Текст книги "Шериф с Мэр-Ривер"
Автор книги: Дэн Робинс
Жанр: Зарубежные приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 7 страниц)
Глава седьмая
Когда Тим, полный решимости поговорить с мэром Мэд-Ривер, появился в магазине скобяных изделий, Трент не проявил ни малейшего интереса к смерти Рэда. Тим понимал, что это притворство, однако он не решился все высказать мэру в лицо. Не время было раскрывать свои карты. Он заговорил о стычках с Флэшем Мораном. На любые требования Тима шулер отвечал лишь презрительной усмешкой.
Трент угрюмо выслушал Паркера и, не отрывая взгляда от затоптанного ковра на полу своего офиса, заметил:
– Сдается мне, что ты, словно младенец, слишком уж чувствителен к тому, что говорит и делает Моран.
Тим был разгневан.
– Я не доверяю ему! Из-за него я столкнулся с Рэдом Барнсом. Да и сейчас он поступает не лучше.
– Барнс был дурак и забияка. Нельзя винить за это Морана.
– Я видел, как Моран подбивал его.
Мэр продолжал изучать узор на ковре.
– Будет лучше, если ты про все это забудешь, – сказал он.
– Я не уверен, что смогу продолжать работу в салуне, пока Моран там,
Трент набычился:
– Моран нам нужен за карточным столом. Он приносит хорошую прибыль.
Тим положил руку на рукоятку кольта.
– Может статься, что тебе придется выбрать, кто тебе нужен больше – он или я.
– Надеюсь, не придется, – сказал загадочно Трент.
И все осталось по-прежнему.
За прошедшую неделю в окрестностях не было отмечено ни одного набега индейцев на ранчо. И разговоры о вылазках краснокожих утихли в Мэд-Ривер сами собой. Выглядело это так, словно убийство Рэда Барнса положило конец безобразиям.
Однако Тима тревожили подозрения, что это – лишь передышка перед грозой. Ходили слухи, что индейцы снова собираются на холмах… Некоторые из владельцев ранчо ожидали нападения. Но были и такие, кто уже продал свои земли синдикату Джима Трента. На земли синдиката сиу не нападали никогда…
Швед Олсси распростился со своими владениями и двинулся в более тихие края. Но по-настоящему удивило Тима известие о том, что Лайонел Мейсон, тот самый спокойный, мужественный фермер, почти готов расстаться со своим ранчо. Не может быть, чтобы фермер сдался, не пытаясь дать отпор краснокожим!
И когда Мейсон спустя несколько дней появился в «Счастливчике Паломино», Тим сразу решил расспросить его, в чем дело.
– Что такое? Я слышал, ты бросаешь «Летящего К»?
Фермер мрачно улыбнулся.
– Кое-кто выдает желаемое за действительное, – сказ он.
– Значит, не уезжаешь?
– Нет. Если, конечно, они не вынудят меня…
– Ты не просил шерифа о помощи?
Мейсон кивнул:
– Да, и она обещала сделать все, что в ее силах. Ее помощник Хольм берется охранять мои владения несколько ближайших ночей.
– Что ж, вот и первая серьезная попытка остановить сиу…
– Мы попробуем.
– Может быть, они оставят тебя в покое?
– На это я не надеюсь, – сказал Мейсон. – Соседи мои поступают кто как. Трудно жить, когда ожидаешь худшего в любую из ночей. Но я слишком привязан к своему ранчо.
– Надеюсь, все обойдется, – ободрил его Тим.
– Не могу я понять, с чего бы это тебе быть на моей стороне, если ты работаешь на Трента?
– А почему нет? – вспыхнул Тим.
– Сам знаешь, как многие из нас относятся к мэру Тренту… А ты, между прочим, – ты держишь свое обещание: ни капли спиртного индейцам?
– Да.
– Не похоже что-то… Они получают свое пойло, как и раньше. И я слышал, что берется оно отсюда.
– У меня другие сведения, – настаивал Тим, хотя в нем закипал гнев от мысли, что кто-то может действовать за его спиной.
– Я бы на твоем месте приглядел за ними получше. Если, конечно, ты действительно настроен сдержать свое обещание.
