Текст книги "Осторожно, яд!"
Автор книги: Джорджетт Хейер
Жанр: Классические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 17 страниц)
Мисс Мэтьюс, явившаяся на коронерское расследование, вооружившись корзиной для покупок и списком бакалейных товаров, ринулась в сторону Главной улицы. Миссис Мэтьюс, легко опираясь на руку сына, устало улыбалась знакомым, которых успела заметить, и сообщала о полном духовном изнеможении.
– Я чувствую, – говорила она многозначительно, – что нуждаюсь в тишине и кратковременном отдыхе. Стелла, дорогая, посмотри, нет ли поблизости Пуллена.
– Он ждет на другой стороне площади, – откликнулась Стелла.
– Попроси его подъехать сюда. А, он нас сам заметил! – Зои повернулась и помахала затянутой в дорогую перчатку ручкой Эдварду Рамболду: – Я не успела поблагодарить вас за то, что пришли, – сказала она проникновенно. – Думаю, вы понимаете наши чувства. Как важно в минуту тяжких испытаний иметь рядом верного друга! Глупо с моей стороны проявлять такую чувствительность, да? Для меня эта процедура превратилась в душевную муку. Находиться под прицелом сотен глаз! – Зои с содроганием задержала руку мистера Рамболда чуть дольше положенного. – Ах, если бы только все беды и несчастья остались позади, в этом душном зале суда!
– Крепитесь и постарайтесь не принимать это так близко к сердцу, – добродушно посоветовал Эдвард Рамболд. – Несомненно, последние события причинили много страданий, и мы искренне за вас переживаем.
– Сейчас я не в состоянии говорить. – Зои слабо улыбнулась, всем своим видом демонстрируя, каких трудов стоит сохранить мужество. – Нужно время, чтобы собраться с мыслями. А чуть позже приходите в гости на чай.
– Хорошо. Раз вы приглашаете, приду, вот только…
– Ах, ради бога, не отказывайтесь! – неожиданно вмешалась Стелла. – Находиться в окружении нашего семейства просто невыносимо!
Рамболд невольно рассмеялся.
– Разве можно отказаться от столь лестного приглашения? – шутливо заметил он.
– Нет, я совсем не то хотела сказать, – стала оправдываться Стелла. – Приходите вместе с миссис Рамболд.
– Дорогая, присутствие миссис Рамболд само собой разумеется, и мистеру Рамболду это известно.
Тем не менее к чаю мистер Рамболд явился в одиночестве, объяснив Стелле, встретившей его на подъездной дорожке, что у супруги назначена другая встреча.
– Я ее не виню, – вздохнула Стелла. – Кому хочется приходить в наш забытый богом унылый дом? А тут еще весь день нет отбоя от репортеров. Так и вьются стаями. Мама, разумеется, дала им интервью, и теперь остается только гадать, что завтра напечатают газеты.
– Ерунда, Стелла. Ты все слишком близко принимаешь к сердцу.
– Ничего не могу с собой поделать, – призналась Стелла, подстраиваясь под его шаг. – Я просто чувствую себя убитой. Да вы и сами все знаете, верно? Дело не только в смерти дяди. Тетя Харриет добавляет проблем, да и маму я не защищаю…
– А следовало бы, – перебил ее Рамболд.
– Я прекрасно понимаю, какой несносной она порой бывает, – с вызовом возразила Стелла. – Я как раз собиралась сказать, когда вы так грубо меня оборвали, что, хотя и не оправдываю маму, должна признать, тетя Харриет обходится с ней мерзко. Из кожи вон лезет, чтобы вставить маме палки в колеса. Стоит маме подвинуть на пару сантиметров стол, как она закатывает скандал и кричит, что надо было с ней посоветоваться.
Эдвард Рамболд некоторое время молча обдумывал слова Стеллы, а потом посоветовал:
– На вашем месте я бы так не расстраивался и попробовал взять себя в руки. И у вашей матушки, и у тети разгулялись нервы. Обеих постигло страшное разочарование, когда стало известно, что домом предстоит владеть сообща. Вы ведь и сами знаете, так?
Стелла заметила мелькнувшие во взгляде Рамболда огоньки.
– Да уж, дядино решение стало для них страшным ударом.
