Электронная библиотека » Бронвин Скотт » » онлайн чтение - страница 12


  • Текст добавлен: 22 апреля 2014, 16:20


Автор книги: Бронвин Скотт


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 16 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– А теперь вы говорите, точно викарий. – Риордан засмеялся, не отпуская ее руки. – И вы не ответили на мой вопрос. Вы выйдете за меня замуж?

Стремясь придать своему взгляду большую серьезность, Мора посмотрела на Риордана.

– А вы не ответили на мой. Что, в конце концов, происходит? Граф, имеющий определенную репутацию, внезапно желает жениться и еще более внезапно делает предложение гувернантке? Вы не можете не признать, что это несколько подозрительно. – Он ничего не ответил, она продолжила: – Я не соглашусь на союз между нами, если он не будет предполагать абсолютной честности. Начинать со лжи не предвещает ничего хорошего в дальнейшем.

Он отпустил ее руку и тяжело вздохнул. Она внутренне напряглась, начиная жалеть о том, что не удовольствовалась романтической полуправдой, которую Риордан так искусно умел плести. Догадалась, что своими словами – какими бы они ни были – он причинит ей боль.

– Вейлы отнимут у меня детей, если в ближайшие четыре дня я не женюсь или не объявлю о помолвке, которая в скором времени приведет к свадьбе.

Мора подумала о том, что ей совсем не нравится быть правой. Если бы не вовлеченность в дело детей, она сочла бы себя утешительным призом. Она лишь произнесла:

– Вейл? Тот самый, кто навещал Эллиота?

– Виконтесса приходится детям кузиной со стороны матери. Когда вопрос об установлении над ними опеки возник в первый раз, она наотрез отказалась, – кратко добавил Риордан.

– Как давно вам об этом известно?

Наверняка дольше, чем она находится в этом доме. Драма разыгралась еще до ее появления здесь. Теперь до нее доходил весь ужас ситуации, в которой он оказался. Скоропалительная кончина брата, борьба за детей. И ситуация имела подводные камни. Речь не просто о передаче детей новым опекунам, а о чем-то, о чем Мора пока не догадывалась, даже вообразить не могла, и Риордан взвалил все на свои плечи.

– Со дня похорон. Едва ли это имеет значение. Важно лишь то, что леди Вейл положила глаз на трастовый фонд детей. – Риордан понизил голос. – Когда их отец умер, дети остались сиротами без средств. Эллиот позаботился о них, оставил деньги и имение Уильяму и солидное приданое Сесилии, учредил трастовый фонд для оплаты обучения Уильяма и дебюта в высшем свете Сесилии. Так дети стали богатыми.

– Но Эллиот в своем завещании назвал вас их опекуном. – Мора пыталась собрать воедино кусочки головоломки. Она понимала, что разлука с детьми станет для Риордана тяжелым ударом.

– Вейлы намерены опротестовать последнюю волю брата, если потребуется. Они хотят обвинить его в психической нестабильности, заявить, что он не понимал, что творит, когда завещал детей мне. – Риордан вытянул руки над столом. – Как видите, я неподходящий опекун. Лишь сумасшедший мог рассудить по-иному.

– А женитьба? Чем она может помочь в этой ситуации?

– При наличии жены я смогу показать, что у детей есть мать, а я остепенился и начал новую жизнь. – Риордан жестко рассмеялся. – Как видите, мужчина считается достойным только в том случае, если у него имеется супруга.

Море очень хотелось бы стереть с его лица отпечаток боли.

– Те встречи, на которые вы ходили, касались детей?

– Да, детей и завещания. Мы пытаемся понять, чего нам следует опасаться, если завещание Эллиота будет опротестовано. – Он покачал головой. – Мы обнаружили в гроссбухах кое-какие записи, возможно проливающие свет на причины самоубийства брата. Возможно, причина сама по себе является источником беспокойства. Мы не хотим, чтобы она была использована против нас.