– Настроен, и всерьез, – заверил его Тим.
После того, как фермер ушел, Паркер переговорил с угрюмым барменом Герби. Тот сказал, что никто из них не отпускал сиу ни капли спиртного. Но Тиму показалось, что отвечал он как-то неуверенно и уклончиво. Расспрашивать Морана Тим не стал, зная, что правды от того не добьешься. Он решил скрытно проследить за шулером. Если Моран попадется – это и будет повод уволить его.
В один из ближайших вечеров в салун заглянул преподобный Абель Грей. Было еще рано, и зал был почти пуст. Грей улыбнулся Тиму и сказал:
– Мы совсем потеряли тебя из виду в последнее время.
Тим был смущен: он намеренно избегал встреч со священником и его дочкой.
– Я тут как привязанный…
Священник пристально оглядел зал и заметил:
– Странно: у тебя такое большое помещение каждую ночь переполнено, а я в моей маленькой церкви не могу собрать даже небольшую группу…
Тим печально усмехнулся:
– Я предупреждал вас, преподобный: перспективы для церкви в Мэд-Ривер – не из лучших.
Похоже было, что пожилой священник смирился со своей участью.
– Я не отказываюсь от задуманного, уверяю вас в этом. Но это печально.
– Я сожалею.
Преподобный переменил тему:
– Я пришел не случайно. Моя дочь собирается приготовить на завтра парадный ужин. Ведь завтра – мой день рождения. Мы оба хотели бы, чтобы ты присоединился к нам.
Тим заколебался:
– Не так просто будет вырваться отсюда…
– Знаю. Но мы могли бы устроить торжество пораньше. Ведь публика соберется здесь поздно ночью.
– Что ж, тогда смогу к вам присоединиться. Но мне придется рано вас покинуть.
Проповедник обрадовался:
– Сабрина и я – мы это понимаем. Убедишься: она превосходно готовит. У нас будет жареный цыпленок по-мэрилендски, это мое любимое блюдо. Ровно в шесть часов, договорились?
– Хорошо, я буду, – согласился Тим.
…Сабрина встретила его в светло-зеленом платье, которое было так к лицу красавице-блондинке. Обед оказался потрясающим. А что сотворили женские руки с грязными комнатами позади лавки! На окнах – роскошные занавески, на стенах – новые обои…
Лавка также была отделана заново. Отмытые добела стены и кафедра проповедника выглядели отлично. После обеда Сабрина и ее отец провели Тима по своим владениям. Поднявшись на кафедру, священник сказал:
– Мне очень приятно, что мы сумели повлиять на нескольких местных индейцев. Обнаружилось, что они не так уж и плохи.
– Рад за вас, – сказал Тим натянуто. Эту тему ему не хотелось обсуждать.
Сабрина укоризненно покачала головой:
– Я знаю, у тебя есть предубеждения… Но индейцы здесь – в самом отчаянном положении. Они жалуются, что их обманывают в местных лавках, и вообще скверно с ними обходятся. Но принимают это покорно…
Преподобный обратился к Тиму:
– Ты ведь знаешь, что они продолжают получать спиртное?
– Да, я уже слышал, – признался Тим. – Уверяю – я тут не при чем.
Пожилой священник одобрительно кивнул.
– Я рад это слышать.
Спустя некоторое время он извинился, сказав, что должен навестить кого-то из его паствы, и оставил Сабрину и Тима вдвоем.
Они вернулись в уютную жилую комнату. Усевшись на свое любимое местечко, Сабрина спросила:
– Вы по-прежнему считаете, что у вас хорошая работа?
Он пожал плечами.
– Это работа, которую я знаю.
– Но вы были фермером… – сказала она.
– Был когда-то.
– Вам никогда не приходила мысль – вернуться к той жизни?
– Никогда.
– Я понимаю, – сказала она грустно и умолкла.
Тим долго не решался нарушить неловкое молчание. Наконец, сказал:
– Мужчине тяжело оглядываться назад. Еще тяжелее – начинать сначала. Ведь ты уже не тот, что был когда-то.
Блондинка озабоченно взглянула на него:
– Я боюсь за тебя, Тим.
