в причинах. Слушание будет касаться не разоблачения его постыдного прошлого, а прошлого Моры.

Слово взял адвокат Вейла, старающийся говорить серьезно и сочувственно:

– Нельзя не признать попытки лорда Чатема жениться, чтобы обеспечить женское присутствие в своем доме. К сожалению, его выбор пал на самую недостойную кандидатку. Женщина, которую он прочит себе в жены, не соответствует возлагаемой на нее роли. По контракту она должна выйти замуж за другого мужчину, поэтому не имеет права давать подобное обещание вам, лорд Чатем. Контракт в силе. Нам очень жаль, что вы пали жертвой ее хитрости.

Риордан наблюдал за тем, как, слушая сочувственную речь своего адвоката, Вейл изменил позу. Что-то надвигалось, по мнению Вейла, по-настоящему сенсационное.

– Как видите, ваша честь, последняя эскапада лорда Чатема лишь подтверждает его непредсказуемое поведение и ошибочные суждения.

Риордан напрягся. Девитт вскинул брови:

– Поясните, пожалуйста.

– Он намерен жениться на своей гувернантке. Он флиртует с ней, если не больше, что для джентльмена неслыханно.

– Но это смехотворно! – не выдержал Риордан. – Вы уж определитесь, кто из нас кого соблазнил, я ее или она меня. Не нужно защищать ее честь для того лишь, чтобы в следующий момент оклеветать, обвинив в отсутствии этой самой чести.

Уилдерхем напустил на себя скорбный вид.

– Как это похоже на Мору. Она умеет так мастерски ввести джентльмена в заблуждение, что он, сам того не зная, начинает защищать ее. Она отлично умеет изображать святую невинность.

– С меня довольно, – произнес Риордан, поворачиваясь к Девитту. – Мисс Колфилд – честная молодая женщина, которую человек моего положения с радостью возьмет в жены. Если она и сбежала, то лишь потому, что дядя намеревался против ее воли отдать в жены в счет погашения долга. Если кто-то из здесь присутствующих и вызывает сомнения, то это Уилдерхем. Ни один настоящий джентльмен не станет вступать в такую грязную сделку.

Бросив взгляд на Браунинга, Риордан прошептал: «Сделайте что-нибудь». Мора предупреждала о том, что подобное может случиться и прошлое настигнет ее, но он и подумать не мог, что это может случиться так скоро. Он сожалел о том, что не женился на ней вчера. Брачное свидетельство пришлось бы очень кстати, а он впервые в жизни пожелал сделать все как положено. Чтобы избежать распространения слухов и заткнуть рты любителям злословить, он хотел выждать некоторое время, прежде чем жениться, чтобы никто не обвинил его в излишней поспешности. Он поступил так ради Моры и детей, нимало не беспокоясь о мнении высшего света. Теперь же Риордан сожалел, что не привязал к себе Мору по закону, наплевав на возможные пересуды.

– Мне бы хотелось переговорить с бароном наедине, если позволите. – Риордан поднялся и сделал жест рукой, приглашая Уилдерхема проследовать в смежную комнату.

Плотно закрыв за собой дверь, он воззрился на своего визави. Пришлось призвать на помощь все свое самообладание, чтобы сохранять нейтралитет.

– Итак, маски сброшены. Вам задолжали денег. Хорошо. Я заплачу долг ее дяди, а вы в обмен разорвете брачный договор и перестанете порочить Мору. Сколько вам должны?

Риордан осознавал опасность заключения договоров с таким человеком, как Уилдерхем. Если дать ему денег сейчас, что удержит его от вымогательства в дальнейшем?

Уилдерхем презрительно фыркнул:

– Как я погляжу, эта девчонка Гардинг сильно вас зацепила. И чего только не сделает влюбленный мужчина! Она крепко запустила в вас свои коготки. – Он усмехнулся. – Вы уже отведали этого пирога с клубничкой? И как вам?

Терпение Риордана лопнуло. Он был выше Уилдерхема на целую голову. Схватив за лацканы сюртука, он с силой прижал его к стене.

– Не смейте впредь говорить о ней подобного, или на рассвете будем стреляться на пистолетах. Так что насчет долга?

– Не все так просто, Чатем, – проворчал Уилдерхем, видимо расслабившись оттого, что его отпустили. – Деньги меня не интересуют. Я хочу лишь девчонку. У меня имеются бумаги, по которым она принадлежит мне. Суд примет мою сторону, документ составлен однозначно.

– Мора ничего не подписывала, – напряженно возразил Риордан.

– Гардинг подписался вместо нее. До достижения ею двадцатитрехлетнего возраста он является ее опекуном. Так что его подпись равнозначна ее собственной. – Уилдерхем прищурился. – Ваша маленькая уловка с браком стоила вам всего. Вы выбрали неподходящую жену и теперь лишитесь и детей, и Моры.