Его лицо приобрело новое выражение, которого Мора не видела прежде. Страх. Это потрясло ее еще больше, чем его боль. Ей и в голову не приходило, что граф Чатем, Риордан Баррет, может чего-то бояться. Теперь она видела, что он страшится потерять детей, страшится, что память брата может быть запятнанной, его наследство окажется не в тех руках, а он сам не сможет защитить все это. Следовательно, получится, что его отец был прав много лет назад.

– Я понимаю, это не самое элегантное предложение, Мора. Но вы мне небезразличны, это правда, и я могу обеспечить вам хорошую жизнь. – Он снова взял ее руку в свою и стал поглаживать, вновь пытаясь соблазнить. – Я могу дать вам…

Но Мора не могла позволить, чтобы Риордан начал упрашивать ее.

– Остановитесь. – Это слово было произнесено столь твердо, что он поднял глаза. – Не смейте торговать собой.

«Интересно, сколько раз ему приходилось проделывать это в прошлом?» – подумала она. Обещать то единственное, что он мог дать, в обмен на что? На несколько мгновений, за которые он сумеет отогнать призраков и боль прошлого? И как она только раньше не догадалась? Как не разглядела в нем уязвимость, которую он мастерски научился прятать?

– Если вы не верите в мою способность любить вас, поверьте хотя бы в способность дарить наслаждение. Вы же знаете, мои обещания не голословны. – Он сильнее сжал ее руку, так что ощущение стало почти болезненным. – Я готов душу дьяволу продать за этих детей, но больше мне нечего предложить. Вейлов интересуют только их деньги. Уильяма и Сесилию они тут же отошлют в школы-интернаты, и кто знает, что случится с трастовым фондом. У Вейла в карманах большие бреши, он не кредитоспособен, хотя и пытается это скрыть. Прошу вас, помогите мне. Помогите Уильяму и Сесилии.

Ей на глаза навернулись слезы. Риордан просит ее о том, чего она дать ему не в силах.

– Я не могу выйти за вас замуж, – едва слышно прошептала она.

Она не смогла бы обеспечить благопристойность, в которой он так нуждался. Брак с ней лишь упрочил бы его порочную репутацию, ведь он бы женился на женщине, обещанной другому мужчине. Подобное деяние находится в одном крошечном шаге от двубрачия, а у ее дяди имеются в доказательство соответствующие бумаги.

На лице Риордана застыла маска стоицизма, ее отказ был ему непонятен. Он решил, что она отвергает его как недостойного кандидата себе в мужья, хотя в действительности недостойной являлась она. Он опустил руку в карман сюртука.

– Тогда, возможно, вас заинтересует вот это. Это записка от барона Хесперли, в которой он заявляет о своих намерениях. Он хотел бы нанести вам визит, из чего вы можете смело заключить, что его внимание приведет к определенному результату.

Пораженная этим, Мора прижала руку ко рту, но не забрала у него записку.

– Дело не в том, что я не могу выйти замуж за вас. Я вообще не могу связать себя узами брака.

Она вскочила из-за стола, размышляя о том, как все запуталось. Ей нужно как можно скорее убраться отсюда, подальше от Риордана, пока ее секрет не раскрыли. Она была права, что ни о чем ему не рассказывала, иначе он взвалил бы на свои плечи еще и ее бремя.

Она оказалась недостаточно проворной. Риордан схватил ее за руку и крепко сжал. Его глаза метали молнии, когда он прорычал одно-единственное слово:

– Почему?

Глава 18

– Это мое дело.

Мора попыталась высвободить руку, но Риордан держал крепко. Она была его последним шансом, последним и самым лучшим. Поэтому он не намеревался сдаваться.

– Вы ответили отказом на мое предложение, и я имею право знать, на каких основаниях. – Он пронзил ее проницательным взглядом. – К тому же я уверен, что в вашей жизни других подобных предложений не будет. – Последняя фраза была произнесена умышленно. Он надеялся разозлить ее и заставить ответить, чтобы сломить вызывающее неповиновение. – А вот в чем я совершенно не уверен, так это в том, что мы не зачали ребенка. Вы о подобном исходе не думали? – Эти слова возымели определенное воздействие. От подобной перспективы она слегка побледнела. – Природе все равно, первый это раз или сотый. Ребенок может стать следующим графом Чатемом. Вам всего-то и нужно сказать «да».

