Электронная библиотека » Эллен Марш » » онлайн чтение - страница 24

Текст книги "Пожнешь бурю"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 19:35


Автор книги: Эллен Марш


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 24 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Он крепко держал Мереуин за руку, не давая уйти, а она смотрела в серые глаза, которые совсем недавно сияли любовью, а сейчас были полны презрения и ненависти. Ей казалось, еще секунда, и она не выдержит.

– Так т-тебе нужны были только п-прядильни?

– Я всегда думал о них в первую очередь, – жестоко сказал Иен. – Каждое слово, когда-либо сказанное вам, каждый поступок были рассчитаны на достижение этой цели. – Он улыбнулся, однако улыбка на окаменевшем лице больше напоминала оскал. – Влюбившись в меня, миледи, вы значительно облегчили эту задачу.

В ее молчании, в вырывающемся из полуоткрытых губ хриплом дыхании было нечто, заставившее его выругаться и резко отдернуть руку. Не сказав больше ни слова, он дал шпоры коню, и огромное животное рванулось вперед, едва не сбив Мереуин с ног. Иен бросил последний взгляд на хрупкую фигурку жены, стоящей в лунном свете с покорно опущенной головой, а потом тьма поглотила ее.

Маркиз гнал и гнал коня мимо темных домов и ферм, низко пригибаясь к седлу и не обращая внимания на собак, с лаем бросающихся под ноги коню. Вот уже остались позади Кингстон и Ричмонд, а Иен все не мог успокоиться, раздираемый противоречивыми чувствами.

Но постепенно злость стала уступать место отчаянию. Перед его мысленным взором встало прелестное личико Мереуин с широко распахнутыми, полными горя глазами. Хотя Иен вновь и вновь твердил себе, что она предала его, бросившись в объятия другого, прежняя ярость не возвращалась.

Перед отъездом из Равенслея маркиз был полон решимости найти утешение в объятиях Элизабет, но теперь эта мысль вызывала лишь отвращение, и он вынужден был признать, что ему нужна только одна женщина, которая любила его всем сердцем, ничего не требуя взамен. Но Мереуин оказалась обманщицей, напомнил себе Иен, изо всех сил сжимая поводья, Мереуин отдалась другому, позволила другим рукам прикасаться к своему телу, целовать мягкие манящие губы.

Неужели она смотрела на Уильяма Роулингса такими же любящими глазами? Неужели улыбалась ему так же призывно, заставляя слабеть от желания и жажды обладать ею? Губы Иена скривились, как от боли, и он безжалостно хлестнул коня плетью. Какой он дурак, что уехал, ведь получается, он подарил свою жену Роулингсу! Маркиз вдруг понял, что должен вернуться и убить этого типа, вырвать его сердце. Следует поступить именно так, а не бежать, поджав хвост, словно побитая дворняжка, и искать утешения у женщины, которую он больше не любит… нет, которую никогда не любил. Иен теперь ясно видел, как чудовищно ошибался, принимая за любовь обыкновенную похоть.

Зная, что конь не выдержит обратного пути в Равенслей, лорд Монтегю решительно свернул к центру Лондона, к своему дому. Он сменит лошадь и, если повезет, вернется в Суррей на рассвете, а там с Божьей помощью скоро руки его обагрит кровь врага.

Лондонские улицы были тихими и пустынными. Даже в тавернах погасли огни, лишь на ступеньках домов мирно похрапывали пьяницы, да собаки рычали и дрались над объедками в сточных канавах.

Тишина и одиночество действовали на Иена угнетающе, возникшие в его душе мучительные сомнения все усиливались, пока конь неспешно бежал по булыжной мостовой, звонко постукивая подковами. Холодный ветер, предвестник осени, ерошил волосы на его непокрытой голове, овевал пылающее лицо. Наконец показалась подъездная дорога, ведущая к дому, и Иен ласково похлопал коня по взмыленной шее, поворачивая к конюшням.

