Текст книги "Эпицентр бури"
Автор книги: Джек Хиггинс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 15 страниц)
– Так чего же вы хотите? – спросила Мира.
– Это я скажу господину Харвею.
– Выбрось его вон, Билли, – приказала она и повернулась к двери.
Билли грубо положил руку на плечо Диллона. Син наступил Билли на подъем правой ноги, повернулся и нанес боковой удар наружной стороной кулака по его виску. Билли закричал от боли и свалился в одно из кресел.
– Он не очень-то силен, ваш парень, – сказал Диллон.
Он раскрыл свой портфель, вынул десять стодолларовых банкнот, стянутых резинкой, и швырнул их Мире. Она не успела поймать пачку и была вынуждена нагнуться, чтобы поднять ее с пола.
– Посмотрите на это, и все они новенькие, – сказала она.
– Да, новые деньги всегда хорошо пахнут, – заметил он. – Теперь скажите Джеку, что его старый приятель хотел бы показать ему еще много таких же бумажек.
Она постояла какое-то время, глядя на него сузившимися глазами, потом повернулась и открыла дверь в кабинет Харвея. Билли попытался подняться, но Диллон сказал ему:
– Я бы не советовал тебе делать это.
Билли вновь опустился в кресло. Дверь отворилась, вошла Мира:
– Хорошо, он примет вас.
Кабинет имел на удивление деловой вид. Стены были обшиты дубовыми панелями, на полу лежал шелковый зеленый ковер. Газовый камин выглядел как настоящий, с огнем в стальной корзинке. Харвей сидел за массивным лубовым столом с сигарой в зубах. Перед ним лежала тысяча долларов. Он спокойно окинул взглядом Диллона.
– Мое время ограничено, так что не ходи вокруг да около, сынок. – Он поднял банкноты. – Еще столько же?
– Да.
– Я тебя не знаю. Ты сказал Мире, что мы старые приятели, но я никогда раньше тебя не видел.
– Много лет тому назад, Джек, а точнее сказать, десять лет. Я тогда выглядел иначе. Был здесь по делу из Белфаста. Мы вместе делали бизнес, ты и я. Ты на этом хорошо заработал, насколько я помню. Все те восхитительные доллары, собранные людьми в Америке, симпатизирующими ИРА.
– Куган. Майкл Куган, – догадался Харвей. Диллон снял очки.
– Собственной персоной, Джек.
Харвей медленно кивнул и обратился к своей племяннице:
– Мира, это мой старый друг, господин Куган из Белфаста.
– Понимаю, – кивнула она, – один из тех. Диллон закурил и сел, поставив портфель рядом с собой на пол.
– Ты тогда прошелся по Лондону, как чертов Аттила. Я должен был взять с тебя больше за товар.
– Ты назвал цену, и я заплатил, – сказал Диллон. – Что может быть честнее?
– А что на этот раз?
– Мне нужно немного семтекса, Джек. Я мог бы обойтись сорока фунтами, но не меньше. Лучше пусть будет пятьдесят.
– Тебе не очень много нужно, не так ли? Эта штука на вес золота. Очень строгий контроль властей.
– «Боллокс», – уточнил Диллон. – Он идет из Чехо-Словакии в Италию, Грецию и дальше в Ливию. Он есть везде, Харвей. Ты знаешь это, и я это знаю, так что не теряй напрасно время. Двадцать тысяч долларов.
Он раскрыл портфель и выбросил на стол пачку за пачкой еще девять тысяч долларов. Он ждал, не закрывая портфель, и тогда Харвей улыбнулся.
– Это будет стоить тебе тридцать. Диллон захлопнул портфель.
– Не могу, Джек. Сумею достать двадцать пять, но не больше.
Харвей согласно кивнул головой:
– Хорошо. Когда тебе это нужно?
– Через двадцать четыре часа.
– Думаю, что сумею устроить это. Где мы можем найти тебя?
– Ты говоришь глупости. Я сам свяжусь с тобой. Диллон встал. Харвей вежливо спросил его:
– Не можем ли мы сделать для тебя еще что-нибудь.
– Пожалуй, – сказал Диллон. – Ты можешь сделать мне подарок. Мне не помещал бы еще один пистолет.
– Нет проблем, старина. – Харвей оттолкнул назад стул, выдвинул второй ящик правой тумбы своего стола: – Выбирай.