Это был запрещенный прием. Риордан понимал, что Мора поставит интересы ребенка превыше своих собственных. Но таким образом он получал преимущество над ней в этой игре. Ему отчаянно нужно было победить. У него двое воспитанников, о которых нужно заботиться. Знали они это или нет, но их будущее зависело от того, удастся ли ему сломить сопротивление Моры. Он приблизил губы к самому ее уху.

– Расскажи мне свой секрет, Мора. Я сохраню его, ты же знаешь. Со мной тебе ничто не угрожает.

Риордан понимал, что так оно и есть. Его слова не пустые заверения незадачливого обожателя. Какие бы ужасные тайны ни хранила Мора, он сумеет ее защитить.

Она отвернулась и еще раз попыталась высвободить руку. На этот раз он позволил ей это сделать.

– Рассказав вам, я тем самым ничего не изменю. Признание не позволит мне как по мановению волшебной палочки выйти за вас замуж.

Теперь к ее сопротивлению примешивалось сожаление. Риордан воодушевился. Значит, она вышла бы за него замуж, если бы не возвела вокруг себя мнимых преград. Ему нужно убедить ее. Придется дознаться, каков ее секрет, и убедить, что он не такой уж непреодолимый, каким ей кажется.

Подойдя к широким двойным дверям столовой, Риордан закрыл их и со щелчком повернул в замке ключ.

– Почему бы нам не присесть? Если дедуктивные способности мне не изменяют, ночь нам предстоит долгая.

Мора замерла в нерешительности.

– Что вы делаете?

Схватив стоящий у стены стул, Риордан развернул его спинкой к себе и оседлал.

– Намереваюсь поиграть в Румпельштильцхена[16]16
  Румпельштильцхен – злой гном, герой сказки братьев Гримм, имя которого никто не мог угадать.


[Закрыть]
. Буду угадывать твой секрет.

Почувствовав себя более уверенно, Мора заявила:

– Вы не сможете заставить меня рассказать вам.

– Тебе ничего не придется говорить. Я буду гадать всю ночь и в конце концов узнаю правду, хочешь ты этого или нет.

– Что ж, тогда я не признаю, что ваша догадка верна.

Риордан оскалился по-волчьи, решив немного взволновать Мору. Необходимо выяснить ее тайну. Ему нужна эта женщина.

– Этого и не потребуется.

Риордан подумал о том, что ему следовало бы с самого начала выяснить о Море побольше, когда у него зародились первые подозрения относительно ее изысканных манер, хорошей одежды, способности организовать званый ужин и непрямого ответа из агентства миссис Пендергаст. Но он не стал углубляться в изыскания, так же как не расследовал причины самоубийства Эллиота. То, что скрывалось, могло оказаться слишком болезненным или опасным, поэтому он предпочел не доискиваться причин в надежде, что в этом нет необходимости. Теперь же необходимость возникла, а время, возможно, на исходе.

– Что ж, начнем с наиболее очевидного. У тебя нет тайного любовника, поджидающего подходящего момента, чтобы увезти тебя прочь.

– Так вы намерены поиграть в «Двадцать вопросов»?[17]17
  «Двадцать вопросов» – детская игра «Животное, растение или минерал»; нужно отгадать задуманное слово, задав не более двадцати вопросов.


[Закрыть]

Мора вела себя довольно дерзко, уверенная, что сумеет сохранить тайну при себе.

– Что-то вроде этого, – ответил Риордан, и по его губам скользнула легкая улыбка. Прямые ответы являлись лишь одним из многочисленных способов выяснения правды.

– Нет у меня тайного любовника, – призналась Мора.

Риордану и без того это было известно, но он все равно пристально всматривался в ее лицо, выискивая признаки того, что она скрывает, вдруг между строк отыщется зерно истины. Любовника в прямом смысле этого слова, конечно, нет, но мог оказаться возлюбленный. Правда, Риордан в этом сомневался. Мора не принадлежала к типу женщин, с легкостью порхающих в любовных связях. Кроме того, влечение к нему было искренним.