То, что она впервые обратилась к нему по имени, и тон, каким она это сказала, поразили его. Он спросил:
– Почему?
– Сам знаешь. Назревает что-то ужасное. Все до единого говорят, что девушка-шериф не в состоянии поддерживать порядок. Папа думает, что она не потеряла свое место лишь благодаря поддержке тех, кто попирает законы.
– Если придет беда, каждый из нас окажется в опасности. А насчет Сьюзан Слейд твой папа ошибается. Она старается…
– Но она – всего лишь девушка, такая же, как я!
– Нет, не такая. Ее отец был здесь шерифом до нее, и она знает, что значит – быть представителем закона. И помощник у нее хороший…
Блондинка поднялась:
– Ты говоришь так, словно действительно веришь, что она способна держать город в руках!
– Она неплохо справляется со своим делом.
– Ты не влюбился в нее, Тим?
Он удивленно поднял брови:
– Почему ты спрашиваешь?
– Не знаю… – беспомощно ответила девушка. – То, как ты о ней говоришь, наводит на мысль, что она много значит для тебя.
Он проглотил комок, подступивший к горлу.
– Я думаю, она заслуживает доверия.
– Я понимаю, – сказала тихо Сабрина.
– И я повторю: твой отец ошибается, если думает, что она заодно с местными воротилами.
Было заметно, что Сабрина расстроена.
– Я передам ему твои слова, – пообещала она.
Тим обеспокоено заглянул ей в глаза.
– Если что стрясется, вам двоим придется хуже всех – тебе и твоему отцу.
Блондинка покраснела:
– Мы не так напуганы или слабы, как вам кажется, мистер Паркер!
– Теперь уже – «мистер Паркер»?
– Не говорите о нас свысока лишь потому, что мы пытаемся делать людям добро, – сказала она, явно готовясь расплакаться.
– Ты ошибаешься. Я не насмехаюсь над тобой, – сказал Тим торжественно, беря ее за руки. – Но я знаю, что порядочные люди – такие, как вы, – всегда принимают на себя первый удар.
Слезы потекли по ее щекам.
– Я ужасно боюсь, Тим, за папу, за тебя, за всех нас!
Он прижал ее к себе и поцеловал. И тут же разжал руки:
– Извини. Я не имел права…
В ее глазах была нежность.
– Ты его имеешь…
– Ты не поняла!
– Поняла. Не лишай себя права на любовь, Тим. Смотри, к чему это ведет: заправлять злачным местом, прислуживать какому-то Тренту…
– Это мое дело, – предостерег он.
– Не говори мне, что твоей жене понравилось бы, что ты стал тем, кем стал! Нельзя жить ненавистью. Она разрушит тебя самого.
– Я-то думал, что для проповедей место – в церкви…
– Тим! – воскликнула девушка с упреком, еще больше краснея.
– Ужин был прекрасный, Сабрина. Поздравь своего папу еще раз от меня, – сказал он и ушел, не оглядываясь.
Рассерженный, он шел на огни и шум «Счастливчика Паломино».
Пнув дверь, он увидел, что салун переполнен. Вот только Флэша Морана не было. Игорный стол пустовал.
Бармен Герби наблюдал за Паркером из-за стойки. Он нервничал, и Тим догадался: что-то происходит.
Глава восьмая
Тим спросил у Герби, где Флэш Моран. Бармен притворно удивился: как, разве Моран не за своим столом? Тим протолкался через толпу посетителей и по длинному, узкому, темному коридору отправился на склад.
Ему послышались приглушенные голоса и возня. Вытянув из кобуры кольт, он осторожно двинулся вперед. Доски под ногами скрипнули, и он пошел медленнее. Глаза уже почти свыклись с темнотой, и он увидел человека, что-то снимающего с полок и передающего кому-то другому. Тим прибавил шагу – и успел в самый раз, чтобы застать Флэша Морана за передачей бутылок полукровке Вульфу. Тим, не колеблясь, нажал на спусковой крючок. Пуля вдребезги разнесла бутыль в руке Флэша.