– Ну вот, значит, надо дать им время оправиться от потрясения. И в конце концов, вполне возможно, обе угомонятся и смирятся со своим положением.
– Хотелось бы верить, – хмыкнула Стелла. – Но я не намерена жить и дальше в подобной обстановке. Это решено. Тетя Харриет хорошо относится к Гаю, а меня терпеть не может и придирается к каждой мелочи. И все-то я делаю неправильно! Вчера вечером я предупредила маму, что больше не в силах терпеть ее выходки.
Рамболда слова Стеллы, по-видимому, расстроили, но он не подал виду и бодрым голосом сказал:
– Но терпеть-то осталось недолго. Ведь вы вскоре выходите замуж, верно?
Стелла ответила не сразу, а когда заговорила, ее тон казался нарочито небрежным:
– Не раньше чем через год! Видите ли, мы вообще-то и не планировали жениться в этом году. А теперь, после неожиданной смерти дяди, решили, что разумнее отложить свадьбу до выяснения обстоятельств и когда можно будет снять траур.
Рамболд взял Стеллу за руку и заставил остановиться.
– Милая девочка, у тебя неприятности?
– Господи, нет! – воскликнула Стелла. – Я сама предложила повременить со свадьбой. Даже настояла на отсрочке. Ведь если мы поженимся сейчас, это может отразиться на практике Дерика. Кроме того, поскольку в нашем семействе завелся убийца, возможно, он захочет пересмотреть свое решение. На его месте любой задумался бы, стоит ли обзаводиться такой родней.
– Приличные люди так не поступают, – заметил Рамболд.
– Разумеется, Дерик ничего подобного не говорил, но полностью согласился со мной. К чему торопиться и скоропалительно вступать в брак? Пусть сначала все утрясется. А пока я хочу снять квартиру вместе с бывшей одноклассницей. Она занимается моделированием одежды, и я подумала, что тоже смогу подыскать себе работу. Как думаете, получится из меня манекенщица?
– По-моему, не слишком удачная затея. А каково мнение вашей матушки?
– О, она, разумеется, против. Но надеюсь, со временем смирится. Мама сама была вынуждена признать, что обстановка в доме кошмарная. А я сыта по горло, ведь она будет стонать и жаловаться, что ей приходится гораздо тяжелее, чем Гаю и мне.
Они подошли к дому и в прихожей столкнулись с Харриет. Мисс Мэтьюс радостно поприветствовала мистера Рамболда и увлекла его в гостиную, намереваясь побеседовать с глазу на глаз, пока из своей спальни не спустилась золовка.
Однако план Харриет с треском провалился, ибо миссис Мэтьюс решила сократить дневной отдых и уже успела занять место на диване в гостиной. Зои держала в руках рукоделие, а рядом дымилась в пепельнице сигарета.
При виде родственницы мисс Мэтьюс пришла в дурное расположение духа и, заявив, что комната пропиталась дымом, бросилась открывать окна. Зои, не обращая внимания на враждебные действия Харриет, встала с места и пожала руку мистеру Рамболду, а потом пригласила его сесть рядом на диван.
Открылась дверь, и на пороге появился Бичер с чайным подносом в руках. По причине сильного ветра шторы на окнах взметнулись вверх, перевернув вазу с цветами. Дворецкий едва успел удержать дверь, чтобы та не захлопнулась с лязгом у него за спиной. Неприятное происшествие вынудило мисс Мэтьюс снова закрыть окна, что еще больше испортило ей настроение. К тому времени, когда пролитую воду убрали с пола, а вазу водворили на прежнее место, ее недовольство достигло точки кипения и выплеснулось на Гая, который только что зашел в гостиную. Хотя обычно Гай не подвергался атакам тетушки.
В этот злополучный момент дверь снова открылась, и в комнату со скучающим видом вальяжным шагом прошествовал Рэндол, напоминая этюд в шоколадных тонах.
Глава восьмая
Стороннему наблюдателю эффект, произведенный появлением Рэндола, казался комическим. Мистер Рамболд, бросив украдкой взгляд на всю собравшуюся компанию, неожиданно закашлялся и был вынужден на некоторое время прикрыть рукой рот. С лица миссис Мэтьюс исчезла любезная улыбка, а мисс Харриет Мэтьюс оборвала на полуслове гневную тираду и уставилась на вновь прибывшего.
