Текст книги "Вопрос времени"
Автор книги: Джон Джойс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
Загасив окурок сигареты, он решил выкурить еще одну и пошарил в кармане в поисках пачки. Пальцы нащупали коробочку, которую ему дала Шейла. Открыв ее, Петтерсон без особого интереса уставился на непонятную штуку. Присоска и какое-то устройство. Что бы это могло быть?
Открылась дверь, и вошла Вера, неся кофе. Он отложил непонятную игрушку в сторону и забыл о ней.
Выпив кофе, он почувствовал себя получше. Прочитав письма, он быстро продиктовал ответы и за час покончил с работой. Когда Вера ушла, он откинулся на спинку кресла, задумчиво глядя на блокнот. Если старая леди действительно завещала ему столько денег, он мог совершенно изменить образ жизни. Ей семьдесят восемь. Она может прожить еще лет десять, но это было маловероятно. Предположим, она проживет лет шесть: к тому времени ему будет тридцать девять. Как может человек с таким капиталом работать здесь?! Нет, конечно! И все же шесть лет – приличный срок.
Он вытащил носовой платок и вытер вспотевшие ладони. Если бы только знать точно!
А узнать можно, лишь прочитав завещание. Возможно ли это? Он вновь задумался. Нотариальный отдел никогда не выдаст завещание без письменного распоряжения миссис Морели-Джонсон. Трудно ли это сделать?
Он закурил еще одну сигарету, рассеянно глядя на противоположную стену кабинета.
Старая леди наполовину слепая. Она подписывает любые бумаги, которые он ей дает. Без проблем можно было бы составить соответствующее распоряжение и отдать на подпись старой леди. Фэллоуз – парень недоверчивый, но если Петтерсон скажет ему, что старая леди хочет внести поправку в завещание, ему придется выдать столь желанный Петтерсону документ.
Вновь Петтерсон вытер платком потные ладони. Но если он усомнится и позвонит старой леди? Или если старая леди захочет узнать, что конкретно она подписывает? Тогда исход его авантюры ясен... Ему не видать денег как своих ушей. Ни работы... Ни ста тысяч долларов годового дохода!
При мысли об этом у него пересохло во рту. Нет! Ждать! Он еще молод. Зачем подвергать себя подобной опасности? Когда работаешь в банке, ни в коем случае нельзя идти на подобные авантюры! Один неверный шаг – и ты у разбитого корыта!
И все же, он не может вот так сидеть и ждать смерти старой леди. А если она проживет десять лет! Бог мой! Ведь ожидание отравит всю его жизнь!
В дверь постучали, и вошла Вера.
– Мистер Кохан, – сказала она.
Петтерсон вынужден был вернуться к реалиям сегодняшнего дня и поднялся на ноги.
Берни Кохан был владельцем процветающего торгового центра с магазином самообслуживания, парка аттракционов и школы водных лыж. У него постоянно были свободные деньги, которые он вкладывал в какое-нибудь доходное предприятие, тем самым получая дополнительную прибыль.
Кохан был небольшого роста, толстенький, вечно улыбающийся человек. Войдя в кабинет, он удобно устроился в кресле для посетителей и глянул на Петтерсона.
– Мозес и Якоб! – воскликнул он. – Представляю, как вы провели уик-энд! Ох уж эти женщины, делают с нами все, что хотят!
Петтерсон был не в том настроении, чтобы поддерживать шутливый тон.
– Так в чем ваши проблемы, Берни? – строго спросил он. – У меня масса дел, так что будьте покороче.
Кохан откусил кончик сигары, сунул ее в рот и наклонился вперед.
– Что это с тобой? Никогда не видел тебя в таком состоянии...
– Так чего ты хочешь? – еще раз повторил Петтерсон, вытаскивая золотой карандаш.
Кохан поморщился.
– Ты сегодня на себя не похож.
– Я в порядке... Так в чем проблемы?
Кохан заколебался, затем пожал толстыми плечами. Если он хочет говорить только о делах... что ж, будем говорить только о делах.
– Как ты смотришь на то, чтобы купить акции «Авто», «Кар», «Сомр»?
Петтерсон отрицательно покачал головой.
– Ни к чему... слишком долгий срок оборота. Бесполезно менять часы на трусы, ведь вы же хотите быстрый оборот капитала... или я не прав?