Раз ей не с кем сбегать, тогда, возможно, имеется что-то, от чего сбежать было нужно. Что она рассказывала о себе? Жила с семьей дяди с шестнадцати лет, когда ее родители умерли, и она осталась сиротой. Сейчас ей лет двадцать или двадцать один, и она хорошенькая. Возможно, решила ускользнуть от какого-то скандала. Она пришла в ужас, когда он упомянул колонку светских сплетен в газете.

– Что ж, любовника отметаем. А как насчет скандала, Мора? Не была ли ты вовлечена в какую-нибудь неприятную историю?

Но и эта догадка выглядела неубедительно. Когда он овладел ею, она была девственницей. Так что, в какой бы скандал она ни оказалась вовлеченной, то был дым без огня, сплетни, которые, какими бы злыми они ни казались, едва ли могли заставить молодую девушку покинуть безопасный родной дом и семью. Причем семья, если судить по ее изящно скроенной одежде, не лишена средств к существованию.

Мора отрицательно покачала головой, и в ее рыжих волосах заиграли отблески свечей. Риордану хотелось поскорее покончить с умозаключениями и перейти к более приятной части – соблазнению, но упрямство девушки лишало обоих этого удовольствия.

Вариант номер два – сбегать пришлось не от чего-то, а от кого-то. Риордан снова подумал о дяде, человеке состоятельном, у которого племянница на выданье. Море суждено привлекать к себе много внимания, причем необязательно со стороны достойных людей.

– Что ж, не любовник. А как насчет нежелательного кавалера?

– Нет, – поспешно ответила Мора, скосив глаза вправо, желая скрыть правду.

«Игра слов», – подумал Риордан. Значит, речь не о кавалере как о таковом, а о настойчивом преследователе, которого дядя, человек, призванный защищать и оберегать ее, не мог отвадить.

Риордан пояснил:

– Есть мужчина, за которого твой дядя хочет выдать тебя замуж. – Он подозревал, что «хочет» в данной ситуации слишком мягко. «Заставляет» подходит больше. – Это тот самый ужасный человек, о котором ты упоминала в моей мастерской.

– Вы сочиняете сценарии, достойные сценической постановки, – напряженно произнесла Мора, делая последнюю ошибку.

Она встала и принялась беспокойно вышагивать по комнате, пряча от него лицо и сжимая руки в кулаки. Риордан триумфально усмехнулся. Он все же докопался до истины.

Поднявшись, подошел к ней, испытывая эмоциональный подъем от собственного открытия. Он мог лишь догадываться о том, насколько трагична ситуация, заставившая ее коренным образом изменить свою жизнь, пуститься в бега и пойти в услужение. Риордану и самому однажды пришлось бежать. Если он и не мог до конца понять причин, побудивших ее совершить подобный шаг, философскую подоплеку угадывал совершенно безошибочно. Мора остановилась у высокого окна, выходящего на улицу, и, приподняв портьеру, принялась смотреть на проезжающие мимо экипажи, направляющиеся на званые вечера или балы.

Подойдя сзади, Риордан обнял ее за талию и, прижав к себе, заговорил тихим соблазнительным голосом:

– Расскажи мне, Мора. Расскажи мне, что сделал твой дядя, кому он прочил тебя в жены.

Мора устало вздохнула, готовая сдаться. Нет смысла и дальше хранить секрет, он уже никого не защищает.

Ее слова были едва различимы.

– Эктон Хамфрис, барон Уилдерхем. – И она откинула голову назад, на грудь Риордану, купающемуся в лучах ее доверия и согласия. – Откуда ты узнал?

– Посредством простых умозаключений. Молодая леди из хорошей семьи не станет ради каприза бросать все, что у нее есть. Скажи мне, Мора, насколько далеко все зашло?

– Я должна была стать платой за проигрыш дяди на скачках.

– Твой дядя бился тобой об заклад? – ужаснулся Риордан.