Шум разбудил Ника Холдера, спавшего в крошечной комнатушке наверху. Через несколько минут он уже спускался по лестнице, на ходу заправляя рубаху в штаны. К своему изумлению, Ник увидел маркиза, нетерпеливо расхаживающего по двору, и взмыленного коня.

– Силы небесные, ваша светлость, – начал Ник, торопливо приглаживая растрепанные волосы, – вы вернулись? Что-то стряслось в Равенслее?

– Оседлайте другого коня, Ник, немедленно. Я еду обратно в Суррей.

Заспанная физиономия старшего конюха выразила недоумение. Ник никогда еще не видел, чтобы маркиз вел себя таким странным образом, а ведь он проработал в доме много лет. Сколько раз за два дня он мотался в Суррей и обратно? Три? Четыре? Боже Святый, судя по всему, лорд Монтегю замышляет убийство. Ник помнил это выражение на холодном красивом лице, и каждый раз оно появлялось накануне дуэли. Конюх невольно поежился, забирая из рук маркиза поводья. Да, это жажда убийства заставляет так гореть серо-стальные глаза, и он знает, что огонь не погаснет, пока не прольется кровь.

«Лучше не задавать никаких, вопросов, – подумал Ник, – если я хочу сохранить собственную шкуру». Глядя вслед идущему через двор к дому маркизу, он пожевал губами и повел коня в конюшню. Надо поднять кого-нибудь из парней, чтобы занялся уставшим конем, а самому поскорее оседлать Великолепного. Да, Великолепный уже три дня отдыхает, вполне осилит дальнюю дорогу, и Ник, Бог свидетель, приготовит его вовремя, если не хочет распрощаться со службой.

Ник Холдер был не единственным, кто заподозрил неладное, увидев лорда Монтегю. Разбуженный шумом возле конюшен Фрэнсис торопливо оделся и спустился вниз как раз вовремя, встретив маркиза в коридоре, ведущем от черного хода в дом. Даже в тусклом свете свечи, которую он держал в руке, мажордом без труда разглядел мрачное выражение на красивом лице хозяина, горящие серые глаза и мудро решил не задавать вопросов.

– Добрый вечер, милорд… прошу прощения, я хотел сказать, доброе утро. – Несмотря на серьезность ситуации, Фрэнсис не забыл о хороших манерах. – Желаете что-нибудь съесть или выпить?

– Бренди, Фрэнсис, да побыстрее, – приказал маркиз, направляясь к себе в кабинет. – Через несколько минут я еду в Равенслей.

– Прекрасно, милорд.

Голова Фрэнсиса пухла от невысказанных вопросов. Он хорошо знал, что ему и за сотню лет не придумать логичного объяснения вчерашнего явления лорда Монтегю, примчавшегося в самом жутком на памяти Фрэнсиса настроении. Засим последовали внезапный отъезд, теперешнее странное возвращение и еще одна поездка обратно в Равенслей. Какой смысл во всей этой чертовщине?

Водрузив на лакированный поднос бутылку вина вместе с хрустальным бокалом, мажордом проворно засеменил к кабинету, где нашел лорда Монтегю, озабоченно заряжающего свои дуэльные пистолеты. При виде оружия у Фрэнсиса упало сердце, он нервно сглотнул и дрожащими руками поставил поднос на стол.

– Нервничаете, Фрэнсис, – недружелюбно заметил маркиз.

Мажордом попытался овладеть собой, но еще сильнее затрясся, наткнувшись на пугающий своим блеском взгляд серых глаз.

– Пистолеты тревожат меня, милорд, – признался он, ретируясь на безопасное расстояние.

Маркиз улыбнулся, но улыбка вышла неубедительной, так как на хмуром лице не было даже признаков теплоты.

– Естественно. Вы и раньше всегда возражали против моих дуэлей.

Набравшись храбрости, Фрэнсис заметил, что измученный и полупьяный дуэлянт вполне может проиграть поединок. На щеке маркиза задергался мускул, и старик сообразил, что выступил не совсем удачно.