Тот вскрикнул, обернулся и, выхватив свой револьвер, выстрелил в ответ. Тим увернулся, прыгнул вперед и выбил оружие из рук шулера. Завязалась борьба. Вульф и его спутники бросились наутек. Моран же, свирепо ругаясь, бурно сопротивлялся. Но Тим был моложе и сильнее.
Обезоружив шулера, Тим принялся наносить ему удары, пока не услышал хныканье. В кромешной тьме шулер все же узнал своего противника.
– Прекрати, Паркер! – взмолился он. – Хватит!
Тим стоял над упавшим на колени Флэшем с кольтом в руке. Он сказал холодно:
– Так значит, это ты продаешь сиу спиртное?
– Это не я, Паркер! Так распорядился Трент!
Тим не сомневался, что шулер говорит правду. Но ведь и Моран грел руки на этом грязном бизнесе. И даже испытывал удовольствие, выполняя инструкции Трента наперекор Паркеру. Тим сказал с отвращением:
– Ну хорошо. Поднимайся. И не пытайся искать свой револьвер.
– Нет-нет, Паркер, – шулер поднялся с колен.
– И не вздумай подстроить какую-нибудь пакость вроде нападения одного из твоих головорезов, – предостерег Тим. – Терпение мое лопнуло.
– Со мной у тебя больше не будет неприятностей. Я обещаю!
– Чего стоят твои обещания!..
Тим повернулся и пошел в салун.
Он был в ярости. Значит, Трент не посчитался с его решением не продавать спиртное индейцам. Просто вменил это в обязанность Флэшу Морану. Вот и предлог сказать мэру в лицо все, что тот заслужил…
Тим направился прямиком в магазин скобяных изделий. Как и полагалось в такой поздний час, центральная дверь была на замке. Но Паркер заметил, что в офисе Трента с той стороны здания горит тусклый свет. Он обошел дом кругом и постучал в дверь. Послышалось шарканье ног по коридору. Осторожный голос спросил через дверь:
– Кто там?
Это был Трент.
– Я, Паркер. Нужно срочно поговорить с тобой.
Лязгнула щеколда, дверь приотворилась. Трент сказал с упреком:
– Ты должен возвращаться в салун. Сейчас самая работа,
– Мы и об этом поговорим, – пообещал Тим, входя.
– Надеюсь, у тебя действительно что-то важное, – сказал Трент, запирая за ними дверь. – Здесь Нильсон и судья. Они обсуждают со мной дела, и им не очень-то понравится…
– Причина у меня серьезная, – бросил Тим.
– Посмотрим, – сказал мэр. Он провел Тима в офис. Тим оказался в плохо освещенной комнате.
Судья визгливо сказал:
– Тебе полагается сейчас быть в «Счастливчике Паломино» и охранять наши интересы!
Джим Трент плюхнулся в свое вращающееся кресло перед бюро.
– Я уже сказал ему это!
Жирный Нильсон, подавшись вперед в своем кресле, добавил:
– Ну, напомнить лишний раз не повредит…
– Ну же, Паркер, – сказал Трент. – Что тебя гложет?
Тим не сводил глаз с мэра.
– Мы только что интересно поболтали с Флэшем Мораном.
Трент рассмеялся:
– Впервые слышу, что Моран может быть интересным собеседником!
Тим прищурился:
– Тем не менее, он рассказал кое-что интересное. Например, что он по твоему приказу продавал спиртное Вульфу и остальным индейцам.
Человек во вращающемся кресле ответил не сразу. Сначала он бросил многозначительный взгляд на жирного Нильсона и косоглазого судью.
– Когда я брался за работу в «Счастливчике Паломино», я поставил условие: никакой выпивки для сиу! И я соблюдал это, – сказал Тим.
– Мы помним, что у тебя есть свои причуды насчет индейцев и спиртного, – ответил Трент. – И мы готовы пойти тебе навстречу. Вот мы и велели Морану взять на себя эту часть работы, чтобы ты не расстраивался.
– Ты сказал ему продолжать это тайком от меня, за моей спиной!
Джим Трент поднялся из кресла, его лицо исказила ярость:
– Мы тут решаем серьезные проблемы, и у нас нет времени выслушивать дурацкие жалобы.
– И ты надеешься, что я допущу это?