– Господи! – выдохнул Гай, будто появление кузена стало последней каплей, переполнившей чашу терпения.
Рэндол огляделся по сторонам и дружелюбно поприветствовал родственников:
– Как приятно видеть всех в сборе, да еще в таком прекрасном настроении!
– Какого черта тебе надо? – грубо поинтересовался Гай.
– Гай, милый, так нельзя! – с мягким упреком воскликнула Зои.
– А, добрый день, – поздоровался Рэндол с мистером Рамболдом, пожимая тому руку. – Рад встрече. А я опасался застать тут исключительно членов семьи. Тетушка Харриет, не трудитесь звонить в колокольчик, Бичеру известно о моем приходе.
– Я и не собиралась! – огрызнулась мисс Мэтьюс, дрожа от гнева. – Понятия не имею, зачем ты явился. Ведь на коронерское расследование прийти не соизволил.
– Вы правы. Не хотел лишать милых родственников удовольствия ознакомить меня со всеми подробностями, – заявил Рэндол, пододвигая стул и аккуратно поддергивая брюки, прежде чем сесть.
– Не желаю обсуждать этот вопрос, тем более с тобой! – возмутилась Харриет.
– Неужели? – изумился Рэндол. – А я-то подумывал воздержаться сегодня от визита из опасений услышать нескончаемые разговоры о процедуре коронерского расследования с многократными повторениями, как вы любите!
– Останься у тебя хоть капля приличия, Рэндол, ты бы пришел на расследование! – заявила мисс Мэтьюс, с грохотом расставляя чашки. – Не то чтобы я ожидала от тебя подобного благородства! Я уже давно не жду от тебя ничего, кроме возмутительного эгоизма. Ведешь себя совсем как покойный дядя! Хотя не ты один из присутствующих заботишься только о собственных интересах. Не стану называть имена, но на воре и шапка горит, – с мрачным видом заключила Харриет.
– А вам такие разговоры не кажутся недостойными? – с печальным видом вмешалась в разговор миссис Мэтьюс. – Подумайте только, всего неделю назад этот дом посетила смерть! И разве не следует нам всем обратить свои мысли к возвышенным материям, оторвавшись от мелких дрязг?
Гай раздраженно пожал плечами, отошел к окну и, повернувшись к присутствующим спиной, стал вертеть в руках шторный шнур.
– Разумеется, милая тетушка! Вы абсолютно правы! – восхитился Рэндол. Он слушал излияния Зои с вежливым интересом. – Давайте попытаемся! Только вы должны предложить достойную тему. Никому, кроме вас, такая задача не под силу.
– Полагаю, каждый из нас мог бы сделать то же самое. Стоит лишь хорошенько подумать, – мягко возразила миссис Мэтьюс. – Даже ты, Рэндол.
– Могу рассказать историю об игроке в гольф, который попал на небеса, – предложил Рэндол. – Боюсь только, на этом мой запас возвышенных тем истощается.
– Если хочешь меня шокировать, Рэндол, уверяю, зря стараешься. Я лишь с грустью наблюдаю, как ты шутишь над вещами, которые являются для меня священными.
– Тетушка Зои, вы всегда оправдываете мои надежды, – умилился Рэндол.
Эдвард Рамболд решил, что пора вмешаться, и обратился к Зои:
– Представители молодого поколения, миссис Мэтьюс, в большинстве своем проявляют удручающую непочтительность. Я на днях встретил одно милое юное создание, демонстрирующее прямо-таки пугающие взгляды на христианскую религию! – Он непринужденно приступил к рассказу и умудрился развлечь не только Зои, но и Харриет Мэтьюс.
Мистер Рамболд закончил свою историю, и Гай, отойдя от окна, принялся расставлять чашки. В этот момент зашла Стелла, кивнула Рэндолу и уселась на подушку возле ног матери.
Рэндол смотрел на нее с выражением муки на лице.
– Прелесть моя, неужели мое появление осталось незамеченным? Ни одного восклицания, выражающего недовольство по этому поводу? Ни одного проклятия в мой адрес?