– Клянусь, Фрэнсис, этот поединок я не проиграю.

Мажордом почувствовал озноб.

– Может, разумнее сперва отдохнуть, ваша светлость? Остались бы до утра…

Длинные пальцы сомкнулись на резной рукояти пистолета.

– Нет, Фрэнсис. Тогда уже будет поздно. Я дурак, что приехал сюда, проклятый, дерьмовый дурак, и гордыня может мне дорого стоить. Я должен вернуться! – Иен поднялся на ноги, нависая над маленьким старичком, и глаза его вновь потемнели от злобы. – Пусть приторочат ящик с пистолетами к седлу. Я скоро спущусь, и скажите Нику, если конь не будет готов, я его пристрелю.

Разъяснений Фрэнсису не потребовалось, он выскочил за дверь с такой скоростью, какую не показывал уже много лет. Иен осушил второй бокал бренди и мрачно усмехнулся. Пистолеты тщательно вычищены, смазаны и заряжены, ибо он уверен, что они понадобятся ему сразу по возвращении в Равенслей. Дурак, безумец, проклятый болван, яростно проклинал он себя. Как можно было оставлять Мереуин в таком состоянии? Как можно было вообразить, что он найдет утешение у такой женщины, как Элизабет Камерфорд? Нет, ему следовало остаться, бороться за жену, засунув подальше свою глупую гордость. Господи, остается надеяться, что еще не поздно!

Погруженный в раздумья, Иен не сразу обратил внимание на громкий стук в парадную дверь. Кого это, черт побери, принесло среди ночи?

– Во имя Господа милосердного, чего нужно? – промычал он, пнув тяжелую дверь с такой силой, что едва не сорвал ее с петель.

Некоторое время Иен ошеломленно смотрел на закутанного в плащ человека, суровое лицо которого выражало одновременно и озабоченность, и облегчение, потом распахнул дверь и буркнул:

– Входите.

– Благодарю вас.

Александр Макэйлис прошел мимо маркиза, снял треуголку и пристально посмотрел ему в глаза:

– Где Мереуин?

Глава 12

Темные коридоры и пустые комнаты спящего Равенслея никогда прежде не пугали Марти Симпсон. За долгие прожитые здесь годы она провела много ночей, бродя по молчаливым покоям, освещая себе дорогу одной мерцающей свечкой. Марта была из тех женщин, кому не требуется много часов сна, чтобы отдохнуть, она всегда укладывалась последней и поднималась первой, а во времена бурной юности молодого графа у нее находилось немало причин для беспокойства о своем вспыльчивом подопечном.

Однако сегодня Марти то и дело нервно оглядывалась, торопясь из своей комнаты к апартаментам новобрачных в другом крыле здания. Странные голоса и незнакомые звуки давно уже тревожили ее сон, и она набралась, наконец, храбрости заглянуть к маркизе, убедиться, что с той все в порядке. На всякий случай старушка разбудила Коллинза, самого сильного из слуг, который в данный момент осматривал нижние комнаты на предмет обнаружения следов вторжения.

К своему удивлению, Марти увидела свет, пробивающийся из-под двери спальни леди Монтегю, а подойдя ближе, услышала звуки, очень похожие на сдавленные рыдания. Поколебавшись минутку, она постучала.

По ту сторону двери немедленно наступила тишина, а потом донесся робкий шепот:

– Кто там?

– Марти, ваша милость. Можно войти?

Щелкнула задвижка, и в дверном проеме возникло личико Мереуин. Вид госпожи ошеломил Марти, ибо та была полностью одета и причесана, причем амазонка и маленькая шляпка с вуалью свидетельствовали о том, что маркиза собралась на верховую прогулку. Но больше всего потрясло Марти лицо Мереуин – мокрые от слез щеки, припухшие, покрасневшие глаза, смотревшие на нее с невыразимым страданием.

– В чем дело, Марти?