– Совершенно верно.
– И какая же сумма?
– Пятьдесят тысяч.
Петтерсон на мгновение задумался. Он завидовал Кохану. Этот жирный денежный мешок мог себе позволить спекулировать на бирже. Если он выигрывал, то всегда улыбался, если терял, тоже улыбался, но уже без настроения. Думая над его предложением, Петтерсон никак не мог вспомнить, когда Кохан терял... он был невероятно удачлив.
– "Феррониты", – наконец сказал он. – Сейчас котировка акций двадцать один доллар. Но вскоре она пойдет вверх. Поднимется до двадцати девяти... может, и выше. Тогда надо их быстро продать.
Кохан улыбнулся.
– Примерно то же сказала мне жена, но она глупа, – сказал он.
– Я же сказал, что у меня много работы, – ответил Петтерсон. – Так как насчет «Ферронитов»?
Кохан почувствовал разочарование. Он всегда с удовольствием болтал с Петтерсоном на отвлеченные темы. Они отлично ладили друг с другом, но этим утром Петтерсон был не похож на себя.
– Хорошо, как скажешь... Я куплю их. Ты уверен, что промашки не будет?
– Итак, на пятьдесят тысяч?
– Да.
Петтерсон быстро записал все в блокнот.
– Прекрасно, Берни, – он поднялся. – Как насчет того, чтобы как-нибудь пообедать вместе?.. Допустим, в пятницу? Кохан расплылся в улыбке.
– Неплохая мысль. Кто побеспокоится о девочках, ты или я?
Петтерсон едва слушал его. Он неотвязно думал о миссис Морели-Джонсон.
– Эй! Так как насчет девочек? – повысил голос Берни.
Петтерсон вздрогнул.
– Ты возьмешь это на себя, Берни.
Кохан поднялся.
– Обычно это ты брал на себя. О'кей, я позвоню тебе. Ты что-то сегодня неважно выглядишь. Догадываюсь, отчего. Хорошо бы... – Он вдруг умолк, и его улыбка исчезла. – Что это? Зачем тебе эта игрушка?
Тревога в его голосе удивила Петтерсона. Он быстро глянул на Кохана.
– В чем дело? Что ты имеешь в виду?
– Ты что, собираешь на меня компромат? – требовательно спросил Кохан, указывая на стол.
Петтерсон глянул в том направлении, куда указывал толстый короткий палец, и увидел непонятную штуку, которую передала ему Шейла.
– Компромат? – Петтерсон ничего не понимал. Но когда Кохан взял микрофончик, его вдруг прошиб холодный пот.
– Вот именно, – сказал Кохан. – Для чего это тебе?
– Не понимаю! Совершенно не понимаю, о чем ты говоришь!
– Так зачем эта штука лежит на твоем столе? – Кохан помахал микрофоном перед носом Петтерсона.
– Я не знаю, что это такое... Я... я нашел это на улице... и принес в банк.
Маленькие черные глазки Кохана подозрительно заблестели.
– Что-то я не слышал, чтобы подобные штуки валялись на улицах!
Краснея от своей лжи, Петтерсон сказал:
– Моя мать была очень суеверной женщиной. Она говорила, что нельзя проходить мимо пуговиц, лежащих на земле. Она это часто повторяла, когда я был ребенком. А ведь это наверняка пуговица.
– И ты утверждаешь, что действительно нашел эту игрушку на улице?
– Ну, я же сказал тебе! Но я не понимаю, к чему твои вопросы, Берни?
Напряженное выражение исчезло с лица Берни, и он хлопнул себя по жирным ляжкам.
– Друг, ты, разумеется, разбираешься в финансовых операциях и женщинах, но в других вещах совершеннейший профан! Тебя так легко обвести вокруг пальца! Так ты действительно не знаешь, что это такое?
Подозрение начало закрадываться в душу Петтерсона, и он лишь усилием воли подавил панику.
– Разумеется, нет!
– Это очень высокочувствительный микрофон, применяемый для подслушивания разговоров. Он присасывается к любой гладкой поверхности и передает на записывающий магнитофон все разговоры в помещении. Кстати, магнитофон может находиться на расстоянии до полумили. Никаких проводов – это радиомикрофон. Одно из дьявольских порождений нашей индустрии. Я часто встречался с такими игрушками. Я всегда тщательно осматриваю свой кабинет. Пойми, это Большое Ухо. Неужели ты никогда не сталкивался с подобными игрушками?