– Я заметила твою машину на подъездной дорожке, так что сюрприза не получилось, – парировала Стелла. – Полагаю, ты явился узнать подробности коронерского расследования. Полиция попросила отсрочку, и дело не сдвинулось ни на шаг.
– Надеюсь, у полицейских хватит ума не доводить его до конца, – вмешался Гай. – И тогда правда никогда не выйдет наружу. Как думаете, мистер Рамболд, откажутся они от расследования в ближайшее время?
– Не знаю, Гай. Зависит от сведений, которые удалось добыть на данный момент.
– Да нет у них ничего. Тетушка Харриет позаботилась, – усмехнулся Гай.
– Знай я, что уборка спальни бедного Грегори вызовет столько шума, даже пальцем не дотронулась бы ни до одной вещицы! – задыхаясь от волнения, возмутилась мисс Мэтьюс. – Еще подумают, что я сделала это нарочно! Никто меня не остановил, а я в своей жизни неизменно руководствуюсь девизом: «Никогда не откладывай на завтра, что можно сделать сегодня!» И потом, ума не приложу, где и в чем мог находиться яд! Впрочем, я поделилась своими соображениями с суперинтендантом. Сказала: «Если вы считаете, что яд во флаконе с йодом или в пакетике с мозольным пластырем, можете их забрать на проверку».
– И он последовал вашему совету? – поинтересовался мистер Рамболд.
– Представьте себе, да, – презрительно фыркнула мисс Мэтьюс. – Какая глупость! Можно понять желание суперинтенданта отдать на экспертизу соли для ванной или таблетки от печени, а вот чтобы кому-то пришло в голову выпить йод, слышу впервые в жизни. Тем не менее я отдала суперинтенданту все, что нашла в аптечке несчастного Грегори, и надеюсь, он остался доволен.
– Глубокоуважаемая мисс Мэтьюс, а как вы поступили с личными вещами покойного брата? – поинтересовался мистер Рамболд.
– Я вообще с ними ничего не делала! – с жаром откликнулась Харриет. – Только аккуратно сложила в платяной шкаф одежду, кисточки с ручками из слоновой кости, часы с цепочкой и все остальное! Выбросила только губки для мытья, которые никому не пригодятся. И если полицейским захочется на них взглянуть, то весьма сожалею, но их отправили в котел-утилизатор вместе с остальным мусором!
– Понятно, – кивнул мистер Рамболд. – Генеральная уборка.
– А что толку хранить вещи, которыми никто не может воспользоваться? – пошла в наступление Харриет. – Не хватает еще меня обвинить, что подмела пол в комнате!
– Успокойся, дорогая, никто не собирается тебя винить, – попыталась успокоить родственницу Зои. – Откуда тебе было знать? В конце концов, никто и вообразить не мог, что подозрения Гертруды имеют под собой почву. И знаешь, если ты нечаянно сожгла предмет, в котором находился яд, я от души рада. Грегори не вернешь, так не лучше ли пребывать в неведении?
– Вероятно, так и получится, – буркнул Гай.
– Ни в коем случае! – нахмурилась Стелла. – Поскольку дядю отравили, мы должны знать, чьих рук это дело. Господи, как можно жить дальше, зная, что один из нас – убийца?
– Как ты смеешь, Стелла! – вспылила тетушка.
– Но ведь это правда! – не унималась Стелла. – В том-то и ужас. Неужели не понимаете? Если полиция не найдет убийцу, мы всю жизнь будем гадать, кто он.
– Полная чушь! – вспыхнул Гай. – Уж лучше до конца дней ломать голову, чем участвовать в грязном скандале.
– Ты правда так считаешь? – Стелла с ужасом смотрела на брата. – Но ведь убийцей могу быть я или мама.
– Не мели чепуху! – грубо оборвал сестру Гай.
Миссис Мэтьюс с тихим смехом потрепала дочь по плечу.
– Милая девочка, нельзя давать волю разыгравшемуся воображению!
– А ведь она говорит правду, – вмешался Рэндол. – Поздравляю, Стелла.
Миссис Мэтьюс смотрела на племянника прозрачным взглядом.