Старушка, не ожидавшая такого вопроса, в растерянности зашептала:

– Я… слышала шум, в ваша милость, и забеспокоилась…

– Здесь был лорд Монтегю. Это его вы, конечно, и слышали, – проинформировала ее Мереуин все тем же ровным тоном и скрылась в глубине комнаты.

Марти мигом шмыгнула следом и увидела, как Мереуин запихивает свои вещи в раздувшийся баул.

– Его светлость здесь? – недоверчиво переспросила она.

– Снова уехал, – коротко бросила Мереуин, сражаясь с замками. – Он пробыл здесь ровно столько, сколько потребовалось, чтобы уведомить меня, что он женился ради денег и ничего больше ему от меня не требуется. – Мягкие губы болезненно скривились, но голос звучал так же спокойно и невыразительно. – Он уехал в Лондон к леди Камерфорд. А я еду домой.

Марти Симпсон за долгие годы службы у Вильерсов испытала несчетное количество потрясений, но сейчас она никак не могла взять в толк, что же произошло между лордом Монтегю и его на удивление самостоятельной женой. Поэтому она молча стояла, сжимая в дрожащей руке свечу, с которой на ковер падали капли горячего воска.

Мереуин стащила с кровати баул и подняла на Марти взгляд широко открытых темно-синих глаз. Старая женщина смотрела на нее с немым вопросом, и Мереуин послала ей бледную улыбку:

– Я еду домой, Марти. Прощайте.

– Постойте, ваша милость! – Марти вдруг вновь обрела способность двигаться и бросилась вперед, крепко вцепившись в рукав бархатной амазонки.

– Как вы туда доберетесь? Сейчас ночь, и вы не можете ехать одна!

Мереуин мягко высвободила руку и упрямо вздернула подбородок:

– Нет, могу. Доберусь до Доркинга, а от туда утром отправляется дилижанс.

– О нет, прошу вас, ваша милость! – взмолилась Марти, заливаясь слезами при мысли об опасностях, подстерегающих ее юную госпожу на темных пустынных дорогах. – Что бы там ни случилось между вами и лордом, все переменится! На свете нет ничего, с чем не справилась бы любовь!

– Он не любит меня, – тихо сказала Мереуин, – а я никогда больше не хочу его видеть. Слышите, Марти? Никогда!

Мереуин прошла мимо старой женщины, спустилась по лестнице, с силой распахнула парадную дверь и вышла из дома.

Ночь стояла ветреная и холодная, луна заливала землю бледным светом. В конюшнях никого не было. Мереуин сама вывела лошадь из стойла и стала проворно седлать ее, радуясь, что Александр с малых лет учил ее это делать. Мысль об Александре вызвала новый приступ неудержимой дрожи, и Мереуин закусила губу, чтобы не разрыдаться.

Она не имела понятия, какой путь ей предстоит, но подозревала, что долгий и утомительный. Не имеет значения. Важно оказаться как можно дальше от безжалостного великана, который так больно ее обидел, от Равенслея и связанных с ним ужасных воспоминаний, а главное, от Лондона, где маркиз Монтегю и Элизабет Камерфорд спят в объятиях друг друга.

Глухой стон сорвался с крепко стиснутых губ, на глаза навернулись горячие слезы. Смахнув их тыльной стороной ладони, Мереуин подвела оседланную лошадь к колоде и забралась в седло, предварительно приторочив к нему баул. Повернув голову, она увидела, как в доме вспыхивают огни, и догадалась, что Марти разбудила слуг, которые, несомненно, будут посланы за ней в погоню. С сильно бьющимся сердцем она хлестнула плетью лошадь, и та понесла ее к выезду из поместья и к свободе.

Хотя луна еще не достигла зенита, серебристый свет хорошо освещал дорогу, и лошадь уверенно мчалась туда, куда направляла ее всадница – вниз, на запад, к Доркингу. Ветер шумел в кронах деревьев, ночные птицы вспугивали тишину пронзительными криками, но Мереуин не обращала на это внимания, стремясь к своей цели с отчаянным упорством.