Петтерсон почувствовал, как у него сильно заколотилось сердце.
– Нет.
– Что ж, теперь ты это увидел. Убери это. Хотя в нашем разговоре нет никаких секретов, знай, что каждое слово из того, что мы здесь говорили, может быть записано на магнитофон.
Потрясенный, Петтерсон настолько побледнел, меняясь в лице, что Кохан почел за лучшее оставить его одного.
– Хорошо, Крис, до пятницы.
– Да.
Кохан остановился у двери.
– Матерей, конечно, нужно слушаться, но я бы на твоем месте оставлял подобные пуговицы там, где они валяются.
Он вышел, закрыв за собой дверь.
Глава 5
Петтерсон был вынужден напрячь всю свою силу воли, чтобы сосредоточиться на работе. Он то и дело мысленно возвращался к микрофону, но его постоянно отвлекали телефонные звонки. Затем вошла Вера с документами, которые нуждались в его подписи, затем появилась миссис Лампсон и завела нудный разговор об акциях. Но в конце концов наступило время ленча, и Петтерсон поспешно покинул банк.
На своей машине он поехал в дальний конец Морского бульвара, где был маленький ресторанчик. Это заведение было битком набито в вечернее время, но днем там было мало посетителей. Заняв столик в углу, он заказал виски, говядину и сандвичи. Кроме него, в ресторане было только пять посетителей, и они сидели достаточно далеко от его столика.
Чем дольше он думал о микрофоне, тем явственнее ощущал, что его обдувает сибирский ветер. Он понимал, что выставил себя последним дураком перед Шейлой. В настоящий момент еще ничего не ясно, но эта женщина уже разыграла гамбит.
Петтерсона нельзя было назвать дураком. Он понимал, что весь разговор с Шейлой в мотеле записан на магнитофон. Она и микрофон отдала лишь затем, чтобы он знал об этом. Но для чего это было сделано? Что за этим стоит? Что они у него потребуют?
Виски помогло несколько успокоить расшалившиеся нервы. Он попытался вспомнить подробности разговора. Да, тут ей не откажешь в коварстве. Ловко она обвела его вокруг пальца. Он, можно сказать, поставил свою подпись на магнитофоне. «Я, Кристофер Петтерсон, думаю, что Шейла Олдхилл...» Вот бестия! Да еще этот разговор, касающийся миссис Морели-Джонсон.
Если магнитофонная запись попадет в руки старой леди, это будет означать конец его карьеры... и не только в отношениях с ней, но и конец карьеры как банковского служащего. Она ведь является важнейшим клиентом банка. Ни одна женщина не переварит просто так всех тех слов, что он наговорил в спальне мотеля. Она обязательно захочет отомстить, потребовав его крови.
Они начнут игру, скорее всего, с того, что предложат выкупить запись. Но где гарантия того, что уже не сделана копия с пленки?
Он допил виски, так и не притронувшись к сандвичу.
Но, с другой стороны, Шейла не может не знать, что он не богат. И даже если миссис Морели-Джонсон оставила ему сто тысяч в год ренты, то эти деньги он сможет получить лишь после ее смерти. Но когда старая леди умрет, Шейла уже не сможет шантажировать его этой лентой. Следовательно, за всем этим кроется что-то другое... Теперь Петтерсон был уверен, что старая леди не говорила с Шейлой о завещании. Но откуда тогда Шейла знает завещание? Неужели умудрилась прочесть, когда старой леди не было в пентхаузе? Маловероятно. Что они потребуют от него?
Он закурил сигарету, продолжая думать.
Наконец он пришел к выводу, что, несмотря на риск, он все же должен взглянуть на завещание миссис Морели-Джонсон. Возможно, это подскажет ему планы Шейлы. Если он будет знать в точности, какой доход оставила ему старая леди, это даст ему возможность принять правильное решение, когда Шейла изложит свои требования. Он понимал, что, если он отвергнет требования Шейлы и та обнародует запись, он потеряет не только работу в банке, но и миссис Морели-Джонсон перепишет завещание. Вновь холодный сибирский ветер дунул ему в лицо, когда он подумал об этой возможности. Итак, как ни вертись, но придется выполнить все требования шантажистки.