Там лежали пистолеты: смит-вессон 38-го калибра, чехо-словацкая ческа и итальянская беретта. Диллон выбрал беретту. Он проверил затвор и опустил пистолет в карман.
– Этот сгодится, – сказал он.
– Женская штучка, но твое дело, – заметил Харвей. – Ждем тебя завтра.
Мира открыла дверь.
– Честь имею, мисс Харвей. – Диллон быстро прошел мимо Билли и вышел.
– Хотел бы я переломать ноги этому маленькому ублюдку, – проворчал Билли.
Мира потрепала его по щеке:
– Успокойся, солнышко. Стоя на ногах, ты беспомощен. Ты приходишь в себя только в горизонтальном положении. Теперь ступай и поиграй со своим мотоциклом или займись чем-нибудь еще.
Она вернулась в кабинет дяди.
Диллон остановился, сойдя с лестницы, и переложил беретту в портфель. Единственное, что может быть лучше одного пистолета, это два пистолета. Он быстрым шагом направился к «мини-куперу».
– Я не стала бы доверять ему ни на грош, – заявила Мира.
– Жестокий маленький подонок, – сказал Харвей. – Когда он был здесь по заданию ИРА в тысяча девятьсот восемьдесят первом, я снабдил его оружием, взрывчаткой, всем необходимым. Ты тогда ходила в колледж, а не занималась бизнесом. Так что ты, вероятно, не помнишь его.
– Куган его настоящее имя?
– Конечно, нет. Да это черт на колесах. Тогда мне доставлял много хлопот Джордж Монтойя из Бермондсея по кличке Джордж-испанец. Куган убрал его для меня однажды ночью, его и его брата. Возле бара «Фламенко». Он сделал это бесплатно.
– Действительно? Но где мы достанем для него семтекс?
Харвей рассмеялся, выдвинул верхний ящик стола и достал связку ключей.
– Я покажу тебе. – Он вышел, пошел по коридору и открыл ключом дверь. – Здесь то, о чем даже ты не знаешь, дорогая.
Все стены комнаты были заняты полками с коробками. Он положил руку на среднюю полку у дальней стены, и она отодвинулась. Харвей нащупал выключатель и зажег свет. Перед ними была комната, полная сокровищ – оружие всех калибров и мастей.
– Боже мой! – восхитилась Мира.
– Все, что душа пожелает, все есть. Автоматы, штурмовые винтовки АК, автоматические винтовки М-15. – Он кашлянул. – И семтекс. – На столе лежали три картонные коробки. – В каждой из них пятьдесят фунтов, – пояснил он.
– А почему ты сказал ему, что на это может понадобиться время?
– Чтобы он попрыгал. – Они вышли, и он закрыл все на ключ. – Могу вытащить из него еще несколько сотен.
Когда они вернулись в его кабинет, Мира спросила:
– Что, по-твоему, у него на уме?
– Меня это совершенно не интересует. Не понимаю, почему это волнует тебя. Ты внезапно стала вонючей патриоткой или как?
– Нет, что ты. Мне просто любопытно. Он отрезал кончик сигары.
– Послушай, у меня появилась мысль. Было бы здорово, если бы этот маленький педераст убрал для меня Харри Флада. – И он разразился хохотом.
В начале седьмого, когда Фергюсон уже собирался уходить, в его кабинете зазвонил телефон. Это был Девлин.
– Послушай, ты, старый педераст, у меня есть новости.
– Выкладывай, – откликнулся Фергюсон.
– Руководителем Диллона в Белфасте в восемьдесят первом был человек по имени Томми Мак-Гир. Помнишь его?
– Да, конечно. Разве его не застрелили несколько лет тому назад? Что-то вроде сведения счетов в ИРА?
– Так говорили, но он все еще действует там под другим именем.
– И каким же именно?
– Я еще должен узнать это. Должен повидаться с людьми в Белфасте. Отправлюсь туда вечером на машине. Я полагаю, кстати, что мое участие в этом делает меня официальным сотрудником Группы Четыре? Хочу сказать, что мне не хотелось бы оказаться в тюрьме, в мои-то годы.
– Ты будешь полностью защищен, даю тебе слово. Что мы должны сделать?
– Думаю, если Броснан и твоя капитан Таннер хотят принять участие в деле, они могли бы прилететь утром в Белфаст и ждать меня в баре гостиницы «Европа». Скажи Броснану, чтобы он назвал себя старшему клерку. Я свяжусь с ними в полдень.