– Не могу с тобой согласиться, дорогой Рэндол. Стелле свойственно преувеличивать, и я всегда осуждала эту черту характера. Надеюсь, она не заподозрит мать или брата в совершении ужасного преступления, так же как и я не могу представить, что мои дети способны на убийство.
– По-моему, вы все совершаете непростительную ошибку, – упрекнул мистер Рамболд. – Разве есть повод подозревать в убийстве членов семьи Мэтьюс? А вам не приходило в голову, что преступление мог совершить кто-то посторонний?
– Кто, черт возьми? – Гай в изумлении уставился на Рамболда.
– Понятия не имею. Но на вашем месте я бы не терзался беспочвенными подозрениями в отношении родственников, а успокоил себя мыслью, что преступление совершил кто-то чужой.
– А вот я бы предпочла выяснить этот вопрос до конца, – продолжала упорствовать Стелла.
Рамболд с улыбкой посмотрел на девушку.
– Верный признак, что вы на самом деле не верите в виновность матери и брата.
– В жизни ничего подобного не слышала! – возмутилась мисс Мэтьюс. – Как, мистер Рамболд, вы уже уходите? Даже чай не допили!
– Вероятно, он намеревается подкрепиться в другом месте, – предположил Рэндол. – И, честно говоря, я его не виню. – Он бросил многозначительный взгляд в сторону скудно сервированного столика с выпечкой. – Чайные церемонии, которые устраивает тетя Харриет, проникнуты благочестивым духом Великого поста, и лишь избранным утонченным натурам дано оценить их по достоинству.
Стелла сдавленно хихикнула, и даже миссис Мэтьюс не сдержалась и закусила губу, чтобы не рассмеяться. Харриет резко выпрямила спину и обрушилась на племянника с гневной тирадой:
– А тебя, Рэндол, я на чай не приглашала, как и мистера Рамболда. Впрочем, его-то я всегда рада видеть, и, надеюсь, он об этом знает. Но если его не устраивает мой чай…
– Что вы, что вы. Чай изумительный! Благодарю, – заторопился Рамболд исправить положение. – Вы же знаете, мисс Мэтьюс, как я обожаю ваши булочки. Всегда упрекаю жену, что у нее такие вкусные не получаются. Ну а теперь прошу не беспокоиться, провожать меня не надо, я сам найду дорогу.
Повинуясь многозначительному взгляду матери, Гай поставил на стол тарелку и встал с места. Рэндол тоже поднялся из-за стола.
– Не упускай возможности полакомиться последним куском пирога, – обратился он к кузену. – Ведь тебе предстоит здесь и ужинать. Я сам провожу мистера Рамболда. – Рэндол подошел к двери и открыл ее, пропуская мистера Рамболда вперед.
– Не стоило утруждаться, – обратился Рамболд к Рэндолу, забирая шляпу со столика в прихожей.
– Что вы, с радостью вас провожу, – заверил Рэндол. – При общении с моей родней необходимо делать частые перерывы.
– Зачем же вы приходите сюда, если испытываете к родственникам не самые теплые чувства? – удивился мистер Рамболд, и в его голосе слышался упрек. – Простите за откровенность, но ваше присутствие не способствует установлению мира в семье.
– Разумеется. Однако вам не кажется, что этим людям нужен объект, на который можно выплеснуть скопившиеся эмоции, – пояснил Рэндол самым любезным тоном. – Как вы, должно быть, заметили, нервы у них изрядно расшатались.
– Ситуация чрезвычайная и в высшей степени неприятная, – с серьезным видом заметил Рамболд.
Рэндол вышел вместе с ним из дома.
– О да, в высшей степени! – согласился он. – Во время коронерского следствия выяснилось что-нибудь представляющее интерес?
– Абсолютно ничего. После того как миссис Лэптон выступила со свидетельскими показаниями, полиция попросила отсрочку.
– Учитывая сложившееся положение, этого следовало ожидать. Полагаю, наш неотразимый доктор украсил заседание своим присутствием?
– Да, он был одним из свидетелей и, по-моему, держался великолепно.
– Не сомневаюсь! – кивнул Рэндол. – И его показания всех удовлетворили?
– Полностью. Но так и должно было произойти, вы же сами понимаете. Филдинг вел себя правильно, и упрекнуть его не в чем.