Вернувшись через полчаса в банк, Петтерсон вытащил из ящика фирменные бланки отеля «Плаза-Бич», которые всегда были у него под рукой, так как постоянно требовалось писать письма за старую леди, а ей относить бумаги только на подпись. Петтерсон написал следующий текст:
"Дорогой мистер Петтерсон.
Я стала настолько забывчивой в эти дни, что даже не могу припомнить некоторых пунктов моего завещания. Не будете ли вы столь любезны принести завещание в отель и по возможности скорее. Насколько я помню, оно хранится в вашем банке.
До скорой встречи".
Он поставил дату, перечитал написанное еще раз и остался удовлетворен. У Фэллоуза не должно возникнуть никаких подозрений. После этого он подошел к шкафу и вынул бумаги миссис Морели-Джонсон.
На подбор бумаг, на которых старая леди должна была поставить подпись, ушло двадцать минут. Он всунул свое письмо между другими бумагами, положил все в папку и после этого позвонил в отель «Плаза-Бич».
Дежурная телефонистка соединила его с пентхаузом, и трубку подняла Шейла. Петтерсон сделал все возможное, чтобы говорить спокойным тоном.
– Это Крис Петтерсон. Добрый день, мисс Олдхилл. Вы не могли бы спросить миссис Морели-Джонсон о возможности заехать в течение получаса на пять минут. Мне нужно, чтобы она подписала кое-какие бумаги.
– Хорошо, минутку, мистер Петтерсон, – сказала она равнодушным тоном. Последовала пауза, затем вновь послышался голос Шейлы: – Через полчаса миссис Морели-Джонсон уходит, но если вы приедете немедленно...
– Уже еду. – Он положил трубку и взглянул на папку.
Сердце его взволнованно забилось. Итак, он идет на подлог! Это он прекрасно понимал. Но над ним повисла реальная угроза шантажа, так что приходилось идти на риск. Это он тоже хорошо понимал!
Через двадцать минут он уже нажимал кнопку звонка в пентхаузе. Дверь открыла Шейла. Некоторое время он стоял неподвижно, глядя на нее. Затем взял под контроль свои чувства и приветливо улыбнулся. Она холодно, без выражения, смотрела на него, пряча глаза за стеклами очков.
Шейла отступила в сторону.
– Проходите, пожалуйста, мистер Петтерсон. Миссис Морели-Джонсон на террасе. Она ждет вас.
Неужели это та же самая женщина, которая лежала под ним, страстно обнимая, не далее как пятнадцать часов назад? Петтерсон вошел в вестибюль. Итак, если она такая прекрасная актриса... он тоже сыграет свою партию.
– Спасибо. Как чувствует себя миссис Морели-Джонсон?
– Прекрасно, – Шейла не смотрела на него. – Вы знаете, куда идти... проходите, – и, повернувшись, она исчезла в своей комнате.
Он прошел через гостиную и вышел на террасу.
– Мой дорогой мальчик! – воскликнула миссис Морели-Джонсон, явно обрадованная его приходом. – Опять будете меня мучить всякими подписями. Проходите и садитесь.
Он уселся напротив нее и вдруг застыл, пораженный. На столике возле миссис Морели-Джонсон стоял магнитофон!
Петтерсон уставился на аппарат, как на ядовитую змею. Во рту пересохло.
– Любуетесь моей новой игрушкой? – довольно спросила миссис Морели-Джонсон. – Я лишь недавно приобрела этот аппарат. И до сих пор не понимаю, как не догадалась приобрести подобную вещь раньше. Это Шейла подсказала мне мысль купить магнитофон. Она сказала, что все, что я играю, должно записываться на магнитофон... Чтобы оставить свои записи для потомков... Она так сказала... Чудесная она все же девушка. Вы не находите? Она словно вырвала меня из летаргического сна. Вы только послушайте, – и своим длинным, изящным пальцем она нажала кнопку магнитофона.
Лишь к концу этюда Шопена Петтерсон несколько оправился от шока.
«Бог мой! – подумал он. – Вот ловкачка! Вот это удар! Вначале микрофон... сейчас магнитофон. Она не тратит время попусту!»