Риордан смерил барона презрительным взглядом. Он отлично понимал, что за соглашение он заключил с Вейлом. Если вдвоем им удастся победить лорда Чатема, Вейл получит детей, Уилдерхем – Мору. Риордан почувствовал, как ледяные пальцы страха сжимают ему желудок. Какие еще козыри этот человек скрывает в рукаве?

Риордан отрицательно покачал головой:

– Нет.

– Нет? – Уилдерхем недоверчиво воззрился на него. – Нет?

– Я что, непонятно выразился? – Определенно следовало бы познакомить барона с силой своих кулаков, и к черту пресловутый кодекс джентльмена. – Такого исхода я не приму.

Уилдерхем вкрадчиво ухмыльнулся:

– Вам ничего не придется принимать, это уже fait accompli[18]18
  Свершившийся факт (фр.).


[Закрыть]
. Я так и подумал, что вы можете не согласиться с моими доводами. Если удача мне не изменила, девчонка уже в моих руках.

– Вы меня не испугаете.

– А следовало бы. Возможно, вы измените свое мнение, когда вернетесь домой.

Глава 20

Слушая разговоры вокруг него, Риордан размышлял о том, что с его стороны подобное поведение – пустая бравада. Браунинг делал свое дело, заведя беседу в тупик. После их разговора с глазу на глаз Уилдерхем хранил молчание, но его последние слова – угрожающие слова – до сих пор преследовали Риордана, снова и снова проникая в сознание.

Риордан пытался убедить себя, что все в порядке и барон всего лишь хотел припугнуть его. Если бы он не был уверен, что Уилдерхем пытается заставить его выбежать из комнаты и сломя голову броситься домой, то именно так бы и поступил. Он хотел убедиться, что с Морой и детьми все в порядке. Но если он даст слабину, Уилдерхем поймет, настолько глубоки его чувства к Море, и воспользуется этим, изобретя какой-нибудь новый извращенный план. Он проверил украдкой, который теперь час. Четыре часа. День прошел, а никакого вразумительного решения так и не было принято. «Урегулируйте это», – прошептал он Браунингу. Девитт не даст сегодня никакого заключения. Риордан не проиграет до тех пор, пока ситуация будет в тупике. У него еще есть шанс выиграть, но для этого потребуется подкрепление.

– Мне нужно время, чтобы изучить контракт между мисс Гардинг и бароном Уилдерхемом, – произнес Девитт, давая понять, что на сегодня дискуссия подошла к концу.

– Надеюсь, это не займет слишком много времени? – вмешался Вейл. – Мы с супругой хотим как можно скорее забрать детей к себе, ведь в нашем доме им будет обеспечена стабильная обстановка. Чем дольше будет затянут процесс… – Он намеренно оставил фразу незавершенной.

Девитт пронзил его жестким взглядом:

– Я буду разбирать дело так долго, как потребуется, милорд. Правосудие не вершится по часам. Сегодня прозвучало много обвинений, и каждое из них, прежде чем быть отнесенным к делу, должно получить подтверждение. Английский пэр оставил после своей смерти легитимное завещание, и вы сильно рискуете, пытаясь опротестовать его без веских на то оснований.

Риордан с трудом подавил улыбку. То была лишь малая милость со стороны британской законодательной системы, но он был рад и этому. Выйдя на улицу, он обратился к Браунингу:

– Вы получили выписку о финансовом состоянии Вейла? Нужно обнародовать эти сведения, чтобы доказать, что виконт охотится за трастовым фондом детей.

Как только Девитт увидит, насколько глубоко Вейл погряз в долгах, он изменит решение.

– А мисс Колфилд? Могу ли я чем-то помочь ей?

– Я сам поговорю с ней, как только вернусь домой.

С этими словами Риордан запрыгнул на подножку экипажа, горя желанием как можно скорее уехать, увидеть Мору и обсудить с ней сложившуюся ситуацию. Она придет в ужас, узнав, что Уилдерхем в городе.


Риордан быстро поднимался по ступеням, ведущим к входной двери, перескакивая сразу через две. Когда он возвращался домой, уличное движение было очень медленным, так как посреди улицы перевернулась телега, которую приходилось объезжать. Казалось, это заняло целую вечность. Распахнув дверь, Риордан очень удивился, что сумел опередить в этом Филдинга, который очень педантично относился к своим обязанностям.

Что-то случилось. Вестибюль казался другим. Риордану снова вспомнились слова Уилдерхема: «…когда вернетесь домой».

– Мора! – Риордан поспешил вверх по лестнице. – Мора!