– Я заметил эту весьма ценную способность доктора, – сообщил Рэндол с изящно завуалированной глумливой усмешкой. – Нашему честолюбивому эскулапу никогда не изменяет выдержка.
– Не стану притворяться, что не понял вашего намека, – ответил Рамболд после недолгой паузы. – Только не пойму, зачем вы так поступаете? Что-то имеете против Филдинга?
– Нахожу его совершенно невыносимым, – хладнокровно признался Рэндол.
– Личная неприязнь вызывает в вас желание причислить его к списку подозреваемых, но право, для этого нет оснований.
– Принимаю упрек и умолкаю. – Рэндол отвесил изящный поклон.
Они дошли до калитки, и Рамболд протянул руку для прощания.
– Вовсе не собирался вас в чем-то упрекать, но как человек, который гораздо старше вас, позволю себе дать совет: не делайте подобных замечаний в присутствии своей кузины. Во-первых, это невежливо, а во-вторых… у меня складывается впечатление, что у Стеллы и без ваших колкостей достаточно поводов для беспокойства относительно затронутой темы.
Глаза Рэндола широко раскрылись и загорелись любопытством. Рамболда такая резкая перемена озадачила, а выражение лица собеседника вызвало неприятные чувства. Но уже в следующее мгновение синий взгляд из-под полуопущенных век приобрел обычное томное выражение.
– Неужели все настолько серьезно? Вот это новость! Если так, я – ваш должник.
Рэндол не спеша направился в сторону дома. Зайдя в гостиную, он обнаружил обеих тетушек, которые на время забыли о разногласиях и с жаром обсуждали достоинства мистера Рамболда и возмутительную вульгарность его супруги.
– Такой образованный, воспитанный мужчина! – вздыхала миссис Мэтьюс. – Как тут не удивиться…
– …что он в ней нашел! – перебила Стелла. – Он увидел прелестное личико и доброе сердце.
– А эта шляпка! – брезгливо передернула плечами миссис Мэтьюс. – Какой пошлый розовый оттенок! В ее-то годы!
– Ужасно! – поддакнула мисс Харриет Мэтьюс. – Разве можно надевать такую шляпку на коронерское следствие? Эта женщина прямо-таки шокировала меня своим вызывающим видом!
Стелла поднялась с лежавшей на полу подушки и перешла в другой конец комнаты, а две пожилые леди все не могли угомониться и продолжали будоражащий душу диалог. Наконец они пришли к единодушному выводу относительно причины, по которой мистер Рамболд, человек состоятельный, как и все торговцы шерстью, живет в скромном доме наподобие Холли-Лодж. Разумеется, все дело в миссис Рамболд, которая привыкла к муниципальным домам, так как ничего лучшего в жизни не видела. Казалось, ничто не разрушит воцарившийся между двумя родственницами мир и полную гармонию. Но тут миссис Зои Мэтьюс распорядилась убрать со стола чайную посуду, и мисс Харриет Мэтьюс сразу возжелала налить себе еще чашечку. Чай успел сделаться нестерпимо крепким и остыл, что снова испортило Харриет настроение. Позабыв о добродетелях мистера Рамболда и изъянах его супруги, она переключилась на собственные горести, подобные кровоточащим ранам.
Гай, все это время тщетно старавшийся чем-нибудь себя занять, снова стал допытываться у Рэндола, какой версии придерживается полиция. Рэндол признался в полном неведении, и в ответ на попытки кузена продолжить разговор с видом крайнего изнеможения встал из-за стола и откланялся.
Желающих проводить его до парадной двери не нашлось, и Рэндол в одиночестве вышел на улицу и пошел к машине. Включив двигатель, он неожиданно заметил доктора Филдинга, направляющегося по дорожке в сторону дома. Рэндол, с мрачным выражением на лице, некоторое время наблюдал за доктором, а потом выключил двигатель. Доктор поравнялся с машиной, и на тонких губах Рэндола заиграло подобие улыбки.
– А, приветствую вас, доктор! – любезным тоном обратился к нему Рэндол и, сняв замшевую перчатку, протянул руку.
Филдинг не выразил особой радости по поводу неожиданной встречи, но руку Рэндолу пожал.
– Не заметил вас на коронерском следствии, – посетовал он.