– Мне нужно, чтобы вы подписали всего шесть документов, после этого я немедленно исчезаю, – сказал он, протягивая старой леди авторучку с золотым пером.
– Что это за бумаги, Крис? – спросила старая леди, потянувшись за очками.
– Сертификаты купли-продажи ценных бумаг. Мне очень жаль, что я вынужден отнимать ваше время, заставляя заниматься этой неприятной процедурой. Но нужно несколько переориентировать ваши бумаги. Ваш доход в этом месяце составил сорок тысяч долларов. Основа выигрыша – это постоянная покупка и продажа.
Старая леди надела очки.
– Сорок тысяч, – она довольно глянула на него. – Умный мальчик! – Она положила свою сухую, горячую руку на его. – Это замечательно!
– Рад сделать это для вас, – сказал Петтерсон, чувствуя, как по лбу его скатываются капельки пота. – Пожалуйста, здесь...
Расписывалась она размашисто и неразборчиво. Он перелистывал документы по мере того, как она подписывала их. Наконец наступила очередь письма. Заметит ли? Старая леди уже хотела подписать письмо, как вдруг нерешительно остановилась.
– А это что такое, Крис?
Он глянул на бланк, чувствуя, как сильно заколотилось сердце.
– Нужно продлить аренду пентхауза, – сказал он.
– Вот как? – она подняла глаза. – Я думала...
– Банк обязательно должен иметь эту бумагу... Извините, но...
– Не стоит извиняться, Крис. Я довольна вашей заботой.
Петтерсон смотрел, как она ставит подпись, затем перевернул письмо и подложил следующий документ.
«Все в порядке, – подумал он с облегчением. – Осталось только убедить Фэллоуза».
Подписав последний документ, старая леди некоторое время болтала с Петтерсоном на отвлеченные темы, время от времени похлопывая его по руке своей сухой ладошкой. Петтерсон слушал, улыбался, говорил ей комплименты до тех пор, пока на террасе не появился Бромхид.
– Осталось лишь десять минут, ма-адам, – сказал он голосом вышколенного слуги.
– Вот видите, – старая леди еще раз игриво похлопала Петтерсона по руке. – Никак не оставят в покое. Приходите завтра к восьми вечера на ужин. У меня соберутся несколько друзей.
– Благодарю... приду с удовольствием. – Петтерсон сложил бумаги и спрятал в дипломат.
– И не забудьте надеть черный галстук, – напомнила старая леди в то время, как он поцеловал ей руку.
Он кивнул Бромхиду, который в ответ наклонил голову. Затем Петтерсон покинул пентхауз, благодаря судьбу, что Шейла так и не вышла из своей комнаты.
Вернувшись в банк, он сразу же направился в нотариальный отдел.
Ему опять повезло. Ирвинг Фэллоуз, получив известие о том, что его старший сын упал с дерева и сломал руку, спешно отправился домой. Секретарша Фэллоуза, апатичная, толстая женщина, обожавшая Петтерсона, так как считала, что он похож на кинозвезду, даже не поинтересовавшись содержимым письма, выдала ему запечатанный конверт.
Все оказалось намного проще, чем он предполагал.
* * *
Джеральд Хэммет лежал на постели, прислушиваясь к шуму пристани, гудкам автомобилей и крикливым голосам уличных торговцев.
Он чувствовал себя одиноким и покинутым, и ему было очень скучно. Если бы не Шейла, он давно бы сел в автобус и уехал бы в Майами. Но такой женщины, как Шейла, ему еще никогда не доводилось встречать. Если бы кто-то спросил его, чем конкретно заворожила его эта женщина, он не дал бы вразумительного ответа. Главное, наверное, было в том, что с ней он чувствовал себя настоящим мужчиной. Правда, когда любовный экстаз проходил, она вновь становилась холодной и безучастной женщиной, но это его мало трогало. Он знал, что в следующий раз она вновь будет страстной и пылкой, что очень возбуждало его. Никогда не знаешь, что она сделает в тот или иной момент, и это очень нравилось ему. Утром она могла проснуться холодной и безразличной к жизни, а могла впиться зубами в плечо и начать любовную игру, доставляя ни с чем не сравнимое блаженство.