Куда все подевались? Он распахивал все двери подряд, заглядывая в комнаты, которые вообще мало использовались, – такое поведение диктовала обеспокоенность. Наконец он вернулся в вестибюль.

– Милорд! – Крик Филдинга заставил его замереть на месте. У Риордана создалось впечатление, что дворецкий безуспешно звал его уже некоторое время. Обычно он никогда не повышал голос. – Милорд, я не слышал, когда вы пришли. – Филдинг был бледен, и у него тряслись руки. – Случилось ужасное, милорд.

– Мора? Дети? – надтреснутым голосом спросил Риордан.

– Их похитили, милорд. Пришли какие-то люди и увели их с собой силой. Они ранили Уолтера.

– Что за люди?

У них были пистолеты. В его доме стреляли.

– Мы не знаем, милорд.

Зато Риордан знал. Их имена конечно же неизвестны, зато не оставалось сомнений в том, кто их подослал. Он опустился на мягкую скамью в вестибюле и, обхватив голову руками, принялся напряженно размышлять. Нужно навестить Уолтера, выслушать Филдинга, отыскать Мору. На мгновение Риордана всецело поглотили скорбь и сожаления, теснившие грудь. Ему следовало бы жениться на Море, пока была такая возможность. Статус замужней дамы обеспечил бы ей некоторую защиту даже в его отсутствие.

– Филдинг, вы можете кое-что для меня сделать?

Он вспомнил кое-какие письма, полученные им недавно.

– Все, что пожелаете, милорд.

– Эш Бедевер и Меррик Сент-Магнус недавно вернулись в город. Немедленно пошлите за ними.


Не прошло и часа, как прибыли Эш и Меррик со своими женами. Много времени прошло с тех пор, когда три приятеля в последний раз собирались вместе. Эш обнял Риордана. Из-за неотложных домашних дел он не смог приехать на похороны Эллиота, но послал очень искреннее письмо. Эш и сам незадолго до этого лишился брата, поэтому Риордан не мог не понимать, что его друг переживает чужую боль столь же остро, как и свою собственную. Меррик и Аликс также обняли его, Аликс выразила сожаление по поводу того, что ее брата Джейми нет в городе, его медовый месяц на континенте явно затянулся. Затем вперед выступила жена Эша Геневра, американка по происхождению и наследница большого состояния. Риордан прежде никогда ее не видел. В ее серых глазах светилось искреннее участие, когда она взяла его руки в свои.

– Расскажите нам, что случилось, и мы все уладим.

Эти слова стали для Риордана последней каплей. Весь день он сражался в одиночестве. Он как-то признался Море, что у него не осталось настоящей семьи, на поддержку которой можно рассчитывать. Тетушка Софи с дядей Гэмишем, мать-изгнанница, проживающая в Швейцарии, точно не в счет. Но он заблуждался. У него есть семья. Его друзья.

– Они похитили Мору и детей, – выпалил Риордан.

Меррик и Эш терпеливо смотрели на него, ожидая продолжения.

Наконец по губам Эша скользнула легкая улыбка.

– Думаю, тебе придется сообщить нам больше информации.

– Давайте пройдем в соседнюю комнату, Риордан, – предложила Аликс, беря его под руку. – Я распоряжусь насчет чая, а вы тем временем все нам расскажете.

– Чай, ах да, – пробормотал Риордан. – Я всегда забываю предложить гостям чаю. Забыл я о нем и в тот день, когда впервые увидел Мору.

Всего немногим больше месяца назад она постучала в его дверь, а он рухнул на нее, сбив с ног и придавив сверху. Теперь ему казалось, что это было в другой жизни. Невозможно поверить, сколь многое изменилось за каких-то несколько недель.

От внимания Риордана не ускользнул взгляд, которым обменялись Меррик и Эш.

– Что такое?

– Я просто подумал о том, – медленно произнес Меррик, – что ты влюбился по уши.

Риордан поморщился. Ему хотелось закричать на друга, обвинить в том, что он понятия не имеет, какие испытания выпали на его долю, а женщина, которую он любит, в огромной опасности. Но это было бы несправедливо. Меррик знал. Он находился на пороге смерти от ножевой раны, полученной им во время спасения Аликс от алчного обманщика. Эш стал жертвой еще большего вероломства, потеряв свой дом и брата при пожаре, устроенном его кузеном. Что говорить, он и Геневры едва не лишился. Оба друга отлично понимали, что он сейчас чувствует бессилие, страх и сожаление по поводу того, что ждал слишком долго, прежде чем предъявить права на единственную женщину, способную сделать его счастливым.