– Не совсем так. Он для этого слишком хорошо воспитан. Дядя поставил на кон деньги, но проиграл, хотя такая возможность даже не приходила ему в голову. Платить оказалось нечем. Уилдерхем предложил забрать дом в погашение долга, но это совершенно неприемлемо. Тогда он пожелал получить в жены меня, что показалось дяде более приемлемым, чем потеря дома.

В ее словах звучала горечь, привкус предательства. Гнев Риордана нарастал. Ему бы хотелось нанести визит неприятному родственнику Моры, но с этим можно и повременить.

– Между мной и Уилдерхемом имел место один инцидент.

Мора пыталась сдерживаться, оправдать предыдущий «инцидент», но Риордан безошибочно понял, что она имела в виду. Теперь у него возникло желание навестить и Уилдерхема, проучить его за то, что поставил Мору в унизительное положение.

– Уилдерхем считал, что с помощью брака ему удастся связать, скажем так, разорванные концы в хороший узел. И мой дядя тоже так думал.

– А ты не соглашалась?

– Уилдерхем – человек с дурными наклонностями, – негромко пояснила Мора. – В округе о нем ходят нехорошие слухи, а в его доме то и дело меняются горничные.

Произнося это, она напряглась всем телом в объятиях Риордана. На самом деле то были не просто слухи, она помнила кое-что неприятное.

– Что отпугнуло тебя, Мора? Он что-то сделал? Или сказал?

– Он имел столь яркое представление о том, как нам стоит провести первую брачную ночь, что чувствовал неодолимую потребность поделиться со мной своими соображениями. И я очень рада, что он все мне рассказал, в противном случае я, возможно, не нашла бы в себе мужества сбежать.

И она прибежала прямиком к Риордану. Кто-то решит, что она всего лишь поменяла одного распутника на другого, но Риордан никогда не принуждал, не внушал чувство вины, чтобы уложить женщину в постель.

Мора повернулась в его объятиях, подняв к нему лицо, волосы струились по спине. Само воплощение красоты и очарования.

– Я плохая женщина, Риордан. Ты считаешь меня хорошей, но это не так. Я эгоистична. Моего дядю и его семью выгонят из дома, но я не могу заставить себя выйти замуж за дурного человека, чтобы спасти их.

Риордан поцеловал ее один раз, другой. Ее секрет раскрыт, и он понимал, что в состоянии справиться с ситуацией.

– Я заблуждался на твой счет, Мора. Все это время я думал, что ты всего лишь дерзкая маленькая шалунья, но это не так. Ты отважная, очень отважная.

Он знавал лишь нескольких женщин, обладающих редким мужеством и нашедших в себе смелость бороться за жизнь, которую желали себе, даже если это означало разрыв с собственной семьей. Одна из них Аликс, жена Меррика.

Слова Риордана не убедили Мору.

– Если бы я была отважной, возможно, осталась бы и покончила со всем этим.

Риордан презрительно фыркнул:

– Твой дядя сам во всем виноват. Нечего ему было возлагать твое будущее на алтарь собственной глупости. – Он чувствовал себя все более уверенно. – Поэтому ты не хочешь выйти за меня замуж?

Она покачала своей красивой головкой:

– Это опасно для тебя. Мой дядя будет меня искать. Если я стану твоей женой, то обнаружу себя. Женитьба графа не может оставаться тайной. Он явится за мной, и все раскроется. Тебе подобный скандал не нужен. Вейлы с радостью воспользуются им, чтобы отнять у тебя детей. Ты лишь докажешь им, да и всему свету, что обладаешь именно той порочной репутацией, какую тебе приписывают.

– У меня есть деньги, очень много денег теперь, когда я стал графом. Мы можем оплатить долг твоего дяди, если придется.

Принимать решения стало гораздо проще, ведь он узнал суть проблемы. Мора в его руках и готова согласиться на предложение, если удастся преодолеть последнее препятствие. Все, чего он хотел и в чем так нуждался, было очень близко.

– Тебе известно, что этот ужин организовали для нас дети?

Склонившись к Море, Риордан поцеловал ее еще раз долгим медленным поцелуем. Прелюдия к занятию любовью. Обеденный стол манил его.