– Даже уверен. Кто ты такой, Паркер? Если ты сам этого не знаешь, я объясню. Ты – бродяга, которого мы наняли и привезли сюда, чтобы ты делал, что тебе скажут!
– Вот именно, – вторил мэру банкир. – А до твоих взглядов нам дела нет.
– Эта дрянь должна знать свое место, – раздраженно сказал судья. – И это твоя ошибка, Трент, – представить ему нас!
Тим знал: по-своему они правы. Если ты продаешь свой револьвер и свои принципы, нет у тебя права спрашивать, что именно тебе прикажут делать.
Приняв молчание Тима за согласие, Трент обратился к нему почти дружески:
– Давай-ка забудем обо всем этом, Паркер. Возвращайся к своей работе, а мы возьмемся за свои дела. Приглядывай за салуном и не мешай Морану. Я полагаю, вы еще сработаетесь. Ты ведь не стремишься и дальше портить с ним отношения? – спросил мэр с надеждой.
– Мы с ним немного поцапались, джентльмены. И Флэшу немного нездоровится…
Трент нахмурился:
– Плохо, очень плохо. У Флэша скверный характер. Он тебе этого не простит. Тебя ждут трудности…
– Вовсе нет, – сказал Тим. – Дело в том, джентльмены, что я на вас больше не работаю.
Трент помрачнел.
– Ты не можешь бросить работу. Мы заплатили тебе хороший аванс!
– Слишком хороший, – возмутился банкир.
– Это просто воровство! – завопил судья.
– Как вы – так и я, – ответил Тим.
Мэр смотрел на него с ненавистью:
– Ты сам сделал выбор, Паркер, – сказал он. – Может, ты и прав. Но предупреждаю: убирайся из Мэд-Ривер! Отныне в нашем городе жизнь тебе не гарантирована.
– Можно подумать, свет для меня клином сошелся на этой дыре!
– Просто убирайся отсюда – вот все, что я тебе скажу, – не успокаивался Трент. – И не надейся, что это сойдет тебе с рук. Ты ведь уедешь, не расплатившись с долгами, и я постараюсь, чтобы тебе было нелегко подыскать другую работу.
– Это меня не волнует, – ответил Тим.
Держа руку на кольте, он попятился из офиса, быстро спустился к выходу, отодвинул засов на двери и вышел. Но успел сделать лишь три-четыре шага, как услышал у себя за спиной шорох. В следующее мгновение его револьвер был выбит, и чьи-то мощные руки стиснули Тиму горло.
– На этот раз ты не такой прыткий! – прорычал противник, и Тим узнал голос бармена Герби. Так вот кого Моран послал рассчитаться с ним…
Рассчитав свои силы, Тим пнул великана ногой в пах. Бармен взревел от боли и ярости. Хватка его ослабла. Мгновения хватило Паркеру, чтобы вывернуться из смертельных объятий и отступить в темноту аллеи.
Великан не отставал от него, но в открытом бою преимущество было за Тимом. Великан не успевал отвечать на быстрые удары. Атака, один-два стремительных выпада – и Тим проворно отскакивал. Мощные удары неповоротливого бармена оставались, по большей части, без адреса. Наконец, удар Тима пришелся Герби прямо в подбородок. Со слабым стоном он рухнул на колени. Тим продолжал осыпать ударами его голову. Конец наступил скоро: бармен завалился на бок и больше не двигался.
Тяжело дыша, Тим зажег спичку, отыскал свои револьвер и шляпу и быстро пошел по аллее.
Да, в Мэд-Ривер ему будет трудно выжить. Нет смысла тут оставаться. Вот только разобраться с кое-какими делами… В платной конюшне Тим взял лошадь и поскакал к особняку Сэма Смита.
Сонный слуга-индеец открыл гостю, и Тим решил не беспокоить хозяина дома до утра.
Утром огромный особняк казался пустым и безжизненным, и Тим подумал, что Смит где-то в отъезде. Но тут старый старатель неожиданно вынырнул из какого-то закоулка своей роскошной берлоги.
– Рад тебя видеть, – приветствовал старатель Паркера. – Ну, как твоя работа?