– Ничего удивительного, – откликнулся Рэндол. – Ведь я там не присутствовал.
– Неужели? – удивился Филдинг.
– Истинно так. Решил, что это процедура скучная и даже в некотором роде вульгарная. Хотя жаль, что не довелось послушать ваши показания. По слухам, вы украсили весьма заурядное действо и стали гвоздем программы.
– Правда? – Во взгляде доктора сквозила неприкрытая враждебность. – Интересно, каким образом?
– Своей манерой поведения, милый доктор, которой несколько не хватает благородства. Ну, и разумеется, свидетельскими показаниями, а уж с ними вы, вне всякого сомнения, справились виртуозно.
– Вы слишком любезны. – Филдинг перевел дыхание. – Однако я привык давать показания, это часть моей профессии.
– Но не в таких сложных условиях! – возразил Рэндол. – Да еще когда многие свидетели имеют пагубную тенденцию поддаваться панике и терять голову. Нет, от вас я ничего подобного, разумеется, не ожидал.
– Благодарю, – откликнулся с горькой иронией Филдинг. – Только не вижу причин давать волю нервам.
– Совершенно верно, – миролюбиво согласился Рэндол. – Вся процедура была проведена в высшей степени деликатно. Ни вопросов, которые могут поставить в неловкое положение, ни перекрестных допросов. Мне всегда казалось, что во время перекрестного допроса нервы сдают даже у самых стойких людей.
– Остается только надеяться, что на вашу долю такие тяжкие испытания не выпадут, – заметил Филдинг.
– Очень великодушно с вашей стороны. Не хочу оставаться в долгу и в свою очередь желаю и вам избежать подобных перипетий.
– Меня эта перспектива нимало не смущает, – вежливо улыбнулся Филдинг. – Если дело дойдет до суда, мне, конечно, придется там появиться.
– Чудовищное невезение. – Рэндол печально покачал головой. – Я имею в виду убийцу. Ну кто мог предположить, что дражайшая тетушка Гертруда невольно выступит в роли орудия, разрушившего схему самым тщательным образом спланированного убийства века?
– Да, ради благополучия семьи Мэтьюс было бы лучше, если бы правда так и не увидела свет божий, – поддержал Филдинг. – Они оказались в ужасном положении. – Доктор спокойно встретился с насмешливым взглядом Рэндола. – Даже я попал в неприятную ситуацию. Многие считают, что если я врач, то обязан с первого взгляда определить причину смерти мистера Мэтьюса и догадаться о присутствии некоего загадочного яда.
– О, такие разговоры неизбежны, – бодро заверил Рэндол. – Люди так подозрительны и, смею утверждать, придают до смехотворности большое значение флакону с тонизирующим средством, который так удачно и своевременно разбили.
– Удачно? – переспросил Филдинг. – Я вряд ли рискнул назвать это везением!
– Разве я сказал «удачно»? – удивился Рэндол. – Простите, оговорился. Разумеется, имелось в виду «неудачно и не ко времени».
– К счастью, тонизирующее средство изготовлено не в аптеке, – сообщил Филдинг.
– Этого и следовало ожидать, – кивнул Рэндол.
Челюсть доктора заметно выступила вперед.
– Более того, – продолжил он свою мысль, – никотин не относится к ядам, которыми бы воспользовался врач. Кому, как не вам, об этом знать, мистер Мэтьюс? Ведь вы в свое время изучали медицину.
Рэндол до сей поры в задумчивости разглядывал лобовое стекло, но слова Филдинга оторвали его от этого занятия.
– Завидная осведомленность! – криво усмехнулся он.
– Именно так, – подтвердил доктор. – Ваш дядюшка однажды упомянул об этом факте. Сказал, что вы были одним из самых перспективных студентов, но после смерти отца отказались от карьеры врача.
– А с полицией вы этой информацией успели поделиться?
– Нет, а зачем? – удивился Филдинг. – Не имею привычки вмешиваться в дела, которые меня не касаются.
– А напрасно. – Рэндол наклонился вперед и снова включил зажигание. – То-то суперинтендант Ханнасайд порадуется.
– Не имею желания кому-либо вредить, – пожал плечами доктор.