Аликс помогла всем расположиться в гостиной и стала разливать чай. Принесенный поднос оказался огромным, помимо пирожных, на нем лежали сэндвичи и холодное мясо. Аликс улыбнулась:

– В кризисные времена всегда нужно пить чай, Риордан, слуг, знаете ли, тоже требуется чем-то занять, дать им почувствовать свою значимость. Никто не может просто сидеть и ждать.

Улыбнувшись, Риордан взял с подноса сэндвич.

– Я запомню это, Аликс, хотя и очень надеюсь, что мне не представится второго шанса применить полученную информацию на практике. – Он жестом указал на графин, стоящий на низеньком столике. – Там есть бренди, Эш, если вам с Мерриком хочется чего-нибудь покрепче.

Эш налил им по порции, затем помахал в воздухе пустым стаканом.

– Риордан, а ты будешь?

Риордан отрицательно покачал головой:

– Нет.

Он хотел, чтобы его сознание оставалось незамутненным ради Моры и детей. С удивлением он отметил, что в последнее время вообще не пил бредни. Да, за обедом подавали вино, но в остальное время он был слишком занят тем, что рисовал девушку. Даже его верная серебряная фляжка отправилась в отпуск в верхний ящик бюро.

Эш ухмыльнулся:

– Все гораздо серьезнее, чем я думал, Меррик. – Они беззлобно рассмеялись. – Что ж, мы все готовы слушать. Рассказывай и не упускай подробностей.

Риордан поведал о поисках гувернантки, в результате которых Мора появилась в его доме, о званом ужине, положившем начало скандальным слухам, об угрозе Вейла отнять у него право опеки над детьми, если он не женится.

– Мне кажется вполне логичным, что ты выбрал в жены Мору, – подытожил Меррик.

– Мне это казалось даже более чем логичным. – Риордан положил руки себе на колени. – К тому времени я понял, что влюбился в нее. Никакая другая девушка меня не привлекала, и я ревновал Мору к любому мужчине, смотревшему на нее. Я отвадил милейшего барона, который мог бы за ней ухаживать. Все признаки, как видите, налицо. Потом она отказала мне без видимых причин. – Риордан засмеялся. – В конце концов, ну чем я плох? Я граф, у меня есть деньги и имения, я красив, во всяком случае, леди часто мне об этом говорили.

– А еще он может заставить женщину… – начал было Меррик, но Аликс наградила его пинком, заставив замолчать.

– Именно тогда Мора рассказала мне о своем дяде, который согласился выдать ее замуж, таким образом расплатившись с проигрышем на скачках. Однако она сообщила мне это слишком поздно. Четыре дня спустя ее ненавистный кавалер барон Уилдерхем появился на слушании моего дела вместе с Вейлом. Барон тщательно подготовился и, точно зная, в чем заключается проблема, помогает Вейлу в надежде добиться собственных целей.

– А как именно он это делает?

Эш подался вперед, задумчиво прищурив свои зеленые глаза. Риордану совсем не понравился такой проницательный взгляд. Он свидетельствовал о том, что Эш заметил что-то, что сам Риордан проглядел. Но именно по этой причине он и обратился за помощью к своим друзьям. Ему требовался взгляд со стороны.

– Он пообещал Вейлам помешать мне жениться на Море, выставив ее неподходящей кандидатурой. В таком случае Вейлы добьются опеки над детьми, а барон получит Мору. И для подстраховки он направил в мой дом своих людей, они похитили Мору и детей.

– Теперь ему не нужно подстраиваться под чьи-либо требования, как и ждать, пока судья решит что-то насчет брачного договора. Уилдерхем может просто выйти из игры и не давать свидетельские показания в суде, если сочтет, что так будет лучше. Он уже получил то, чего хотел.

Геневра отставила чашку и обвела присутствующих мрачным взглядом.

– У нас в Америке принято говорить, что обладание составляет девять десятых законности. – Она говорила негромким твердым голосом. – Теперь ничто не сможет помешать ему жениться на ней.

Слова Геневры снова всколыхнули опасения Риордана. Если бы Мора была одна, она оказала бы сопротивление, но Уилдерхем захватил детей, а она пойдет на все, чтобы обеспечить их безопасность. Три человека, которых Риордан любил больше всего на свете, просто исчезли сегодня днем, в то время как он попусту тратил время, пытаясь договориться с человеком, который давно решил, что не станет ни с кем заключать сделок.

– Я не знаю, где их искать и с чего начать, – признался он.

– Начнем сначала, – вступил в разговор Меррик. – Как Уилдерхему удалось раскрыто местонахождение Моры? Что привело его сюда?

– Сообщение в газете? – растерянно предположил Риордан, сам не веря в такую вероятность. Лишь хорошо знающие его люди сумели бы сделать такое умозаключение, а в Лондоне, помимо Моры, множество гувернанток, чья фамилия начинается с буквы «К».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации