Текст книги "По ту сторону закона. Кланы и группировки"
Автор книги: Джон Дикки
Жанр: Документальная литература, Публицистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 13 (всего у книги 70 страниц) [доступный отрывок для чтения: 23 страниц]
22 марта мы с Макимура поехали на синкансене в Син-Кобе. От станции мы взяли такси и направились в штаб-квартиру Ямакэн-гуми в Ханакума-тё, Кобе. Когда мы подошли к входу в здание, нас ждали двое или трое членов группы. Они сказали нам, что нас ждут в другом месте, и сразу же посадили в машину. Никто из них не уточнил, куда мы едем. Я не чувствовал себя в безопасности, но не мог ничего предпринять. Во время недолгой поездки мы с Макимура молчали.
Нас привезли в отель Oriental рядом со станцией Син-Кобе. В лаундже отеля собралась группа молодых людей – вероятно, членов Ямакэн-гуми. Все мрачно смотрели на нас. Я внезапно почувствовал, что невольно попал на вражескую территорию.
В глубине зала ждали вакагасира Ямакэн-гуми Сэноо Хидэюки, глава Кенкоку-кай Кунихару Ямамото и еще один человек, представившийся как Огино.
У Кунихару Ямамото от начала до конца было угрюмое выражение лица, а его аргументы были жесткими. Мое первое впечатление было, что он неприятный человек, но позже я узнал, что Кунихару Ямамото имел на удивление хорошую репутацию в обществе. Он слыл человеком, который знает, о чем говорит.
– Мне в статье не нравится все, но особенно не нравится заголовок: «Ямакэн-гуми на грани распада». Ямакэн-гуми не слабеет! Вакагасира Сэноо никогда не станет напрямую подчиняться Ямагути-гуми, кто бы ему ни приказал. Раз он сам так говорит, значит, так оно и есть. Сто процентов, что этого не будет! Еще вы пишете про заговор при выборе шестого босса и про аудиозапись разговора Таро Накано и пятого босса Ватанабэ. В вашей статье слишком много проблемных мест!
Когда он закончил говорить, я вежливо ответил:
– Эта статья – часть серии, поэтому я могу опубликовать исправления в следующем выпуске. Однако если это будет в формате исправления к предыдущей статье, то статья будет маленькая и незаметная. Поэтому давайте я лучше напишу об этом в тексте следующего выпуска. Но тут есть другая проблема. У меня не будет возможности упомянуть о Ямакэн-гуми, если вся статья будет о чем-то другом. Вот если бы у меня был какой-нибудь стоящий материал о Ямакэн-гуми в Токио, который заслуживает особого упоминания, то в ходе работы с ним я бы мог исправить или удалить проблемные части этой статьи. Я покажу вам эту часть и получу ваше одобрение перед тем, как отправить в печать. Я хотел бы сделать это так, если вы не возражаете. Мне кажется, это наилучший возможный способ.
Исправления в выпусках я могу делать по своему усмотрению, без согласования с главным редактором. Кроме того, я буду избавлен от необходимости печатать «исправления» отдельным блоком. Насколько это возможно, я стараюсь не извиняться и не заискивать перед якудза.
Я не тот человек, который старается как можно больше извиниться и загладить свою вину перед организованными преступными группами. Мне от всего сердца ненавистна мысль о том, чтобы склонять перед ними голову.
Для автора возражения со стороны тех, о ком он пишет, – это в некотором смысле возможность расширить свое видение. Число членов Ямакэн-гуми, действующих на территории Токио, исчисляется тысячами, но полная картина практически неизвестна. А знать это стоит.
Кунихару Ямамото и Хидэюки Сэноо приняли мое предложение. В Ямакэн-гуми есть должность председателя Наблюдательного комитета Канто. Эту должность занимал Кадзуюки Араки, глава Канэити-кай, сятэй Ямакэн-гуми. Руководство Ямакэн-гуми назначило Араки ответственным за интервью.
Решение проблемы, предложенное мной, ни у кого претензий не вызвало. Мы с Макимура встали, глубоко поклонились и направились к выходу. Тогда вакагасира Сэноо последовал за мной, положил руку мне на плечо, приобнял и прошептал мне на ухо:
– Кто ваш информатор? Не могли бы вы сказать по секрету только мне? Это мой прямой подчиненный?
– Нет, это единственное, что я не могу вам сказать, – ответил я. – Это профессиональная тайна.
– Он из Токио? Или из Осаки? – не унимался Сэноо.
Моим информатором был глава одного из напрямую подчиненных кланов. Он постоянно ездил туда и обратно между Токио, Осакой и Кобе по делам бизнеса. И я ответил: «Это бизнесмен из Кансая». Он ведь действительно бизнесмен. Так что формально я не соврал. Однако идентифицировать человека по одному этому признаку было невозможно.
«Я за этого юнца не ручаюсь»Через два дня после поездки в Кобе я взял интервью у главы Канэити-кай Араки в отеле «Хилтон» в Синдзюку, подготовил рукопись следующего выпуска и отправил ее по электронной почте Макимура в Takeshoubo. Конечно, я внес соответствующие поправки в те части предыдущего выпуска, которые следовало исправить, и таким образом сдержал свое обещание, данное Ямакэн-гуми.
Takeshoubo отправило текст рукописи по факсу Кунихару Ямамото, но ответа от него не последовало. 27 числа Макимура снова получил звонок от Кадзуо Нагано из Ямакэн-гуми, который просил внести исправления. Нагано был вакамоно[50]50
Вакамоно – букв. «юнец», «молодой человек», но это не означает, что вакамоно не могут быть члены якудза возрастом за 40 лет. В организационной структуре якудза вакамоно является непосредственным членом клана и имеет право наследовать данную организацию. Те, кто никак не выделяется в организации, так и остаются на этой должности всю оставшуюся жизнь. – Прим. пер.
[Закрыть] у Кунихару Ямамото и председателем Кокурю-кай, четвертой группы Ямагути-гуми. Позже я узнал, что он неплохо разбирался в компьютерах и исполнял роль секретаря председателя Кунихару Ямамото.
В этот день Нагано должен был приехать в отель «Фудзия» в Яэсу, Токио. Я отправился в отель «Фудзия», чтобы переговорить с Макимура до встречи с Нагано. Я попросил его, чтобы он не показывал Нагано весь текст рукописи, а лучше перечислил исправления и показал, что поменял то-то и то-то. Я подумал, что так будет меньше возражений.
После того как я расстался с Макимура, Нагано появился в отеле «Фудзия» в сопровождении загадочного человека по имени Яно. Нагано все не понравилось, и он, видимо, велел Макимура все переписать. Макимура завершил дискуссию, сказав, что поговорит с Мидзогути (со мной) и перезвонит.
Когда Макимура рассказал мне все это, я подумал, что так мне придется все полностью переписывать, на что я не был готов. Я попросил Макимура передать это Нагано. В ответ Нагано сказал, что если я не перепишу статью, то он не ручается за своего помощника.
Мы с Макимура посовещались, и в итоге следующий, седьмой выпуск «Срочного донесения Ацуси Мидзогути» вышел под заголовком: «Подробный отчет о переднем фронте Ямагути-гуми в Токио!!», как и планировалось. Я был уверен, что Ямакэн-гуми видели этот выпуск, но они ничего не сказали. Возможно, этих исправлений оказалось достаточно, оптимистично думал я.
Примерно в то же время мне на мобильный телефон позвонил какой-то человек, по всей видимости, Нагано. Я в тот момент находился на железнодорожной станции, и там было так шумно, что разобрать имя было невозможно.
Я никогда раньше не встречал Нагано и был удивлен, когда мне вдруг позвонил незнакомый человек. Он спросил: «Знаете ли вы посмертное имя умершего якудза?» Я неверующий человек, который не знает даже посмертных имен своих родителей. Как я могу знать посмертные имена якудза?
Однако после этого звонка я вспомнил, что Синобу Цукаса, только что назначенный боссом Ямагути-гуми, был известен своими ностальгическими настроениями – он говорил такие вещи, как «учиться на прошлом», и тщательно оберегал могилы прошлых лидеров Ямагути-гуми. Причина, по которой человек по телефону внезапно заговорил о посмертном имени, вероятно, заключалась в том, что он хотел сделать все возможное, чтобы выполнить приказ Цукаса.
Я подумал, что Ямакэн-гуми нет нужды так сильно стараться угодить новому боссу Ямагути-гуми. Это было странно. Однако я вспомнил о книге «Энциклопедия рыцарства» (под редакцией Nihon Nenkyu Kenkyukai, автор Горо Фудзита), которую мне подарил бывший руководитель «Ассоциации дружбы с Восточной Азией» пару лет назад, сказав, что она ему больше не нужна.
Это была большая и толстая книга, цена по прейскуранту составляла 100 000 иен. Говорят, что Фудзита продал эту книгу многим крупным якудза, но поскольку она была тяжелой и занимала много места, в конечном итоге он бесплатно раздал ее людям вроде меня. В этой энциклопедии также были записаны некоторые посмертные имена. Поэтому я посоветовал своему телефонному собеседнику обратиться к этой энциклопедии.
Ответ на телефонные претензииСоздалось впечатление, что Ямакэн-гуми поутихли. Нервы у меня какое-то время были напряжены, но спустя некоторое время я расслабился. Однако с Ямакэн-гуми вновь возникла проблема.
1 декабря 2005 года я написал статью под названием «Истинное лицо шестого босса Ямагути-гуми и мастера боевых искусств Синобу Цукаса», которая вышла в январском выпуске Monthly Gendai. Мне не нравилось название, потому что оно немного вводит в заблуждение, но, конечно, это название тоже выбрала редакция.
3 числа того же месяца в издательство поступила телефонная жалоба от человека, который тоже сказал, что он из Ямакэн-гуми. На телефонный звонок ответил сотрудник редакционного отдела Кадзунобу Какисима, который передал мне, что Ямакэн-гуми выражает решительный протест по поводу статьи и требует исправлений. Голос Какисима дрожал, когда он пересказывал мне содержание телефонного разговора.
Какисима – это человек, который включил многие из моих старых работ, таких как «Четвертый босс Ямагути-гуми: Беснующийся лев», в сборник Kodansha Bunko. Когда он был студентом, то пересмотрел все фильмы про якудза в кинотеатре «Сёвакан» в Синдзюку. Казалось бы, он должен был все знать о якудза, но, столкнувшись с их угрозами напрямую, похоже, испугался.
Я сказал Какисима: «Раз такое дело, то давайте я буду контактным лицом. Пожалуйста, передайте звонившему номер моего мобильного телефона и попросите его звонить мне напрямую». Я был сыт по горло Ямакэн-гуми, но мне пришлось расхлебывать кашу, которую заварил.
Вечером 3 числа, когда я был на вечеринке у издателя, мой мобильный телефон начал вибрировать. На экране высветился неизвестный номер. Я ответил, и человек на другом конце провода сказал, что он из Ямакэн-гуми. Я пояснил, что в данный момент нахожусь на встрече и что перезвоню ему завтра по этому номеру в 10 часов утра.
На следующее утро в 10 часов я позвонил из дома. На мой вопрос, что не так со статьей, человек, назвавшийся членом Ямакэн-гуми, ответил:
– В статье говорится, что бывший босс Ватанабэ чуть ли не на коленях умолял, чтобы его назначили сосай[51]51
В очень больших организациях, помимо кумитё (босса), у вторичной организации может быть должность со’сай – президент, начальник, губернатор. Тогда в такой вторичной организации со’сай имеет большую власть, чем кумитё. – Прим. пер.
[Закрыть].
Отвечая, я начал раздражаться:
– О чем вы говорите? Даже полиция префектуры и некоторые СМИ признали, что замена Ватанабэ на Цукаса была сродни государственному перевороту. Поскольку вы, скорее всего, не были причастны к этому, то вы и не присутствовали, когда Ватанабэ давал свое согласие на замену. Или вы слышали эту историю непосредственно от тех, кто при этом присутствовал? Если нет, то как вы можете утверждать, что факты в моей статье ошибочны? Если вы настаиваете на этом без каких-либо оснований, то это проблема!
Словом, я резко дал собеседнику отпор. Наконец я заявил:
– Я являюсь контактным лицом и отвечаю за этот вопрос. Я не буду вносить никаких исправлений в статью!
Мой собеседник примиряюще ответил:
– Ну что вы, не стоит так кипятиться с утра пораньше, – кажется, он был более привычен к светским беседам.
Однако опыт подсказывал мне, что если я сначала выхожу из себя, а потом другая сторона меня успокаивает, то дальнейшее развитие событий обычно складывается в мою пользу. Но есть и опасность потерять самообладание и наговорить лишнего.
– Да так оно и есть! Вот внесу я изменения, хотя у вас нет никаких доказательств, а потом кто-то другой прикопается, и мне снова придется вносить изменения! Я не могу поступать так безответственно! – сказав это, я подумал, что, пожалуй, хватит, излишняя резкость вредна. Поэтому я добавил:
– Предложение, о котором вы говорите, вероятно, позже будет включено в книгу. Я прослежу, чтобы в книге эта фраза была смягчена или вырезана. Кстати, это не вы встречались с Макимура из Takeshoubo? Кажется, вы забыли дать ему свою визитную карточку. Кто вы вообще такой, что требуете от меня исправлений?
– Меня зовут Кадзуо Нагано. Я вакасю[52]52
Вакасю – то же, что вакамоно. – Прим. пер.
[Закрыть] у Кунихару Ямамото.
– А, так это вы звонили мне и просили назвать посмертное имя якудза? Вы также звонили в редакцию Monthly Gendai. Знаете, некоторые люди пугаются ваших звонков. Не стоит так легкомысленно звонить в редакцию. Там люди к такому не привыкли.
– Понятно. Я прошу прощения за это, – ответил Нагано.
– Ну, когда в следующий раз приедете в Токио, пожалуйста, свяжитесь со мной. Давайте поужинаем вместе, – сказал я. Нагано проговорил: «Непременно», и на этом наш с ним разговор окончился.
Примерно за месяц до этого я был в Кобе. Я как раз беседовал с Хидэюки Сэноо, вакагасира Ямакэн-гуми, и Кунихару Ямамото, председателем Кенкоку-кай. В тот раз на повестке был номер журнала Tokusho Shinsengumi TIMES, и сейчас мне показалось, что проблема с Monthly Gendai была продолжением той же истории. Поэтому, когда я звонил Кадзуо Нагано, я почему-то подумал, что проблема с Monthly Gendai уже решена.
Меня заставили принять один миллион иен наличными5 декабря мне позвонил Кадзуюки Араки, председатель Канэити-кай из Ямакэн-гуми, и попросил о встрече. Именно он передавал мне информацию о действиях Ямакэн-гуми в Токио. Я подумал, что он хочет подкинуть мне новый сюжет, и ответил, что свободное время у меня есть. Мы решили встретиться 7 числа в половине второго дня в кофейне при отеле Shinjuku Hilton. Когда я сообщил об этом Макимура, он сказал, что тоже придет на встречу.
Когда 7 числа, как и договаривались, я пришел на встречу, Араки первым делом достал и положил на стол экземпляр Monthly Gendai. Часть страницы была обведена шариковой ручкой.
– Можете ли вы исправить вот эту часть? – спросил Араки.
Я подумал: только не это! Разве мы уже не обсудили все с Нагано по телефону? Похоже, Ямакэн-гуми не хотели, чтобы читатели считали, что Ватанабэ пришлось уйти в отставку из-за того, что его близкий помощник Кунио Иноуэ не смог его защитить. Именно поэтому группировка не может позволить мне оставить в моей статье все как есть.
Но если мы хотим докопаться до истины в истории с отставкой Ватанабэ, то я не должен отметать то обстоятельство, что фактически Ватанабэ был изгнан из Ямагути-гуми в результате того, что можно назвать переворотом. Учитывая имидж Ямакэн-гуми, я не могу идти на компромисс в отношении событий, связанных с ними. Изначально должность босса Ямагути-гуми была пожизненной, поэтому смена лидера без переворота казалась немыслимой. А переворот, очевидно, был спровоцирован некоей внешней силой.
Да, я был убежден, что это переворот. Эта информация поступила ко мне из моего надежного источника внутри Ямагути-гуми. Для проведения интервью я снял номер в отеле в Осаке и принял все возможные меры предосторожности, чтобы мы с информатором смогли встретиться тайно. Это был лидер одной из непосредственно подчиненных Ямагути-гуми банд, выходец из Ямакэн-гуми. Он получил свою должность во времена пятого босса. На момент интервью он все еще поддерживал контакты с руководством Ямагути-гуми и Ямакэн-гуми.
Только лидер Ямакэн-гуми Кунио Иноуэ знал правду. Поэтому информация, которая была бы неудобна для Иноуэ, не могла быть передана руководителям Ямакэн-гуми.
Я отказался исправлять статью, сославшись на следующие причины:
– К сожалению, это разовая статья, не часть серии. Поэтому я не могу просто внести исправления в следующем номере. Чтобы внести исправления, я должен уговорить главного редактора выделить для этого специальный блок. И даже если я внесу исправления, читатели поймут, что это было под давлением со стороны Ямакэн-гуми, разве вам это надо? Давайте лучше сделаем так – когда я буду переносить этот эпизод в книгу, то исправлю или удалю это место в тексте.
В общем, я всеми правдами и неправдами хотел избежать исправления статьи. Нет необходимости вносить правки только потому, что Ямакэн-гуми что-то не нравится.
Араки, сидевший напротив меня за столом, достал сотовый телефон и начал звонить: «Босс, я тут сейчас общаюсь с Мидзогути. Он говорит, что не будет вносить никаких исправлений. Короче, сейчас я его веду в ресторан, кормлю, пою, даю денег и уговариваю сделать по-нашему. Добро?» – он говорил громко, чтобы я мог его слышать.
Вероятно, он позвонил вакагасира Сэноо. Араки взглянул на меня, давая мне понять, что босс дал добро. «Какие у вас планы на сегодня? Пойдем, перекусим, покутим!» У нас с Макимура уже были согласованы планы на этот вечер. Когда я сказал Араки, что не могу принять его приглашение, он кивнул сопровождавшему его молодому человеку. Тот быстро открыл портфель, который держал в руках, достал пачку купюр, перетянутых бумажной лентой с логотипом банка, и протянул ее Араки, который затем всучил деньги мне.
– Берите, – сказал он.
– Если я возьму деньги, моей карьере конец. Я не могу это принять, – я поспешно подтолкнул пачку купюр Араки.
Араки повысил голос:
– Якудза не берут обратно то, что дали. Это вам не шутки. Либо вы идете со мной пить, либо берете деньги. Одно из двух.
Нам с Макимура пришлось согласиться на выпивку. Однако, когда я попытался вернуть деньги, Араки передумал:
– Отданные деньги мне уже не принадлежат. Если они вам не нужны, я разбросаю их здесь.
Судя по толщине пачки, там было около 1 млн иен. Я представил, как миллион иен разлетается по всей кофейне и как хлопотно будет его собирать.
– Хорошо, мы пока оставим это у себя на хранение.
Я взял пачку купюр и передал ее Макимура. Пусть будут у него некоторое время. Араки сказал:
– Сегодня мы идем пить.
В любом случае мне нужно как-то вернуть ему деньги. Я подумал, что пока мы будем с ним пить, мне может подвернуться возможность всучить ему деньги обратно. Мы временно попрощались, договорившись в половине шестого пойти в «Дзисаку» в Цукидзи – заведение, известное своими куриными мидзутаки (блюдо на курином бульоне). Посоветовавшись с Макимура, я придумал план, как вернуть деньги. Я заверну деньги в подарочный пакет и попрошу Араки передать боссу, Кунио Иноуэ, этот скромный подарок и мои поздравления с назначением на должность помощника вакагасира Ямакэн-гуми. Я надеялся, что смогу провернуть это, не устраивая сцен.
В тот день мы с Макимура и Араки после ресторана обошли еще три клуба на Гиндзе. Должно быть, он пригласил женщин из разных клубов сопровождать нас, в итоге наша группа состояла из девяти человек, включая женщин, помощника Араки, его самого и нас с Макимура. Каждый раз, когда мы меняли клуб, Араки раздавал всем женщинам и сотрудникам заведения щедрые чаевые по 10 000 иен каждому.
Я думаю, что в ту ночь Араки потратил более 2 млн иен. Это было демонстрацией. И это была не та сумма, которую я или Макимура могли потратить на ответное угощение для Араки.
Перед началом трапезы в «Дзисаку» согласно плану, я вручил Араки подарочный пакет и начал говорить поздравительную речь. Но Араки понял, что я пытаюсь сделать, и сказал с недовольным лицом: «Вы, наверное, шутите. У меня будут неприятности, если я приму это».
Поэтому позже, посоветовавшись с Макимура, я купил 100 карточек сети ресторанов «Такасимая» номиналом 10 000 иен каждая, и Макимура отправил их Араки заказной экспресс-почтой. К посылке я приложил письмо, в котором благодарил за угощение и развлечения, и попросил раздать эти карты женщинам из клубов в качестве чаевых.
Араки молча принял это. Он обращался со мной странно и необычно, обхаживая как дорого гостя, после того, как я написал нелестную статью о группировке. Однако я воспринял его гостеприимство как знак того, что проблема решена, и почувствовал облегчение.
Злоумышленник, обронивший мобильный телефон на месте преступления8 января 2006 года, когда я был у себя дома в Татикаве, мне позвонил сын, который жил в Митаке. В то время ему было 33 года, он был холост и жил в Митаке один. Вот что он рассказал: «Сегодня около десяти часов утра я вышел из квартиры и прошел около 50 метров по улице, когда кто-то толкнул меня сзади, не сказав ни слова. Удар был настолько сильным, что я упал вперед. А тот, кто меня ударил, перелез через забор ближайшего храма и скрылся. Я не видел его лица, однако по тому, как он бежал, можно было подумать, что ему около 50 лет. Какое-то время я стоял и смотрел в сторону убежавшего мужчины, не понимая, что произошло, но потом почувствовал тупую боль в области правой ягодицы, извернулся посмотреть и заметил, что внизу заднего кармана моих брюк был порез длиной около трех сантиметров. В кармане я носил бумажник. Когда я достал его и присмотрелся, то увидел, что угол бумажника срезан примерно на три сантиметра. Затем я увидел кровь. Две или три кредитные карты, находившиеся в кошельке, также были сильно изрезаны. Честно говоря, не знаю, что могло бы произойти, если бы у меня не было в кармане бумажника. Я тут же набрал 110».
Сначала, услышав рассказ сына, я не подумал, что это как-то связано с моим конфликтом с Ямакэн-гуми. Я беспечно предположил, что у моего сына, должно быть, были какие-то свои проблемы.
Но затем, примерно в половине второго, он позвонил снова: «Убегая, мужчина обронил на территории храма мобильный телефон и зажигалку. Полиция обыскала территорию, изъяла мобильный телефон и другие предметы. Изучив содержимое телефона, они обнаружили, что, скорее всего, он принадлежал члену преступной группировки. Могу ли я дать полиции номер твоего мобильного телефона?[53]53
Конечно же, я дал свое согласие. – Прим. авт.
[Закрыть] Я думаю, что на меня напали из-за твоей работы».
После этого звонка я был почти уверен, что Ямакэн-гуми напали на моего сына вместо меня. Они ударили ножом моего сына, который не имеет никакого отношения к моей работе, только потому, что он мой сын. Мерзавцы. Их методы омерзительны.
Этот бандит допустил грубую ошибку, обронив свой мобильный телефон на месте преступления. Я думал, что если полиции удастся продвинуться в расследовании и они арестуют исполнителя и заказчиков преступления, то я подам в суд, чтобы привлечь главаря банды к ответственности как работодателя этих головорезов.
По своему опыту я знал, что у уголовного расследования есть пределы. Благодаря найденному телефону, скорее всего, удастся найти и арестовать исполнителя. Но что дальше? Кто давал ему инструкции и приказы? Даст ли он признательные показания или нет? Признание выведет следователей на начальника исполнителя, и если тот тоже даст признательные показания, то следствие выйдет на еще более высокого начальника. Поскольку членам банды невыгодно признаваться, они часто хранят молчание. Поэтому такие расследования редко приводят к аресту тех, кто на самом деле отдавал приказ. Самые главные злодеи редко попадают в тюрьму.
Напротив, в гражданском судопроизводстве, в котором используется правовая концепция гражданской «ответственности работодателя», можно привлечь руководителя к ответственности. Более того, с этого лица можно взыскать компенсацию причиненного ущерба. Если пострадавший подаст гражданский иск против организованной преступной группы, шансы на победу практически стопроцентные. По крайней мере, я в это верил.
Я извинился перед сыном:
– Мне жаль, что из-за меня ты пострадал.
– Да не переживай, это не слишком серьезная травма.
– Я подам на них в суд и заставлю их заплатить за моральный ущерб.
– Хорошо, – согласился сын.
3 февраля сына вызвали на допрос в полицейский участок Митаки, в юрисдикции которого находилось его дело. Инспектор сказал: «Извините, что я так говорю, но для нас ваше дело – это идеальный случай. Мы сделаем все возможное, чтобы не только поймать преступника, но и уничтожить организацию». Его слова звучали ободряюще, но я не был уверен, что они действительно смогут это сделать.
Я решил никому не рассказывать об инциденте с ножевым ранением моего сына и терпеливо ждал ареста преступника.
Но, очевидно, произошла утечка информации из полицейского управления, потому что 20 февраля я получил серию звонков от TBS, Nippon Television, Yomiuri Shimbun, Shukan Bunshun и других с вопросами об инциденте с нападением на моего сына. Всем репортерам я отвечал: «Я не могу вам ничего сказать, потому что это может помешать расследованию. Я не буду давать интервью».
1 марта я встретился с репортером из NHK I, и он мне сообщил следующее: «Столичная полиция установила личности двух преступников, но их местонахождение неизвестно, поэтому их не смогли арестовать. Могу я сейчас же передать это в печать?» Я согласился.
Через три месяца, в июне, мне опять позвонили из NHK I и сообщили: «Столичное управление полиции арестовало двух преступников, которые напали на вашего сына. Можем ли мы транслировать это в полуденных новостях?» Я ответил: «Да, спасибо».
После этого мой мобильный телефон начал звонить не переставая. Мне предстояла поездка, на время которой телефон я выключил. Я вышел в Такаданобаба и направился в кафе, чтобы взять еще одно интервью. Когда я снова включил свой мобильный телефон, меня засыпали просьбами о встрече. Когда я шел на работу, мне буквально преградил дорогу репортер Mainichi Shimbun, который, похоже, ждал у входа в мой многоквартирный дом. Я прошел вместе с ним в свой офис на двенадцатом этаже, где меня ждали еще репортеры из Yomiuri, Sankei, TV Asahi, TBS и т. п. Я никому не стал отказывать и пригласил всех войти. Это было похоже на небольшую пресс-конференцию.
Все эти средства массовой информации встали на сторону потерпевших и сообщили об этой новости в тоне, осуждающем жестокость организованных преступных группировок.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?