– Я приму меры, – сказал Фергюсон.
– Еще одно. Ты не думаешь, что мы оба несколько староваты для игр подобного рода?
– Говори за себя, – заявил Фергюсон и положил трубку на рычаг. – Он сидел, обдумывая услышанное. Потом вызвал секретаря и позвонил Мэри Таннер на ее квартиру на площади Лоундес. Когда он с ней разговаривал, вошла Алиса Джонсон с блокнотом и карандашом. Он жестом предложил ей сесть и продолжил разговор с Мэри: – Итак, вы отправитесь рано утром. Думаю, снова с Гатвика. На «леаре» вы будете там через час. Вы сегодня с кем-нибудь ужинаете?
– Харри Флад предложил Речную комнату в «Савое». Ему нравится оркестр, который там играет.
– Звучит заманчиво.
– Не хотите присоединиться к нам, сэр?
– С удовольствием.
– До встречи. В восемь часов.
Фергюсон положил трубку и повернулся к Алисе Джонсон.
– Краткая записка. Только для премьер-министра. Особое досье. – Он быстро продиктовал докладную, изложив в ней последние события, включая разговор с Девлином. – Один экземпляр для премьер-министра, и предупредите посыльного. Обычную копию для меня и копию для досье. Поторопитесь и принесите их мне на подпись. Я должен уйти.
Она поднялась и быстро пошла в копировальную комнату. Гордон Браун стоял у машины.
– Я думал, он уже ушел, – сказал Браун.
– Я тоже. Но он только что дал мне еще одно поручение. Еще раз «Только для премьер-министра».
– Правда?
Алиса быстро застучала по клавишам. Закончив через две минуты, она встала.
– Ему придется подождать. Я должна пойти в туалет.
– Я сниму за тебя копии.
– Спасибо, Гордон.
Она вышла. Уже открыв дверь в туалетную комнату, Алиса сообразила, что оставила на столе свою сумочку. Она поспешила обратно. Дверь была открыта, и она увидела Гордона. Он стоял у копировальной машины и читал копию докладной записки. К ее изумлению, он сложил листок, сунул в карман и стал поспешно снимать другую копию.
Алиса была потрясена, она не знала, что делать. Вернувшись по коридору к туалету, она вошла и постаралась взять себя в руки. Через некоторое время Алиса успокоилась и возвратилась.
Докладная записка и копия для досье лежали на ее столе.
– Все готово, – сказал Браун. – Я вызвал курьера. Ей удалось изобразить на лице улыбку.
– Я отнесу их на подпись.
– Хорошо. А я спущусь вниз, в столовую. Пока.
Алиса прошла по коридору, постучалась в дверь Фергюсона и вошла. Бригадир сидел за столом и что-то писал. Подняв на нее глаза, он сказал:
– Вот и хорошо. Я подпишу, и вы можете отправить их сразу же, один экземпляр – для премьер-министра, на Даунинг-стрит.
Она затрепетала, и Фергюсон нахмурился.
– Моя дорогая Алиса, что случилось?
Она рассказала ему все. Фергюсон сидел с каменным лицом, а когда она кончила, протянул руку к телефону.
– Специальную службу, инспектора-детектива Лейна. Бригадир Фергюсон, Группа Четыре. Сверхсрочно, никакой задержки. Сейчас, в мой кабинет. – Положив трубку, обратился к Алисе: – Вот что вы сделаете теперь. Вернитесь в кабинет и ведите себя так, как будто ничего не случилось.
– Но его там нет, бригадир. Он ушел в столовую.
– Да? – переспросил Фергюсон. – С чего бы это?
Когда Таня услышала голос Гордона Брауна, она ужасно разозлилась.
– Я ведь предупреждала тебя, Гордон.
– Да, но это срочно.
– Где ты?
– В столовой министерства. Я достал еще один доклад.
– Это важно?
– Очень.
– Прочти мне.
– Нет, я принесу его, когда закончится смена, в десять.
– Я приду к тебе домой, Гордон, обещаю, но я должна знать сейчас, что ты достал. Если не хочешь говорить, то не смей мне больше звонить!
– Хорошо. Я прочту.
Когда он закончил, Таня сказала:
– Молодец, Гордон, до вечера.
Он положил трубку и повернулся, складывая листок. Дверь в будку резко распахнулась, и Фергюсон выхватил документ у него из рук.
X
Диллон был в своем номере, когда ему позвонила Таня.
– Я получила горячие новости. Вас начинают искать в Белфасте.
– Расскажите подробнее, – попросил он. Закончив, она спросила:
– Есть во всем этом какой-то смысл?
– Да, – сказал он. – Этот парень, Мак-Гир, был важной фигурой в те времена.
– Он ведь уже умер, разве нет? Или еще действует?
– Девлин сказал правду. Было дано сообщение о его смерти, якобы в результате борьбы в Движении, но это была просто «липа», чтобы помочь ему «лечь на дно».
– Если они найдут его, это создаст для вас проблемы?
– Может быть, если я не найду его первым.
– А как это сделать?
– Я знаю его сводного брата, парня зовут Масей. Он должен знать, где найти брата.
– Но это значит, что вам придется поехать в Белфаст. – Это не так сложно. Час с четвертью на самолете «Бритиш эруэйз». Я не знаю, когда вылетает последний самолет. Мне надо навести справки.
– Одну минуту. У меня есть расписание всех внешних рейсов этой компании. – Таня открыла ящик стола, взяла справочник и нашла расписание рейсов на Белфаст. – Последний рейс в восемь тридцать. Вам не успеть. Уже без четверти семь. Невозможно добраться до Хитроу вечером, учитывая скопление машин на дорогах, да еще при такой погоде. В лучшем случае на это уйдет час, может быть, полтора часа.
– Я знаю, – сказал Диллон. – А утром?
– Тоже в половине девятого.
– Придется встать пораньше.
– Это разумно?
– А что вообще разумно в нашей жизни? Я справлюсь, не беспокойтесь. Буду держать вас в курсе дела.
Он положил трубку, подумал немного, потом позвонил в «Бритиш эруэйз» и зарезервировал место на утренний рейс с оплатой обратного рейса без указания номера. Закурив сигарету, он подошел к окну. «Она спросила, разумно ли это», – промелькнуло у него в голове, и он попытался вспомнить, что знал о нем Томми Мак-Гир в восемьдесят первом году. «Ничего о Данни Фахи. Это точно, Фахи не был в деле в то время. Это был частный случай. Но с Джеком Харвеем все было иначе. Именно Мак-Гир дал ему Харвея как поставщика оружия».
Диллон надел куртку, достал из шкафа плащ и вышел. Через пять минут он подозвал такси на перекрестке и велел водителю отвезти его в Ковент-Гарден.
Гордон Браун сидел напротив Фергюсона в полумраке. Он никогда еще не был так напуган.
– Я не хотел ничего плохого, бригадир, клянусь вам.
– Тогда зачем ты снял копию с этого доклада?
– Просто на меня что-то нашло. Глупо, конечно, но я был так заинтригован грифом «Только для премьер-министра».
– Ты, конечно, понимаешь, что наделал, Гордон? Человек с таким послужным списком… Все эти годы в армии… Тебя могут теперь уволить.
Инспектор-детектив Лейн из Специальной службы, человек сорока лет в мятом твидовом костюме и очках, был похож на школьного учителя. Он обратился к Гордону:
– Я снова спрашиваю вас, господин Браун, – он наклонился над столом, – снимали ли вы копии раньше?
– Нет, никогда. Клянусь вам.
– Вас никогда не просило сделать это какое-то другое лицо?
Гордону удалось изобразить возмущение:
– Боже мой, инспектор, это же измена! Я был старшим сержантом в разведке!
– Да, господин Браун, нам это известно, – сказал Лейн.
Зазвонил внутренний телефон. Фергюсон снял трубку. Это был сержант Маки из службы Лейна:
– Я здесь, бригадир. Только что вернулся из квартиры в Камдене. Я думаю, вам и инспектору стоит выйти ко мне.
– Спасибо. – Фергюсон положил трубку. – Я думаю, мы дадим тебе время все обдумать, Гордон. Инспектор…
Он кивнул Лейну, поднялся и направился к двери. Лейн последовал за ним. Маки стоял в приемной, все еще в плаще и шляпе, с пластиковой сумкой в руке.
– Вы нашли что-нибудь, сержант? – спросил Лейн.
– Можно так сказать, сэр. – Маки вынул из пакета картонную папку и раскрыл ее. – Довольно интересная коллекция.
Копии докладных записок были подколоты тщательно по порядку. Сверху была последняя докладная записка премьер-министру.
– Боже, бригадир, он занимался этим делом довольно долго, – обратился Лейн к Фергюсону.
– Очевидно, так. Но с какой целью?
– Вы считаете, что он на кого-то работает, сэр?
– Без сомнения. Операция, которой я занимаюсь в настоящее время, очень деликатного свойства. Было совершено покушение на одного человека, работающего на меня, в Париже. Погибла женщина. Мы удивлялись, каким образом вышел на них преступник. Теперь мы знаем. Подробности этих докладов попали к третьей стороне. Это, несомненно, так и было.
Лейн утвердительно кивнул головой:
– Тогда нам надо поработать с ним.
– Нет, на это у нас нет времени. Давайте поступим по-другому. Просто дадим ему возможность уйти. Он простой человек, и думаю, что он сделает простую вещь.
– Правильно, сэр. – Лейн повернулся к Маки: – Если вы его потеряете, снова будете бить ноги по мостовой в Брикстоне, и я с вами, поэтому пойдем вместе.
Они торопливо пошли к выходу, а Фергюсон открыл дверь и вернулся в свой кабинет. Он сел за стол.
– Плохо ваше дело, Гордон.
– Что со мной будет, бригадир?
– Я должен подумать. – Он взял копию докладной записки. – Сделать такую невероятную глупость! – Фергюсон вздохнул. – Иди домой, Гордон, иди домой. Встретимся утром.
Гордон Браун не мог поверить своему счастью. Он ухитрился открыть дверь, вышел и быстро направился в гардеробную для персонала. В голове его билась судорожная мысль: «Я выбрался из самой большой опасности за свою жизнь. Это был бы конец всему. Не только карьере и пенсии. Тюрьма. Решено: с этим покончено, и Таня должна будет смириться». Он спустился по лестнице и пошел на стоянку, натягивая на ходу пальто, отыскал свою машину и через несколько минут уже поворачивал па Уайтхолл. Маки и Лейн следовали за ним в автомобиле сержанта. «Форд-капри» не имел никаких опознавательных знаков.
Диллон знал, что в районе Ковент-Гарден магазины открыты до поздней ночи. На улицах было много народу несмотря на холод. Он торопился в театральный магазин Клейтона возле Нилз-Ярда. В окне был свет, дверь открылась, когда он нажал на ручку. Прозвенел дверной колокольчик.
Клейтон вышел из-за ширмы и улыбнулся:
– А, это вы. Чем могу служить?
– Парики, – сказал ему Диллон.
– У меня прекрасная коллекция вон там.
Продавец сказал правду. Здесь были всякие парики: короткие, длинные, завитые, светлые, рыжие. Диллон выбрал седой, с длинными, до плеч, волосами.
– Понимаю, – сказал Клейтон. – Собираетесь изображать старуху?
– Что-то в этом роде. Мне нужна и одежда, ничего оригинального, лучше подержанная.
– Сюда, пожалуйста.
Диллон прошел вслед за Клейтоном за ширму. Там были вешалки с одеждой, груда тряпья была навалена в углу. Он быстро порылся в куче и остановился на длинной коричневой юбке с эластичным поясом и мешковатом плаще, который доходил ему до щиколоток.
– Кого вы собираетесь играть? Старую мамашу Рили или плохую леди?
– Вы бы удивились, если бы я сказал вам, – сказал Диллон. Он взял еще пару джинсов, которую заметил сверху, порылся в горе обуви и отобрал себе пару спортивных ботинок, которые явно знавали лучшие времена.
– Этого достаточно, – сказал он. – О, и это тоже. – Он снял с подставки поношенную шаль. – Засуньте все это в пару пластиковых мешков. Сколько с меня?
Клейтон начал упаковывать отобранные Диллоном вещи.
– Вообще-то, я должен был бы поблагодарить вас за то, что забираете барахло. Но мы все должны на что-то жить. Для вас – десять гиней.
Диллон заплатил и взял сумки.
– Большое спасибо. Клейтон открыл ему дверь.
– Желаю хорошего спектакля, приятель, покажи им.
– О, я так и сделаю, – сказал Диллон и быстро пошел на перекресток, подозвал такси и велел водителю отвезти его обратно в гостиницу.
Когда Таня Новикова спустилась вниз, услышав звонок, открыла дверь и увидела стоявшего там Гордона Брауна, она сразу почувствовала, что произошло что-то ужасное.
– Что это значит, Гордон? Я же сказала, что сама приду к тебе.
– Я должен видеть тебя, Таня. Это очень серьезно. Случилось нечто кошмарное.
– Успокойся, – сказала она. – Возьми себя в руки. Пойдем наверх, там ты мне все расскажешь.
Лейн и Маки остановились в конце улицы, инспектор связался с Фергюсоном по телефону из автомобиля и сообщил ему адрес:
– Сержант Маки осмотрел дверь, сэр. На табличке значится: «Мисс Таня Новикова».
– О Боже… – промолвил Фергюсон.
– Вы ее знаете, сэр?
– Известна как секретарь советского посольства, инспектор. На самом деле она капитан КГБ.
– Это значит, что она из службы полковника Юрия Гатова, сэр. Он возглавляет лондонскую резидентуру.
– Я не уверен в этом. Гатов – человек Горбачева, очень прозападный. А эта женщина, Новикова, по моим сведениям, консервативнее, чем Чингисхан. Я был бы крайне удивлен, если бы оказалось, что Гатов знал о комбинации.
– Собираетесь сообщить ему, сэр?
– Нет. Посмотрим вначале, что она скажет. Нам нужна информация.
– Мы войдем, сэр?
– Нет. Подождите меня. Я буду там через двадцать минут.
Таня осторожно посмотрела через занавески. Она увидела Маки, стоявшего у машины в конце улицы, и этого оказалось достаточно. Она могла вычислить полицейского в любой стране мира. В Москве, Париже, Лондоне – везде они были одинаковы.
– Расскажи мне еще раз, Гордон, расскажи точно, что случилось.
Гордон Браун начал подробно рассказывать. Таня внимательно слушала. Когда он закончил, она одобрительно кивнула головой.
– Нам повезло, Гордон, очень повезло. Пойди на кухню и приготовь нам по чашке кофе. Мне надо сделать пару звонков по телефону. – Она сжала его руку. – Потом мы здорово проведем время вдвоем.
– Правда? – Его лицо просветлело, и он вышел.
Таня взяла трубку и позвонила Макееву па его парижскую квартиру. Довольно долго никто не отвечал, и она уже была готова положить трубку, когда на другом конце подняли трубку.
– Жозеф, это Таня.
– Я принимал душ. С меня течет прямо на ковер.
– У меня всего несколько секунд, Жозеф. Я просто хотела попрощаться с вами. Меня провалили. Моего «крота» раскрыли. Они могут постучать в дверь в любую минуту.
– Боже мой! – сказал он. – А Диллон?
– Он в безопасности. Вся схема работает. То, что планирует этот человек, взорвет весь мир.
– Но ты, Таня?
– Не беспокойтесь. Я им живой не дамся. Прощайте, Жозеф.
Она положила трубку, закурила сигарету, потом позвонила в гостиницу и попросила соединить ее с номером Диллона. Он сразу ответил.
– Это Таня. У нас беда. Диллон был совершенно спокоен.
– Очень плохо?
– Они зацепили моего «крота», отпустили его, и этот бедный идиот направился прямо сюда. Я видела людей из Специальной службы в конце улицы.
– Понятно. Что вы собираетесь делать?
– Не беспокойтесь. Меня здесь скоро не будет, и они ничего от меня не узнают. Одно обстоятельство. Они знают, что Гордон сообщил мне содержание докладной, посланной сегодня вечером. Фергюсон поймал его, когда он был в телефонной будке в столовой министерства.
– Понимаю.
– Обещайте мне одну вещь, – попросила Таня.
– Что именно?
– Взорвите их, всех до одного. Раздался звонок в дверь. Она сказала:
– Я должна идти. Удачи, Диллон.
Когда она положила трубку, вошел Гордон с кофе.
– Это звонили в дверь? – спросил он.
– Да, будь добр, Гордон, посмотри, кто там.
Он открыл дверь и начал спускаться по лестнице. Таня глубоко вздохнула. Умереть было нетрудно. Дело, в которое она верила, всегда было главным в ее жизни. Она загасила сигарету, выдвинула ящик стола, достала пистолет Макарова и выстрелила себе в правый висок.
Гордон Браун был уже в середине лестницы. Он повернулся, взбежал по лестнице и ворвался в комнату. Увидев Таню, лежавшую у стола с пистолетом в правой руке, он издал ужасный вопль и опустился на колени.
– Таня, дорогая моя, – бормотал он.
Когда Браун услышал, что внизу начали вышибать дверь, он понял, что надо делать. Выхватил пистолет Макарова из Таниной мертвой руки, поднял его дрожащей рукой. Он сделал глубокий вздох, чтобы успокоиться, и нажал на курок в тот момент, когда входная дверь распахнулась и Лейн с Маки бросились вверх по лестнице. За ними шел Фергюсон.
В конце улицы собралась небольшая толпа, проявлявшая обычное праздное любопытство. Диллон смешался с зеваками, подняв воротник пальто и засунув руки в карманы. Пошел легкий снежок. Он видел, как в «скорую помощь» погрузили покрытые одеялами носилки. Машина уехала. Фергюсон постоял некоторое время на тротуаре, переговариваясь с Лейном и Маки. Диллон сразу узнал бригадира, ему показывали его фотографию много лет назад. Лейн и Маки были, несомненно, из полиции.
Потом Фергюсон сел в машину и уехал. Маки вернулся в квартиру, а Лейн тоже укатил. Их уловка была очевидной: Маки остался ждать на случай, если кто-то придет к Тане. В одном Диллон был уверен: Таня Новикова мертва, как и ее приятель. Он также понимал, что она принесла себя в жертву, спасая его.
Он вернулся в гостиницу и позвонил Макееву в Париж.
– У меня плохие новости, Жозеф.
– Таня?
– Откуда ты знаешь?
– Она звонила. Что произошло?
– Ее провалили, вернее, провалился ее «крот». Она застрелилась, Жозеф, чтобы не попасть к ним в руки. Леди, целиком посвятившая себя делу.
– А «крот»? Ее приятель?
– Сделал то же самое. Я только что видел, как их тела загружали в машину «скорой помощи». Там был Фергюсон.
– Как это отразится на тебе?
– Никак. Я улетаю утром в Белфаст, чтобы обрубить все хвосты.
– А потом?
– Я удивлю тебя, Жозеф, тебя и твоего арабского друга. Что ты скажешь обо всем британском кабинете?
– Боже мой, ты это серьезно?
– Совершенно серьезно. Я очень скоро свяжусь с тобой.
Он положил трубку на место, надел пиджак и спустился в бар, насвистывая любимую мелодию.
Фергюсон сидел за столиком в баре ресторанчика недалеко от улицы Кенсингтон-Парк-Гарденс, где располагалось советское посольство, и поджидал полковника Юрия Гатова. Вскоре появился русский, высокий человек с седыми волосами в пальто из верблюжьей шерсти. Гатов казался взволнованным. Заметив Фергюсона, он поспешил к нему.
– Чарльз, я не могу поверить. Таня Новикова мертва? Но почему?
– Юрий, мы знаем друг друга больше двадцати пяти лет, раньше мы были противниками. Сейчас я иду на риск, надеясь, что вы действительно хотите перемен, хотите положить конец противостоянию Востока и Запада.
– Вы знаете, что это именно так.
– К сожалению, не все в КГБ думают так же, и Таня Новикова была из их числа.
– Она была сторонницей жесткой линии, это правда, но что вы хотите этим сказать, Чарльз?
Фергюсон рассказал ему о Диллоне, о попытке покушения на Тэтчер, о Гордоне Брауне, Броснане – обо всем.
– Этот дикарь из ИРА намерен совершить покушение на жизнь премьер-министра? Вы это хотите сказать? И Таня была с ним связана? – спросил Гатов.
– Да, непосредственно.
– Чарльз, я ничего не знал. Клянусь вам.
– Я верю, старина. Но она должна была быть с кем-то связана, Я имею в виду, что она ухитрялась передавать чрезвычайно важную информацию Диллону в Париж. Таким образом он узнал про Броснана и так далее.
– Париж… – задумался Гатов, потом сказал: – Да, это мысль. Вы знали, что она работала три года в Париже, до того как ее перевели в Лондон? Помните, кто возглавляет резидентуру КГБ в Париже?
– Конечно. Жозеф Макеев, – ответил Фергюсон.
– Вот уж кто не человек Горбачева. Он из старой гвардии.
– Это многое объясняет, – заметил Фергюсон. – Но мы никогда ничего не докажем.
– Верно, – согласился Гатов. – Но я все же позвоню ему, чтобы он поволновался.
Макеев не успел отойти далеко от телефона.
– Макеев слушает.
– Жозеф? Говорит Юрий Гатов. Я из Лондона.
– Юрий? Вот сюрприз! – сказал Макеев, сразу насторожившись.
– У меня печальные новости, Жозеф. Таня, Таня Новикова…
– Что с ней?
– Она покончила сегодня с собой вместе со своим приятелем, служащим министерства обороны.
– Боже мой! – Макеев старался найти нужный тон, чтобы не вызвать подозрений.
– Он снабжал ее секретной информацией. У меня только что была встреча с Чарльзом Фергюсоном из Группы Четыре. Ты знаешь Чарльза?
– Конечно.
– Я был просто потрясен. Должен тебе сказать, что я ничего не знал о ее делах. Она работала на тебя три года, Жозеф, так что ты знаешь ее лучше всех. Есть у тебя какие-нибудь соображения по этому поводу?
– Боюсь, что нет.
– Если что-нибудь придет тебе в голову, дай мне знать.
Макеев налил себе виски, подошел к окну и стал смотреть на замерзшую парижскую улицу. На секунду у него возникло желание позвонить Мишелю Арону, но какой в этом смысл? Он вспомнил, как Таня говорила: «Пусть сгорит весь мир», она любила эту фразу.
Он поднял свой стакан.
– За тебя, Диллон, – тихо сказал он. – Посмотрим, сумеешь ли ты это сделать.
Было около одиннадцати вечера. В Речной комнате ресторана «Савой» все еще играл оркестр. Харри Флад, Броснан и Мэри собирались уходить, когда наконец появился Фергюсон.
– Если мне когда-то и нужно было выпить, так именно сейчас. Шотландского виски, очень большую порцию.
Флад подозвал официанта и сделал заказ.
– Что случилось, черт возьми? – спросила Мэри. Фергюсон быстро рассказал им о том, что произошло за этот вечер. Когда он закончил, Броснан подвел итог:
– Это многое проясняет, но, к сожалению, не приближает нас к Диллону.
– Должен отметить еще одну деталь, – заговорил Фергюсон. – Когда я арестовывал Брауна в столовой министерства, он говорил по телефону и держал в руке копию докладной записки. Я полагаю, что он разговаривал с этой женщиной, Новиковой.
– Понимаю, к чему вы клоните, – заметила Мэри. – Вы думаете, что она могла передать полученную информацию Диллону?
– Возможно, – ответил Фергюсон.
– И что вы предполагаете? – спросил Броснан. – Что Диллон отправится в Белфаст?
– Скорее всего. Для него это достаточно серьезная опасность.
– Тогда не стоит упускать шанс, – обратился Броснан к Мэри. – Выезжаем завтра рано утром. Нам лучше уйти сейчас же.
Все встали и направились через зал к выходу. Броснан и Фергюсон вышли первыми и остановились, продолжая разговор.
– Вы высокого мнения о нем, не так ли? – спросила Мэри у Флада.
– О Мартине? – Он кивнул головой. – Вьетконговцы держали меня в яме неделями. Когда начинался сезон дождей, яма наполнялась водой и мне приходилось стоять всю ночь, чтобы не утонуть. Вши, черви и прочие прелести. И вот однажды, когда было настолько плохо, насколько это вообще возможно, протянулась рука и вытащила меня оттуда. Это был Мартин с повязкой на голове, волосами до плеч и лицом, размалеванным, как у индейцев-апачей. Он особенный человек.
Мэри посмотрела на Броснана.
– Да, – сказала она, – эти слова очень точно характеризуют его.
Диллон заказал такси на шесть часов утра к гостинице. Он ждал на ступеньках с чемоданом в одной руке и портфелем в другой. На нем были костюм, плащ, полосатый галстук и очки – все, как на фотографии Питера Хилтона, украшавшей водительские права с Джерси и права на управление самолетом, документы, которые были при нем для удостоверения личности. В чемодане лежали туалетные принадлежности и вещи, которые он приобрел в магазине Клейтона в Ковент-Гардене. Все было тщательно сложено. Он положил туда полотенце, взятое в гостинице, носки и трусы. Все выглядело совершенно обычно, и даже наличие парика легко было объяснить.
Когда подъехало такси, Диллон велел водителю отвезти его на аэродром. Дорога до Хитроу не заняла много времени в этот ранний час. Он вышел из такси, получил заказанный заранее билет, оформил багаж и получил посадочный талон. У него не было с собой оружия. При существующей на этих рейсах системе проверки не было никакой возможности пронести оружие.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.