Первые несколько миль она без конца оглядывалась через плечо, чтобы убедиться в отсутствии погони, и была вознаграждена за бдительность, когда, преодолевая небольшой подъем, разглядела силуэт всадника, выскочившего на дорогу за ее спиной.

– Черт бы побрал эту Марти! – задыхаясь, выругалась Мереуин. – У нее нет права вмешиваться!

Что теперь делать? Попробовать оторваться от погони или, наоборот, дождаться преследователя и попросту приказать ему вернуться в Равенслей? В конце концов, она леди Монтегю, и любой слуга обязан ей подчиняться. И все же нельзя не учитывать, что лакей способен силой заставить ее повернуть назад из опасения навлечь на себя гнев маркиза.

Мереуин низко пригнулась к лоснящейся шее лошади, решив, что разумнее улизнуть, если удастся. Она намерена добраться до дому, и ни один слуга Иена Вильерса не помешает ей это сделать!

Какое-то время оба всадника скакали с одинаковой скоростью, и дистанция между ними оставалась неизменной, но конь преследователя был крупнее и выносливее, и разрыв мало-помалу начинал сокращаться. Мереуин, бросая через плечо встревоженные взгляды, поняла, что ее нагоняют. Луна достигла зенита, и теперь весь ландшафт заливал белый волшебный свет, так что она без труда разглядела своего преследователя, безжалостно нахлестывающего коня, без шляпы, в развевающемся за спиной черном плаще.

Этот лакей явно намерен догнать ее, злобно подумала Мереуин, даже не жалеет одну из призовых лошадей маркиза! Ну что ж, это только укрепляет ее решимость ускакать от него. Мереуин еще ниже пригнулась к шее лошади, нашептывая ей на ухо ласковые слова, и та, словно отзываясь на ее просьбу, прибавила ходу.

Мереуин победоносно оглянулась и издала разочарованное восклицание, заметив, что преследующий ее всадник не отстал и расстояние между ними угрожающе уменьшилось. В этот момент он поднял голову, и Мереуин впервые увидела его лицо.

Сердце у нее оборвалось: бледное лицо, освещенное лунным светом, было лицом Уильяма Роулингса. Мало того, Мереуин отчетливо разглядела металлический блеск зажатого в его руке пистолета.

Уильям Роулингс выругался и ударом хлыста бросил коня в сумасшедший галоп. Ветер свистел у него в ушах, а в голове билась только одна мысль: он должен догнать эту девчонку с раскосыми глазами, должен!

Уильям рыскал в садах Равенслея, как лазутчик, пытаясь отыскать способ проникнуть в дом, не привлекая к себе внимания, и, заслышав приближающийся стук копыт, метнулся в кусты, где спрятал своего скакуна. Луна в тот момент еще не взошла, и он не разглядел всадника, вихрем промчавшегося мимо него, отчего конь Уильяма испуганно дернулся.

Затаив дыхание, Уильям вслушивался в приглушенные голоса, доносящиеся со стороны конюшен, и в отчаянии проклял себя, узнав низкий голос лорда Монтегю. Почему, черт возьми, этот дьявол так быстро вернулся назад в Равенслей? Пальцы конвульсивно стиснули рукоять пистолета, который он вытащил сразу, как только услышал топот копыт, но Уильям знал, что не сможет воспользоваться оружием прямо сейчас, ибо ему не на что будет надеяться, если придется столкнуться с маркизом лицом к лицу.

Он постоял минуту, утирая со лба пот. Господи Боже, спрашивал он себя, трясущимися руками заталкивая пистолет за пояс, что ж теперь делать? Вполне возможно, леди Монтегю в этот самый момент рассказывает обо всем своему мужу, и Уильям содрогнулся, думая о последствиях. Сумеет ли он расправиться с ними обоими? Кровь Господня, глупо даже предполагать это! Убить пэра, да еще такого, как маркиз Монтегю!