Он почувствовал ненависть при мысли о красавце банкире, с которым встречалась Шейла. И хотя он знал, что делалось это исключительно ради денег, ему не становилось от этого легче. Он был очень не доволен знакомством с Бромхидом. Пока Бромхид не появился на сцене, Шейла принадлежала исключительно ему: они были счастливы вместе. Но когда появился Бромхид, все изменилось.
«Предположим, план Бромхида сработает? – думал Джеральд, уставясь в грязный потолок. – Что делать со всеми этими деньгами, которых, как обещал Бромхид, будет много». Он не имел об этом никакого понятия. Все, что он хотел, так это Шейлу, еду, двухкомнатную квартиру и автомобиль – даже не первоклассный. Это было все, о чем Джеральд мог мечтать. Но со всеми этими чертовыми деньгами, которые обещал Бромхид, он знал, что Шейла уже не потерпит такой жизни. Она потребует роскошный автомобиль, прекрасную пищу, чистую одежду каждый день... вещи для него невыносимые.
Джеральду уже надоел этот фешенебельный, чопорный город, где нельзя было сделать и шагу, чтобы не выложить ту или иную сумму денег. Он сказал Шейле, чтобы она приходила к нему каждую ночь, но она осмелилась отказать! Он впервые увидел тень беспокойства в ее дымчато-голубых глазах.
«Ты должна приходить сюда каждую ночь, или я начну развлекаться по-своему... Уеду отсюда... Ты все поняла?»
Он чувствовал себя уверенно, говоря это. Пусть теперь покрутятся вместе, она и Бромхид, но ведь без него их план потерпит провал. В первый раз со времени их встречи он чувствовал право потребовать что-то от нее. Он вытерпит скуку в этом трижды проклятом городе, но только в том случае, если она будет приходить к нему каждую ночь.
Он глянул на часы. Было 16.40. В это время Бромхид отвозил миссис Морели-Джонсон на партию в бридж. Из-за нее бридж всегда затягивался, так как она долго рассматривала карты, но ее партнеры стоически переносили это.
Петтерсон покинул банк с завещанием в дипломате. Шейла как раз прослушивала магнитофон, вслушиваясь в голос Петтерсона. «Я, Кристофер Петтерсон...» По мере того, как она слушала его золотой голос, ее дымчато-голубые глаза довольно жмурились. Она добилась того, чего требовалось.
Раздался вежливый стук в дверь, и Джеральд нахмурился. Кто бы это мог быть? Не Шейла... еще слишком рано. Он не ждал никого, кроме нее. Стук повторился. Не отвечая, Петтерсон неподвижно лежал на постели. Он увидел, как повернулась дверная ручка, и улыбнулся. Он всегда запирал дверь на замок. Дверная ручка повернулась на круг и остановилась. Вновь раздался стук. Джеральд выжидал. Пусть думают, что его здесь нет. Он хотел видеть здесь только одного человека, и этим человеком была Шейла. Если бы это была Шейла, она бы обязательно предварительно позвонила. Но когда Джеральд услышал звяканье металла со стороны двери, он испуганно приподнялся на локте. Прежде чем он успел соскочить с постели, дверь открылась и какой-то человек проскользнул в комнату, немедленно захлопнув за собой дверь.
Это был негр огромных размеров. Джеральд никогда не встречал людей столь внушительной комплекции. Этот гигант почти полностью заполнил маленькую душную комнатку. В добродушной улыбке он продемонстрировал зубы, ослепительно белые, словно клавиши рояля. На нем были кричащей расцветки свитер и черные брюки, голова тщательно выбрита, а налитые кровью глаза в Упор уставились на Джеральда. На правой щеке был заметен шрам от пореза ножом, проходящий от уха до подбородка.
Разинув рот, Джеральд с ужасом уставился на незваного гостя. Добродушная улыбка гиганта заставила его задрожать.
– Вы не туда попали, – выдавил он из себя. – Уходите!
Продолжая улыбаться, негр подошел к постели, на которой лежал Джеральд.
– Вставай, мальчик, нам нужно совершить небольшое путешествие. – Для человека его комплекции голос был на удивление тонким и тихим. – У нас мало времени, малыш. Автобус отходит через полчаса.
– Вы же слышали... уходите! – Джеральд опустил ноги на пол. – Уходи... ниггер!