– Я теперь человек свободный, – сказал Тим. – Прошлой ночью я вышел из дела.
Сэм Смит присвистнул:
– Я думаю, это не доставило удовольствие Тренту и его партнерам.
– Они очень расстроились.
– Трент – опасный враг, – предупредил старик.
– Я знаю.
– Но ты ведь ушел от него не без причины?
– Флэш Моран продавал виски краснокожим, хотя я это запретил.
– Так вот что заставило тебя уйти…
– Я думал, передо мной хотя бы извинятся.
– Что же сказал Трент?
– Что в Мэд-Ривер – не тот климат для моего здоровья.
– Он прав, – согласился старик. – Теперь твоя жизнь не будет стоить здесь и цента.
– Я прекрасно управляюсь с оружием, если на то пошло, – напомнил Тим.
– Ты не знаешь, какой властью обладают эти люди. Ты – не чета им и их убийцам.
– Я и сам был одним из них. Вспомни-ка.
– Конечно. Но теперь ты – не «один из них», а просто один. Затаись на время. Останься-ка здесь. Ты умеешь играть в шашки?
– Немного.
– Отлично. О, давненько я ждал, с кем бы сыграть… Можешь оставаться у меня, сколько захочешь.
Тим покачал головой:
– Спасибо, но я тронусь дальше.
– Вот уж не думал, что ты приехал только за тем, чтобы сказать мне это, – расстроился старик.
– Я хотел сказать тебе – до свидания. Ты был первым из тех, с кем я познакомился по пути сюда. Не хочется уезжать, не поговорив с тобой.
– Право, приятно это слышать, сынок. Только лучше бы ты остался. Мне так одиноко в этом огромном замке…
– Могу себе представить, – сказал Тим. – Может, иногда я буду возвращаться, чтобы пожить с тобой здесь…
– Я буду ждать.
– А сейчас мне надо вернуться в город и повидаться еще кое с кем, – сказал Тим.
Старик хитро подмигнул ему:
– А «кое-кто» – это та хорошенькая малышка-блондинка, что была в дилижансе?
Тим улыбнулся:
– Ты прав. Хочу попрощаться с Сабриной и ее отцом. Они – прекрасные люди. Этому городу повезло, что они поселились тут.
– Да. Я тоже так считаю. Но не думаю, что преподобный отец продержится здесь долго. Он не сможет устоять против беззакония в городе, где правят подобные Тренту.
– Если порядочные люди объединятся, они смогут провалить Трента на выборах…
– Ни один не отважится пойти против него. Может быть, кроме меня. Но голосовать за меня они не будут, потому как вообразили себе, будто я – сумасшедший.
Тим рассмеялся:
– Может быть, сумасшедший мэр – это как раз то, что нужно Мэд-Ривер?
– Я еду в город вместе с тобой, – объявил Сэм Смит. – Устал я разговаривать сам с собой в окружении этих индейцев.
– Поехали, если хочешь, – сказал Тим. – Но я для тебя – опасная компания, если Трент решит начать на меня охоту.
– Я рискну. Между прочим, я еще не разучился нажимать на курок, – сказал старик и тут же перепоясался ремнем с шестизарядным кольтом.
Это произвело на Тима впечатление.
– Тебе идет, – сказал он.
Странная получилась пара: старый старатель верхом на муле плелся позади лошади, на которой ехал Тим, и пыль клубилась между ними так, что временами Тим просто терял спутника из виду. До Мэд-Ривер они добрались лишь после полудня. В городе было тихо.
Тим направился прямиком к лавке, где расположился преподобный Абель Грей. Паркер привязал лошадь прежде, чем отставший Сэм Смит успел подъехать к коновязи. Старик махал ему рукой, делая какие-то знаки. Тим помахал ему в ответ и вошел в лавку. За кафедрой никого не было. Но священник, видимо, услышал шаги и вышел из своей комнаты. Похоже, он удивился, увидев Тима.
– Не ожидал увидеть тебя в такой ранний час, – сказал он. – Ты слышал? Индейцы возобновили свои налеты.
– Налеты? – Тим был ошеломлен.
– Прошлой ночью они напали на ранчо Лайонела Мейсона.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.