– Вы себе льстите, дорогой доктор, и очень сильно! – проворковал Рэндол. – Непременно поделитесь своими сведениями с суперинтендантом. Они скрасят его унылое существование и ни в коей мере не причинят вреда мне.
– В таком случае не стоит и трудиться. – Кивнув на прощание, Филдинг направился к дому, обитателей которого намеревался предостеречь от соблазна делать какие бы то ни было заявления прессе.
Вернувшись с дневного обхода, доктор обнаружил толпу репортеров, осаждавших его жилище, и это событие изрядно подпортило настроение. Выяснив, что его нареченная не понимает опасных последствий общения с прессой, доктор Филдинг в достаточно колкой форме намекнул о необходимости учесть его служебное положение и вести себя более осмотрительно. Миссис Мэтьюс устало улыбнулась и с видом умудренного жизнью человека заверила, что Филдингу нечего опасаться.
– Я лично встретилась с одним из репортеров, – важно сообщила она. – И надеюсь, дала ему понять, какие непростые времена мы переживаем. Мы поговорили – Господь послал мне нужные слова, – и думаю, он все понял и устыдился.
– Послушай, мама, ведь ты не делала какого-либо рода заявлений? – явно нервничая, поинтересовался Гай.
– Милый мальчик, я же сказала, что ничего подобного не говорила.
Гай не стал развивать опасную тему, а доктор Филдинг, покидая Мэтьюсов, не преминул упрекнуть Стеллу, которая вышла его проводить:
– Послушай, Стелла, ты должна была помешать встрече матери с этим типом! Если тебе по душе подобного рода известность, то мне общественный резонанс ни к чему. Эта история и так доставляет кучу неприятностей.
– Надо понимать, главная неприятность заключается в том, что ты помолвлен со мной, – тихим твердым голосом произнесла Стелла.
– Что толку это обсуждать? – рассердился Филдинг. – Наши отношения не способствуют моему благополучию, но тут уж ничего не поделаешь.
– Почему же? – Стелла посмотрела в глаза жениху. – Еще не поздно все изменить.
– Милая моя девочка, только не думай, что я хочу отказаться от данного слова, – стал оправдываться Филдинг.
В этот момент в прихожей появился Гай, и объяснение пришлось прервать. Гай был расстроен не меньше доктора и предложил пари, что матушка наговорила репортеру уйму высокопарной ерунды, которая приведет к ужасным последствиям для всего семейства.
Опасения Гая в полной мере оправдались. На следующее утро вышел в свет очередной номер «Дейли репортер», на первой странице которого красовался жирный заголовок, фотография «Тополей» и самой миссис Мэтьюс, выходящей из зала судебных заседаний по окончании коронерского расследования. Спустившись к завтраку, Гай застал тетю и сестру за чтением вслух отрывков из четырех иллюстрированных газет. Возмущение обеих не знало границ.
– «Драма, разыгравшаяся в провинции! Сестра убитого отказывается говорить о загадочной смерти брата!» – с придыханием читала Стелла. – «Мы считаем, что лучше хранить молчание, – заявляет миссис Зои Мэтьюс, элегантная белокурая вдова, причастная к загадочному отравлению в Гринли-Хит, которое безуспешно пытается раскрыть Скотленд-Ярд». Маме понравится эта статья. Нет, Гай, ты только взгляни на мамино фото!
– Послушайте, послушайте! – взывала дрожащим голосом Харриет. – В жизни не слыхивала ничего подобного! «В траурном одеянии, – интересно, какое одеяние он ожидал увидеть! – очаровательная миссис Зои Мэтьюс, вдовствующая золовка Грегори Мэтьюса, которого загадочная смерть настигла в собственном доме в Гринли-Хит неделю назад, приняла меня вчера в своей залитой солнечным светом гостиной». Ха, ее гостиная! Не сомневаюсь, Зои сказала репортеру, что гостиная принадлежит ей одной. Что до солнечного света, так за весь день туда не пробивается ни один лучик, и всем это известно! «Во взгляде прелестной вдовы затаилась печаль и тревога». Ну, как вам это нравится?!
Побледневший от смятения чувств Гай поспешил к тетушке и, наклонившись, стал читать через ее плечо возмутительную статью:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.