– Остановись, Риордан. – Она напряглась, и отразившаяся в ее глазах паника заставила его замереть на мгновение. – Ты не можешь просто взять и выкупить долг моего дяди. Есть же бумаги, согласно которым я обещана барону.

– Ты их подписывала?

– Нет, но…

Он прижал палец к ее губам. Она слишком благородна. Бумаги можно опротестовать, когда – или если – они будут обнародованы.

– Больше никаких волнений, Мора.

Он поцеловал ее крепче. Настало время напомнить ей, почему нужно ответить согласием еще до наступления утра.


Казалось, даже окружающий воздух изменился. От поцелуя она задыхалась. Его чувства были очевидны. Глаза сияли от страсти и желания, отчетливо давая понять, что время переговоров и обсуждений прошло. Он положил руку Моры себе на плечо и, обняв ее за талию, стал побуждать двигаться в ритме танца. Шаг, другой, и вот они уже танцуют. Не быструю польку, как тогда наверху, а медленный вальс, хотя и вовсе не степенный.

Их танец был чувственным и смелым, тела касались друг друга в совершенно неприемлемой для лондонских бальных залов манере. Риордан прижимался бедрами к скрытой слоями юбок промежности Моры, теплой рукой лаская ей спину. Они порхали, нет, парили по погруженной в тишину столовой, где все вдруг стало возможным. В его объятиях Мора забыла об ограничениях, бумагах, дяде, окружающей действительности. Она рассмеялась от переполняющего ее восторга и пьянящего чувства свободы. Губы Риордана слились с ее губами в поцелуе, пробуждая желание, всепоглощающую потребность, требующую немедленного удовлетворения.

Он прижал ее к стене и приподнял. Она обхватила его ногами за талию, подол платья пополз вверх. Риордан касался ее шеи горячими поцелуями, их дыхание прерывалось и учащалось, оба были охвачены страстью. Мора так и не поняла, как Риордану это удавалось, но он поддерживал ее, а стена служила им точкой опоры.

– Боюсь, я не смогу быть нежным, – хрипло прошептал он и одним мощным толчком вошел в нее, поощряемый ее невнятным согласием.

Запустив руки в его темные волосы, Мора громко вскрикнула, сцепив ноги у него на талии, способствуя проникновению. Подняв ее руки над головой, он прижал их к стене, продолжая двигаться грубыми толчками, не отрывая губ от ее рта. Наконец Мора почувствовала, что не в состоянии больше вынести ни секунды этого чувственного совокупления. Неистовство Риордана передалось и ей, и она прикусила ему мочку уха, двигаясь в бешеном ритме, который должен был неминуемо привести их к оргазму. Только на этот раз Мора уже знала, что ждет ее на вершине подъема.

Мора почувствовала, как напряглось ее тело, в ожидании неминуемой разрядки держа его в крепком объятии, громко закричала, оказавшись на вершине блаженства, не стесняясь и не сдерживаясь. Риордан, раскрасневшийся и вспотевший, навис над ней, совершенно забыв о манерах джентльмена. Сейчас он был мужчиной, объятым страстью и желанием. Они стремительно воспарили ввысь и спустя мгновения вернулись в реальность. Мора поняла, что стала другой, она познала суть любви. Она не станет больше убегать. Новая Мора будет только парить в небесах.

Риордан мягко высвободился из объятий и поставил ее на ноги, но она по-прежнему обнимала его руками за шею, тесно прижимаясь к нему. Его губы раскрылись, но на этот раз Мора приложила к ним палец, предупреждая слова. Не хотела, чтобы он произносил это вслух, предлагая ей то, чем они только что занимались.

– Да, Риордан. Мой ответ «да».

Риордан одарил ее кривоватой усмешкой:

– Хорошо. Ты сделала меня счастливейшим из людей.

– Почему?

– Потому что скоро ты окажешься в моей постели, где тебе и следует быть, обнаженной, – коварно прошептал он.

Мора рассмеялась впервые с тех пор, как покинула Эксетер, уверовав в то, что все у нее будет хорошо.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации