Текст книги "Вот вам венок, леди"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Триллеры, Боевики
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Я обернулся.
– Ты умеешь плавать, сестрица? – спросил я.
– Да, – ответила она, – но я не собираюсь плавать в этой одежде.
Вот что значит женщина!
Я закурил сигарету.
– Похоже, тебе придется, если только копы не приедут… – сказал я. – Эти парни внизу не шутят.
Она подошла к окну и, протиснувшись мимо меня, выглянула наружу. Я почувствовал ее запах. Она обернулась и посмотрела на меня.
– Это очень высоко, – заметила она. Ее голос чуть дрогнул.
Я сказал себе, что, кем бы она ни была, храбрости ей не занимать.
– Не волнуйся, – произнес я. – Просто оттолкнись… и все. Я прыгну следом. Не думаю, что ты жаждешь столкнуться нос к носу с этими ублюдками.
Она расстегнула молнию на платье и сняла его, затем скинула туфли. Блонди была из тех дам, которые всегда носят черное нижнее белье. Я различил лишь слабую белизну ее плеч.
За дверью раздались три оглушительных выстрела, и я услышал, как пули ударились в противоположную стену. Затем кто-то начал ломиться в дверь. Нам пора было на выход.
– Пойдем, детка, на улице не так жарко, – сказал я. – Сядь на подоконник – ноги наружу.
С моей помощью она вылезла в окно и села, вытянув вперед ноги. Я поддерживал ее за бедра, чувствуя, как по ее телу пробегает легкая дрожь.
– Держись, – шепнул я ей на ухо. – Я за тобой. Просто сделай глубокий вдох… прыгай.
Я столкнул ее с подоконника и наклонился, чтобы посмотреть, как она уходит в воду. Из темноты раздался громкий всплеск. Затем прыгнул и я.
Была ли вода холодной? Казалось, я целый час шел ко дну. А затем, когда я уже стал готовиться к вечной жизни, моя голова вынырнула на поверхность. Я протер глаза и огляделся в поисках Блонди. Несколько секунд мне ничего не было видно, но затем в нескольких ярдах справа я наконец разглядел ее голову.
Я повернулся и быстро поплыл к ней.
– Привет, детка, – сказал я. – Ты в порядке?
– Кто-то из них заплатит мне за это, – огрызнулась она, – вот увидишь.
Я усмехнулся про себя. Даже студеной водой нельзя было умерить темперамент этой женщины.
– Почему бы нам не отправиться домой? – предложил я, плывя рядом с ней. – Думаю, на сегодня мы сделали достаточно.
И мы неспешно поплыли к огням на набережной.
Глава одиннадцатая
Это было непросто – протащить Блонди в мою квартиру. Если ей было все равно, что о ней будут болтать, то мне – нет.
Нам определенно повезло. Подплыв к набережной, мы выбрались на причал прямо перед носом какого-то докера, и он чуть не упал в обморок при нашем появлении. Оправившись от шока и увидев Блонди в мокром нижнем белье, он протянул нам руку помощи. Он привел нас к себе и снабдил парой поношенных костюмов. Мы оба выглядели бродягами, но нам было наплевать.
Докер, казалось, был вполне удовлетворен сказочкой, которую я придумал для него, и когда я пообещал ему двадцать долларов, если он вызовет такси, он сделал для нас все и даже больше. Вот так мы ко мне и добрались.
Теперь Блонди лежала в ванне, отмачивая свои синяки, а я со стаканом скотча в руке сидел у камина и смотрел на огонь.
Мне не очень-то нравилось, что Блонди здесь. Она просто не захотела возвращаться к себе в квартиру. Ничего другого не оставалось, как привести ее сюда. Я рассчитывал услышать о том, что с ней приключилось, и хотя в такси она выдала не больше трех-четырех слов, да и то матерных, я надеялся что-нибудь из нее да вытянуть.
– Когда закончишь, – крикнул я ей, – то, возможно, вспомнишь, что я жду своей очереди.
– Хорошо, – отозвалась она. – Дай-ка мне полотенце, и я выйду.
– Сама возьмешь, – сказал я. – Я человек стеснительный, в отличие от тебя.
На это она ничего не ответила, но я слышал, как она вылезла из ванны и через некоторое время вышла, завернувшись в мой халат. Ее глаза все еще были полны ярости, а губы мрачно сжаты. Она мотнула головой в сторону ванной и налила себе на три пальца виски.
Я пошел в ванную и там опрокинул в себя оставшийся в стакане скотч. Горячая вода сделала свое дело, чтобы восстановить меня, и когда я вернулся в гостиную, то чувствовал себя отлично.
Блонди склонилась над огнем. Во рту у нее была сигарета, а виски в бутылке поубавилось.
Я сел рядом с ней и закурил. Мы помолчали, потом я спросил:
– Может, ты расскажешь, что произошло?
Она повернулась ко мне так, что ее лицо оказалось прямо передо мной. Думаю, что улица выжимает из этих женщин все до последнего. Они приобретают навык подавлять свои чувства и всегда быть начеку, чтобы их не обманывали на каждом шагу. Это их единственное оружие.
Глядя на ее суровое лицо, я не видел в нем ничего похожего на благодарность. Она была красоткой, но для женщины этого было недостаточно. Если у вас каменный взгляд, а рот как капкан, то, думаю, все остальное, что относится к вашей внешности, уже не имеет значения.
– Послушай, – спокойно сказала она. – Ты вытащил меня из передряги, но сделал это не из-за меня, а из-за другой. У нас с тобой и раньше были кое-какие проблемы. Я думаю, мы ничего не значим друг для друга. А если ты решил выразить мне сочувствие, то можешь повесить его в рамке на стену. Я обойдусь и без него. Этим ты меня не умаслишь. Все понял?
Разговаривать с ней было все равно что нянчить гремучую змею. Был только один способ поговорить с дамой, которая так себя ведет, поэтому я прибегнул к ее собственным приемам.
– Я не собираюсь тебя умасливать, сестрица, – сказал я, – у меня нет для этого никакого желания. Я хочу знать твою историю. Я сам замешан в этом деле и думаю, раз я вытащил тебя из передряги, то имею право знать об этом. Так что не задирай нос, обойдемся без эмоций – просто расскажи.
Она снова повернулась к огню.
– И не собираюсь, – ответила она.
Я вскочил.
– О’кей, – сказал я. – Тогда пошла вон… давай… вон отсюда… проваливай!
Она испуганно встала и широко раскрыла глаза.
– Если ты сейчас же не уберешься отсюда, я вызову полицию и сдам тебя. Можешь догадаться, каким будет обвинение… от него не отвертишься.
Она поняла, что ей нечем крыть. Ее угрюмое лицо прояснилось, и она рассмеялась. Она могла выглядеть очень мило, когда смеялась.
– О’кей, дорогой, – сказала она, – я буду хорошо себя вести.
– Вот видишь, – заметил я, возвращаясь к огню, – я нащупал твое больное место.
Она налила себе еще виски. Эта дама определенно любила спиртное.
– Да, дорогой, – сказала она, обратившись в милашку. – Ты здесь главный.
– Раз уж мы затронули эту тему, – продолжал я, – вроде я уже говорил, что меня воротит от этого «дорогого». Давай ближе к делу.
Она подошла и положила руки мне на плечи.
– Постараюсь, – сказала она, решив с помощью своих фирменных штучек разыграть понятный спектакль.
Это только разозлило меня. Я не слишком вежливо избавился от ее рук и толкнул ее в кресло.
– Расслабься, – произнес я. – У меня нет для этого настроения. Поздновато.
На мгновение мне показалось, что она вот-вот взорвется, но Блонди взяла себя в руки.
– Так что за история с тобой приключилась? – спросил я.
Она пожала плечами:
– Думаю, Эрл немного устал от меня. Это своего рода намек, который парень делает, когда хочет, чтобы ты смылась.
Так, да не так. Ее ответ был полуправдой, полуложью. Если я хотел чего-то добиться от этой дамочки, мне следовало быть похитрее.
– Эти трое головорезов работают на Каца?
Она кивнула:
– Вот именно.
– Что они хотели узнать у тебя?
Она быстро взглянула на меня. На ее лице появилась улыбка, но в глазах была настороженность.
– Они ничего не хотели узнать, дорогой, – сказала она.
– Вот как? Тогда почему они избили тебя?
От этого воспоминания ее лицо потемнело.
– Я же сказала… так он дает понять, что я ему надоела.
Я пожал плечами. Разумеется, таким образом я от нее ничего не добьюсь.
– Что ты знаешь о Спенсере?
Вопрос ее озадачил.
– Никогда о нем не слышала.
Если бы она и Анания[6]6
Анания – член первохристианской общины в Иерусалиме, утаивший вместе со своей женой Сапфирой часть выручки от проданного имения, в то время как другие члены общины, продавшие свои земельные владения, вырученные средства «полагали к ногам апостолов» (Деян. 4: 35), на общие нужды. Изобличенный во лжи, Анания пал замертво.
[Закрыть] обменялись своими историями, я бы знал, на кого поставить свои наличные.
– Ты когда-нибудь слышала о девушке по имени Марди Джексон?
Она снова покачала головой. И я сдался. Блонди была крепким орешком.
– О’кей, сестрица, – сказал я, вставая. – Вижу, так мы с тобой далеко не продвинемся. Может, когда-нибудь ты передумаешь и выложишь мне все как есть. Надеюсь, что это будет не слишком поздно для тебя. Кстати, как насчет твоих ближайших планов? Сама понимаешь, я не могу держать тебя здесь.
– Завтра я сваливаю из этого города. Я хочу, чтобы ты съездил ко мне домой, собрал кое-какие вещи и привез сюда. И я уеду.
Эта дама была образцом самообладания. Я слишком устал, чтобы спорить.
– Как скажешь, – проворчал я. – Устраивайся поудобней – либо здесь, на диване, либо в моей постели… Мне все равно, где спать, так что решай сама.
Следующее утро было хмурым и пасмурным. Я встал около восьми и довольно быстро добрался до ее квартиры. Под ковриком лежал запасной ключ. Со мной был «сорок пятый», взятый у толстяка. Похоже, револьвер не пострадал от воды, и я позаботился о том, чтобы заранее хорошо его почистить. Мне не очень-то хотелось встречаться с Кацем, и могу честно признаться: я немного нервничал.
Она дала мне список того, что ей требовалось. Список был недлинным, и я быстро управился. Затем я осмотрел квартиру и довольно тщательно обыскал ее, но не нашел ничего, что мне было бы интересно.
После всех этих разборок я ничуть не продвинулся в своем поиске Марди. Это меня просто бесило. Я получил представление о головорезах, которых использовал Спенсер, и если они были способны на такую жестокость по отношению к Блонди, то примерно так же они могли поступить и с Марди.
Я был уверен, что Блонди что-то знает и они пытались выяснить, что именно. Ее намерение уехать из города говорило о том, что она напугана. Бросить в спешке свой уютный уголок, а также все связи… Она явно понимала, что ничего хорошего тут ей не светит.
Я ничего от нее не добьюсь, если она сама не захочет что-либо рассказать. И она была слишком проницательна, чтобы у нее что-то можно было выведать хитростью. Теперь, когда пропала Марди, вариантов у меня не оставалось. Я уже не мог бросить это дело.
Вернувшись домой, я застал там Экки. Он сидел в изножье моей кровати и разговаривал с Блонди.
Глядя на него, я так и застыл в дверях. Он оглянулся через плечо.
– Привет, приятель, – сказал он. – Очень рад, что заскочил к тебе.
Я бросил чемодан на пол и посмотрел на Блонди. Она, казалось, наслаждалась этой ситуацией.
– Ради бога, – сказал я, – разве ты не можешь держаться от меня подальше, когда я занят своими делами?
Экки покачал головой.
– Лучше скажи мне спасибо, – заметил он. – Не трудись нас знакомить, мы уже это сделали.
– Вижу, – кисло сказал я. – Лучше бы ты придержал язык за зубами… не хочу, чтобы весь город болтал об этом.
Экки ухмыльнулся.
– Слышите? – обратился он к Блонди. – Можно подумать, что он святой.
Блонди нравилось, что я в растерянности.
– Он не святой, – сказала она, выпрастывая из-под одеяла голые руки и плечи.
– Пойдем, малыш, – позвал я Экки, – нам надо немного поболтать, пусть дама оденется.
Ему явно не хотелось уходить, но я наконец вытащил его в гостиную.
– Ну и ну, – ухмыльнулся он, – такого от тебя не ожидал.
Понятно, что я был раздражен.
– Я не могу сейчас ничего тебе объяснять, – в запале сказал я, – но, ради бога, держи язык за зубами. Ты знаешь ее?
Экки задумчиво скривился.
– Да, – ответил он, – я ее хорошо знаю. Полагаю, ты все еще занимаешься делом Весси. Ну, вижу, ты зря времени не теряешь.
– Может, ты все же объяснишь, зачем приперся?
Он помолчал, затем лицо его просветлело.
– Знаешь, я и сам забыл зачем. Когда я вошел в твою спальню и обнаружил эту даму в твоей постели, у меня определенно был шок. Да, теперь о главном. Ребята устраивают небольшую вечеринку в доме у Хьюсона. Я подумал, может, ты составишь мне компанию. Почему бы время от времени не встречаться с нашими ребятами, что скажешь?
Чтобы избавиться от него, я бы согласился на что угодно.
– Конечно, – сказал я, – это великолепно. Заедешь за мной.
Я взял его за руку и повел к двери. Он все правильно понял.
– Только будь осторожен, – предупредил он.
Я вытолкал его и захлопнул за ним дверь. Затем я вернулся к Блонди. Она причесывалась моей щеткой для волос. Казалось, что все относятся к моему жилью так, будто это был отель. Я сел на кровать.
– Забавный парень, – сказал я.
– Он мне понравился, дорогой, – отозвалась она, оглядываясь через плечо. – Похоже, толковый.
Еще бы! Они были два сапога пара.
– Ну что ж, детка, – сказал я, желая поскорее избавиться от нее, – я привез твои вещи, так что, думаю, тебе пора на выход.
Она закончила причесываться и открыла чемодан. Поморщилась, увидев, каким образом я обошелся с ее барахлом, но меня это не волновало. У нее хватило чертовой наглости попросить, чтобы я привез ее шмотки, так что, если ей что-то не нравилось, пусть идет в задницу.
Блонди выбрала что-то из своих тряпок и стала одеваться. Я сидел и смотрел на нее. Больше всего меня заботило то, что она уезжает из города и, возможно, я больше никогда ее не увижу. Она была важным звеном между Кацем и Спенсером, и, следовательно, она могла бы привести меня к Марди. Я решил еще раз рискнуть и закинуть удочку.
– У Спенсера в «Маккензи текстиль» работала девушка. Шикарная. И я заинтересовался ею, – начал я.
– Слушай, деревенщина, – сказала она, не удостоив меня взглядом, и наклонилась, поправляя подвязку. – Твои сердечные дела меня не интересуют.
Меня так и подмывало дать ей тумака, но я держал руки в карманах.
– Эта девушка исчезла, – продолжал я. – Не могу ее найти…
– Если она и правда хорошая девочка, то избавила себя от многих неприятностей, – сказала Блонди, выпрямившись и потянувшись за платьем.
– Я мог бы тебя наказать, – мрачно пригрозил я.
– Да знаю… знаю. Только теперь нет смысла в разборках.
Я подошел к ней и крепко схватил за руки. Она посмотрела на меня тяжелым взглядом.
– Только попробуй… – сказала она. – Мало тебе не покажется.
– А ты не думала, что Кац околачивается где-то рядом, чтобы всадить в тебя кусок свинца? – поинтересовался я. – Или считаешь, что тебе хватит ума сыграть в одиночку и выйти сухой из воды? Может, проскочит, а может, и нет. Если в один прекрасный день я прочитаю, что одну симпатичную блондинку нашли в рыбацких сетях, я посмеюсь. Я готов помочь тебе, если ты расскажешь мне все, что знаешь. Но если ты с этим затянешь, то уже никогда ничего и никому не расскажешь. Так что это твой последний шанс.
– Ой, как страшно, – усмехнулась она. – Я сама о себе позабочусь, красавчик, не переживай за меня. Мне это не впервой, уж как-нибудь обойдусь. Я тебе ничего не расскажу. Если тебя это так волнует, попробуй сам разобраться.
Я передернул плечами и отпустил ее.
– Ладно, умница, – сказал я. – Вперед, и флаг тебе в руки. Не говори, что я тебя не предупреждал.
Она натянула платье и поправила шляпку. Закрывая чемодан, она сказала:
– В следующий раз, когда увидишь меня, разуй глаза. Я буду при бабосах.
Эта шуточка кое-что да значила. Блонди нацелилась на легкие деньги. Это означало вымогательство. И объясняло, почему она хотела действовать в одиночку. Объясняло довольно многое.
– Смотри не споткнись, Блонди. Эта опасная игра.
На ее лице не отразилось никаких чувств. Она взяла чемодан и направилась к двери.
– Я справлюсь, – заявила она. – Если я тебя больше не увижу, мой совет – пей поменьше.
Она открыла дверь и вышла. Я смотрел, как она уходит – высокая, чуть покачиваясь на каблуках, с упрямо поднятой головой.
Возвращаясь к себе, я увидел парня из квартиры напротив, стоящего в дверном проеме. У него глаза вылезли из орбит – его разбирало любопытство.
– Все еще глючишь? – приветливо спросил я и тихо закрыл за собой дверь.
Глава двенадцатая
К тому времени, как мы с Экки добрались до дома Хьюсона, вечеринка была уже в полном разгаре.
В его квартирку набилось много парочек, и воздух был густым от дыма. Все курили и пили без продыха.
Экки был встречен дружными воплями. При взгляде на него людей обычно разбирал смех. Он снял шляпу и пальто и схватил бутылку виски.
Хьюсон подошел ко мне и пожал руку.
– Это вечеринка для лоботрясов, Ник, – сказал он извиняющимся тоном. – Но я рад, что ты пришел.
Он провел меня по комнате и представил. Парни были в основном из «Глобуса», и еще пять дам стояли рядком. Должен отметить, что все они были как на подбор. Хьюсон объяснил, что они из мюзикла «Луна и скрипка», который шел в «Плазе».
Протянув стакан скотча с содовой, он усадил меня с рыжеволосой девушкой и пошел позаботиться об Экки. Как будто Экки сам бы о себе не позаботился.
Рыжая девушка была уже довольно пьяной и то и дело хихикала. Она сказала, что ее зовут Доун Мюррей. Когда я спросил, как ее настоящее имя, она захихикала еще громче, но ничего не ответила.
Эти вечеринки всегда проходят одинаково. Все напиваются, болтают ни о чем и смеются без всякого повода. Доун заговорила о книгах, чем удивила меня, потому что я думал, что она вообще не читает. Она только что закончила «Гроздья гнева» Стейнбека.
– Держу пари, этот парень знает, о чем пишет, – сказала она. – Держу пари, он жил в этих бараках. Это самая замечательная книга, которую я когда-либо читала.
Высокий, долговязый парень, которого я не знал и чье имя не расслышал, когда меня представляли, навострил уши, услышав мою собеседницу, и подошел. Он тоже читал эту книгу, так что, похоже, встретились родственные души. Я тихо встал и оставил их делиться сокровенным.
Верный признак того, что вечеринка идет хорошо, это когда народ начинает ходить на кухню. Я подумал, что надо бы посмотреть, нет ли там еще кого-нибудь. Я вошел и увидел обнявшуюся и целующуюся парочку.
Мое наблюдение подтвердилось – все шло как надо.
– Если она кусается, готов выступить свидетелем, – сказал я.
Парень высвободился из объятий.
– Держу пари, что твоя мама считает тебя хохмачом, – холодно проговорил он.
Это прозвучало не очень-то приветливо. Я вернулся в гостиную. Доун и долговязый парень, наговорившись о Стейнбеке, держали друг друга за руки.
Кто-то завел патефон, и все разбились на пары. Места для танцев было маловато, но это никого не волновало, если можно было обнять девушку и шаркать ногами вперед-назад на ярд или два.
Мне нравилось сидеть в кресле и наблюдать за танцующими. Через какое-то время подошел Хьюсон и устроился на подлокотнике моего кресла.
– Шеф доволен тем, как ты раскрутил с полковником, – заявил он. – Он сказал, что это была отличная работа.
Хьюсон был из тех парней, которым никак не слезть со своего конька. Он продолжал обсасывать сюжет с полковником, пока я не почувствовал, что у меня едет крыша.
В этот момент открылась дверь и в комнату вошла Марди.
Я увидел ее и не поверил своим глазам. Позади нее стоял высокий парень, из тех, что так нравятся дамам, – со смуглым лицом, копной волнистых волос и, конечно же, с очень яркими голубыми глазами. Этот парень действительно был красавчиком.
Я смотрел на Марди сквозь завесу табачного дыма и думал, что у меня галлюцинации.
– Кто эта девушка? – осторожно спросил я Хьюсона.
Он слез с подлокотника моего кресла.
– Не знаю, но сейчас выясню… конфетка, правда?
Он подошел и пожал руку высокому парню. Потом перекинулся парой слов с Марди. Я вдруг осознал, что уже поднабрался, и пожалел об этом. На душе стало кисловато из-за этого высокого парня.
Хьюсон сделал перерыв в танцах и повел представлять новоприбывших своим гостям. Я встал с кресла и поправил галстук. Наконец очередь дошла и до меня. Прежде в табачном дыму и суматохе Марди меня не заметила. Теперь она стояла прямо передо мной. Мы посмотрели друг на друга, и она побледнела.
– Вы должны познакомиться с Ником… – сказал Хьюсон, – вам понравится этот парень. Знаете, для женских обществ взаимопомощи он сделал больше, чем кто-либо из мужчин. Проблема в том, что он, бывает, слишком старается, и в результате…
Я не слушал его треп. Марди пыталась сказать мне что-то без слов. Ее глаза были широко раскрыты, и она выглядела испуганной; затем, видя, что я по-прежнему молчу, она произнесла:
– Раньше мы не встречались?
Я воспринял это как должное. По какой-то причине она не хотела показывать, что мы знакомы.
– Теперь у вас есть такая возможность, и я надеюсь, вы не будете разочарованы, – сказал я.
Хьюсон представил мне высокого парня:
– Ник, я хочу познакомить тебя с Ли Кертисом. – Затем, повернув голову к гостю, он продолжил: – Кертис, это…
Его перебила Марди, притом сделала это вполне естественно:
– О Барри, кто этот забавный маленький человечек, вон там?
Хьюсон усмехнулся:
– Это Мо Экки. Акула пера. Пошли познакомлю.
Он увел их, и Экки сразу же выступил в своем репертуаре. Я быстро просек, что к чему. Во-первых, Марди не хотела, чтобы я говорил, что встречался с ней, а во-вторых, она не хотела, чтобы тот парень услышал мою фамилию. Я сложил одно с другим. Ну и положеньице у меня…
Ко мне подошла Доун.
– Потанцуй со мной, красавчик, – сказала она. – Раздави меня в своих объятиях! Я жажду страсти.
Я бы с радостью сломал ей шею, но подумал, что лучше примкнуть к толпе. Марди и Кертис разговаривали в углу с Хьюсоном. Кертис стоял ко мне спиной, но Марди не сводила с меня глаз, пока я шел по комнате.
– Немного твоего внимания – вот все, что мне нужно, – снова услышал я голос Доун. – Эта брюнетка в тебе явно не заинтересована.
Я оторвал взгляд от Марди и улыбнулся рыжеволосой.
– Тебе не о чем беспокоиться, – сказал я. – Если бы она была заинтересована во мне, ты могла бы заняться этим кудрявым парнем.
Она покачала головой:
– Он не по мне.
Я отвел ее в дальний конец комнаты.
– Что ты о нем знаешь? – спросил я, плавно присоединяясь к свингу.
– О Ли Кертисе? – Ее брови взлетели. – Много чего.
Я еще потанцевал с ней, а потом пластинка закончилась.
– Что, если нам пойти на кухню и выпить?
– Вот это мне в тебе и нравится. Ты предвосхищаешь мои мысли.
Мы выскользнули из комнаты на кухню. Было совершенно темно, но я знал, где Хьюсон оставил свой фонарик. Она мне посветила, пока я готовил коктейль бакарди. Потом мы сели на стол, положив между собой горящий фонарик.
– Меня интересует этот парень, Кертис, – заговорил я. – Может, расскажешь мне о нем?
Она задумчиво потягивала бакарди.
– Тут нечего рассказывать. У него водятся деньжата, он любит развлечься, ничем всерьез не занимается и раз в неделю меняет подружек.
Какого черта связалась с ним Марди? – подумал я. Не так уж трудно определить, ходит девица по рукам или нет; я же был готов поклясться, что Марди держит марку.
– А чем он зарабатывает на жизнь? – спросил я.
– Ну, он какая-то шишка в «Маккензи текстиль». Секретарь компании или что-то в этом роде. Может, хватит наконец о нем… а то мне становится скучно.
– Конечно, нет проблем, – сказал я.
Мой мозг заработал. Значит, этот парень связан с тем же бизнесом. Это объяснило мне, почему Марди не пожелала упоминать мое имя. Стало быть, Марди что-то знает, и я собираюсь выяснить, что именно, как только представится такая возможность.
Я немного потискался с Доун, поскольку ей этого хотелось, а затем оставил ее сидеть на столе в темноте в терпеливом ожидании моего возвращения. Я же решил, что с меня хватит.
Я заглянул в гостиную. Вечеринка все еще продолжалась. Марди танцевала с Хьюсоном. Только я решил присоединиться к гостям, как в холле зазвонил телефон. Хьюсон посмотрел на меня и крикнул:
– Послушай, кто там, Ник!
– Конечно, – ответил я, подошел к телефону и сказал в трубку: – Алло, это квартира Барри Хьюсона.
– Мистер Кертис здесь? – спросил женский голос. – Мистер Ли Кертис.
– Минутку, – ответил я, положил на столик трубку и отправился в гостиную. Кертис кокетничал с испанской дамой, предназначенной для Экки. Я подошел к нему и сказал: – Вас просят к телефону.
Он выглядел удивленным.
– Вы уверены? – вставая, спросил он.
– Если вас зовут Кертис, то да, – сказал я.
Он бросил на меня быстрый тяжелый взгляд и вышел из гостиной. Отметив, как осторожно он закрыл за собой дверь, я огляделся в поисках Марди. Прежде чем я успел заметить ее, испанская дама начала кокетничать со мной. Иногда женщины – это ад.
Только я от нее отвертелся, как в гостиную вернулся Кертис. Вид у него был крайне озадаченный. Он подошел к Хьюсону.
– Мне очень жаль, – произнес он, – но мне позвонили по срочному делу. Мне нужно домой.
Хьюсона это не особо взволновало. Он сочувственно хмыкнул и озабоченно спросил:
– Ты ведь не возьмешь с собой Марди? Мы с ней неплохо ладим.
Я подошел поближе, чтобы лучше слышать.
Кертис посмотрел на Марди.
– Сначала я отвезу тебя домой, – сказал он, – или ты хочешь остаться? Мне чертовски жаль…
Она покачала головой:
– Я останусь. Поезжай. Может, ты еще вернешься?
Он помялся. Я видел, что он не хочет уходить и чертовски расстроен.
– Я провожу ее домой, – пообещал Хьюсон. – Тебе не о чем беспокоиться.
– Хорошо, увидимся завтра, – сказал Кертис Марди.
Он быстро вышел за дверь, не потрудившись попрощаться с остальными. Вот таким парнем был Кертис. Окружающие не представляли для него никакого интереса, если только он не был уверен, что сможет что-то из них вытянуть.
– Я бы с удовольствием выпила джина с лаймом, – сказала Марди Хьюсону.
– Конечно, я приготовлю. Просто подождите минутку. Я скоро вернусь, – произнес он таким тоном, как будто опасался, что она станет сильно горевать, пока он ходит за джином.
Как только он скрылся на кухне, я подошел к Марди. Я надеялся, что Доун задержит его на какое-то время.
– Хочу поговорить с вами, – тихо сказал я. – Могу я отвезти вас домой?
Она кивнула.
Уже оттого, что я просто стоял и смотрел на нее, меня охватило какое-то сумасшедшее ликование.
– Не возражаете, если мы скоро уйдем?
Она качнула головой:
– Когда захотите.
Хьюсон вернулся с джином и лаймом. Когда он увидел меня рядом с Марди, его лицо потемнело.
– Иди же, красавчик, – сказал он. – На кухне тебя ждет твоя дева.
Я мотнул головой:
– Ты опоздал. Мы с Марди старые друзья. Она попробует твой джин, и мы поедем домой… вместе, я и она.
Хьюсон повернулся к Марди.
– Я предупреждал вас насчет этого парня, – запальчиво сказал он. – Он только и занимается тем, что зарится на чужое и разрушает семьи.
Марди рассмеялась.
– Я чувствую, что моя уже разрушена, – ответила она. – Поздно, Барри, и мне пора идти.
Хьюсон застонал.
– Подарите мне еще один танец, и я вас отпущу, – попросил он. – Лучше бы вы мне позволили проводить вас домой.
Я кивнул ей за его спиной. Я не хотел, чтобы наш уход выглядел слишком неожиданным. Пока они танцевали, я подошел к Экки и сообщил, что уезжаю.
Он уже так опьянел, что ему было бы до лампочки, даже если бы я собрался покончить с собой.
– Ты с ней помягче, – сказал он, прищурившись. – Эта девушка просто шик и блеск.
Я дал знак Марди, что подожду ее внизу. Я не хотел, чтобы мы наткнулись на Доун. Впрочем, я зря беспокоился по ее поводу – она уже крепко спала под кухонным столом.
Спустя пять минут Марди сбежала вниз по лестнице. На ней была затейливая шляпка и дорогое меховое манто. Выглядела она прекрасно.
Нам не пришлось долго ждать такси. Я махнул рукой, и машина остановилась у тротуара.
– Что мне ему сказать? – спросил я. – Куда вам?
Она колебалась.
– Я… у меня больше нет дома… Может, мне остановиться в отеле или где-нибудь еще – как вы считаете?
Я изумленно уставился на нее:
– У вас есть багаж?
Она кивнула:
– Да, на вокзале. Можно было бы сначала съездить туда и забрать его, но я хочу успеть утром на ранний поезд.
– А если я предложу вам поехать ко мне? То есть я не имею в виду ничего такого. Я просто предлагаю вам свой кров и надеюсь, что вы не откажетесь.
Она замерла на несколько секунд, глядя на меня, а потом сказала:
– Это очень мило с вашей стороны.
С трудом веря, что правильно ее расслышал, я помог ей сесть в такси.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.