Вдруг словно что-то взорвалось у него в голове. Он даже не смог среагировать, настолько стремительно был нанесен удар. Он вновь распластался на постели. Несмотря на страх и растерянность, Джеральда охватила злоба. Когда в глазах немного прояснилось, он увидел, что этот монстр, подобно горе, возвышается над ним. Еще никто не мог ударить Джеральда безнаказанно, и он попытался ответить ударом на удар. Но едва он попытался подняться, как резкая боль заставила упасть на спину. Голова закружилась, и его едва не вытошнило.
– Вставай, малыш, мы отправляемся в путешествие. Собирайся... Я же сказал, автобус уходит через полчаса, – почти нежно произнес негр.
Джеральд потряс головой, пытаясь сообразить, что же происходит. Он вновь с трудом попытался подняться, но тяжелая, потная рука снова прижала его к постели.
– Слушай, бэби... вот это ты видишь?
Джеральд, словно загипнотизированный, уставился на огромный черный кулак, маячивший перед его глазами. На пальцах величиной с черный банан, был надет жуткий шипастый кастет.
– Если я обработаю тебе этой штукой место, которое позволяет ощущать себя мужчиной, то ты запоешь тоненьким голоском в церковном хоре. Ты хочешь петь в церковном хоре малыш?
Джеральд непроизвольно отшатнулся. Никогда до этого он не испытывал подобного ужаса. Мужество моментально покинуло Джеральда.
– Что вы хотите от меня? – произнес он дрожащим голосом.
– Собирай вещи, бэби. Я же сказал, мы отправляемся в путешествие.
Джеральд, несмотря на ужас, охвативший его, подумал о Шейле.
– Куда?
– В Лос-Анджелес, бэби. Ты и я прекрасно проведем там время. Можешь ни о чем не беспокоиться: за все уплачено. Надеюсь, мы еще станем друзьями. – Широкая улыбка засияла на лице негра. – Я Хэнк Вашингтон... Ты можешь звать меня Хэнк... Я буду звать тебя Джерри... О'кей, бэби?
Все еще дрожа от страха, Джеральд принялся собирать вещи. Так как багаж его был минимальным, сборы заняли всего лишь несколько минут. Негр взял в руки обшарпанный чемодан.
– Вперед! – улыбаясь, сказал он. – Ты видишь, я несу твой багаж. Ты и я еще станем друзьями... Называй меня Хэнк... Да, Джерри...
Джеральд немного приободрился. Он заметил, что кастет исчез с пальцев черного гиганта. Он подумал, а не броситься ли наутек, но негр словно прочел его мысли.
– Послушай, бэби, давай не будем причинять друг другу волнений. У меня всегда найдется, чем тебя остановить. – Он сунул руку в карман пиджака и вытащил длинный узкий нож, лезвие которого зловеще блеснуло перед глазами Джеральда. – Я настоящий артист по владению этим предметом. – Нож исчез. – Но ты не беспокойся... Со мной у тебя не возникнет никаких проблем... Главное, веди себя хорошо... понятно?
– Да, – безнадежно прошептал Джеральд и покорно двинулся вслед за негром.
* * *
В номере Бромхида зазвонил телефон, и шофер поднял трубку.
– Джек? – Он сразу узнал тягучий голос Солли Маркса.
– Да, это я.
– Ваша проблема решена.
– Благодарю, – Бромхид положил трубку и задумался.
У него не было выхода. Джеральд мог выкинуть любой фокус, так что пришлось взять его под наблюдение. Но Бромхида беспокоили затраты. Солли Маркс пообещал позаботиться о Джеральде, но за это запросил десять тысяч долларов. Маркс и слышать не хотел о меньшей сумме. Бромхид написал еще одну платежную расписку, так что он уже взял кредит у Маркса на 22.000 долларов. Он также знал, что Маркс не привык выбрасывать деньги на ветер, так что эта операция обязательно должна была закончиться полным успехом!
Пока что все шло по плану. Идея Шейлы с магнитофоном была просто находкой. Да, Шейла мастер своего дела! Даже он не смог бы придумать ничего лучше! Это должно быть последним аргументом для Петтерсона. Бедняга! Как он был потрясен, увидев магнитофон! Итак, Петтерсон созрел. Теперь, благодаря Солли Марксу, Джеральд на время сошел со сцены и появится лишь тогда, когда в нем возникнет необходимость. Да... операция закончится полным успехом!
Он поднялся и вышел из своего номера. Было 19.10. Миссис Морели-Джонсон пила коктейль на террасе в обществе своих друзей.
Бромхид прошел в холл отеля и позвонил в пентхауз. Трубку сняла Шейла.
– Это Джек, – сказал он.
– Заходи, – коротко бросила она и положила трубку.
Бромхид уважительно кивнул. Ему нравилась эта женщина. Она никогда не говорила лишнего... настоящий профессионал!
Подойдя к двери ее комнаты, он услышал трескотню голосов на террасе. Вечер у старой леди был в полном разгаре. Так что никто не помешает переговорить с Шейлой.
– Он в Лос-Анджелесе, – сказал Бромхид, останавливаясь возле стола Шейлы. – Ты можешь не беспокоиться о нем.
Шейла удивленно глянула на него.
– Джеральд уехал? Что случилось?
– Не будем зря тратить время... Он уехал, и он в безопасности. Ты должна поговорить с Петтерсоном. Это сейчас первоочередная задача.
– Я не могу поверить! Чего ради Джеральд уехал?
– Можешь не беспокоиться о нем, с ним все в порядке.
Она глубоко вздохнула. Впервые со времени знакомства с этим человеком ей стало ясно, что он пойдет на все, лишь бы довести свой план до логического завершения. Джерри наверняка уехал не по своей воле. Она глянула на Бромхида, но лицо его было непроницаемым.
– Петтерсон... – спокойно повторил Бромхид.
– Да, – она попыталась выбросить из головы Джеральда.
– Я думаю, с Петтерсоном у нас не возникнет проблем. Это ясно. Уверен, он уже ознакомился с завещанием. Так что пора брать его в оборот. Надеюсь, мне не надо уточнять, как тебе действовать?
– Нет!
– Он завтра ужинает в обществе старой леди. Позвони ему. После ужина пусть он спустится на девятнадцатый этаж, а потом поднимется в твою спальню для разговора.
– Да. – Шейла задумалась на мгновение, затем сняла трубку телефона и набрала номер Петтерсона. Трубку сняли мгновенно, Петтерсон только и дожидался ее звонка.
– Крис?
– О... Шейла! Я так и думал, что ты позвонишь мне, – голос Петтерсона звучал нарочито спокойно.
– Ты приглашен на ужин к миссис Морели-Джонсон завтра вечером. Когда ужин закончится, спустись на девятнадцатый этаж, а потом поднимись ко мне по служебной лестнице. Дверь моей спальни будет открыта, и я буду ждать тебя.
– Я сделаю все, как ты прикажешь, Мата Хари, – коротко ответил Петтерсон и повесил трубку.
Шейла глянула на Бромхида.
– Мне кажется, он может доставить нам неприятности.
Бромхид покачал головой.
– Не думаю, когда речь идет о такой сумме. Не беспокойся.
* * *
Эйб Вейдман, небольшого роста, коренастый человек, прошел с Петтерсоном к выходу из отеля. Они только что выпили в баре по порции виски. Как поверенный в делах миссис Морели-Джонсон Эйб был уверен, что только он и старая леди знают о том, что Петтерсону завещана крупная сумма денег, рента в сто тысяч долларов. Поэтому он уже сейчас смотрел на Петтерсона, как на важного человека: будущего клиента. И он с воодушевлением пожал ему на прощание руку, показав тем самым свое хорошее расположение к этому симпатичному молодому человеку.
– Превосходный ужин, – сказал он. – А вино просто высший класс! Старая леди знает, как принимать гостей.
– Да, – все мысли Петтерсона были заняты предстоящей встречей с Шейлой. Он уже ознакомился с завещанием и знал, что Шейла была во всем права: ему действительно были завещаны огромные деньги. Но все теперь зависело от Шейлы. Для него стоило огромного труда поддерживать дружескую беседу с Вейдманом.
– Она прекрасно выглядит, – сказал Вейдман, останавливаясь на верхней ступеньке лестницы. – Конечно, все мы уже не молоды, но она просто молодец. Такая энергия в ее возрасте! Могу я вас куда-нибудь подвезти?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.