Оставив коня в кустах, Уильям подобрался поближе к дому и стал ждать. Когда огонь в конюшнях погас, он быстро пересек открытое пространство между садом и домом, радуясь, что луна зашла за тучу. Прижимаясь к холодной каменной стене, Роулингс осторожно продвигался вперед и наконец, скорчился под единственным освещенным окном. Уцепившись за карниз, попробовал заглянуть внутрь, но сквозь плотные шторы ничего не было видно.

Из дома доносился какой-то шум, но Уильям не смог даже разобрать, чей это голос, мужской или женский. «Черт возьми, – пробормотал Уильям, – что за дьявольщина там происходит?» Как бы то ни было, раз уж маркиз вернулся, надо немедленно убираться – в присутствии хозяина невозможно просто войти в дом, как он намеревался сначала. Проклятая Элизабет, почему она не смогла удержать его при себе? Ведь нет ни малейшего шанса выйти победителем из стычки с этим самодовольным бегемотом!

Уильям медленно разогнулся и перебежал через лужайку к кустам, где оставил коня. Он уже вставил ногу в стремя, когда услышал отчаянный женский возглас:

– Иен, подожди!

Уильям замер, тараща глаза в темноту. Что за чертовщина? А потом увидел Мереуин с распущенными золотыми волосами, бегущую через двор наперерез коню, только что вынырнувшему из темной глубины конюшни. Его собственный конь всхрапнул, и Уильям быстро зажал ему ноздри, прошептав:

– Тише, парень.

Ветер дул в его сторону, и было слышно каждое слово, произнесенное леди и лордом Монтегю, в том числе и обвинения маркиза в адрес Мереуин, радостный смешок сорвался стойких губ Уильяма, и он поспешно прикрыл рот ладонью. О, это просто роскошно! Лорд Монтегю сам все за него решил!

Роулингс видел, как Мереуин отчаянно цеплялась за ногу мужа и была отброшена в сторону, когда конь маркиза сорвался с места. Лорд Монтегю промчался мимо него, припав к шее скакуна, и Уильям повернулся взглянуть на Мереуин, но она уже скрылась в доме.

Трясясь от нетерпения, Уильям ждал, когда в комнате Мереуин вспыхнет свет, но, не успев высунуться, вынужден был метнуться назад в кусты: у конюшен снова поднялся шум. Проклиная свое невезение, он с удивлением увидел, как Мереуин Вильерс выводит на залитый лунным светом двор лошадь с притороченным к седлу баулом. «Одно из двух, – подумал Уильям, – либо удирает, либо едет за мужем в Лондон. Как бы то ни было, цели своей она не достигнет».


Фрэнсис осторожно просунул голову в открытую дверь кабинета, но маркиза там не было. Зато из вестибюля доносились громкие мужские голоса. Мажордом засеменил по коридору, недоумевая, у кого это хватило ума явиться в такую рань.

Двое мужчин вышли из-за угла ему навстречу, и Фрэнсис, вытаращив глаза, застыл на месте. Шагавший рядом с хозяином человек нисколько не уступал ему в росте, был таким же темноволосым, одет в кожаную куртку и замшевые панталоны, мокрый, забрызганный грязью плащ прикрывал широкие плечи. Правда, незнакомец выглядел гораздо худее маркиза, а его суровое лицо с грубоватыми чертами, казалось, было высечено из камня.

Наметанный глаз старого слуги сразу уловил явное сходство молодого человека с Мереуин. Пусть цвет волос у них разный, но твердый подбородок, острые скулы, гордая посадка головы и раскосый разрез карих глаз безошибочно выдают Макэйлисов.

– Фрэнсис, пусть Ник приготовит свежую лошадь, – распорядился маркиз, – Мы немедленно отправляемся в Равенслей.

– Слушаюсь, милорд.

Александр проследовал за Иеном в кабинет.

– Я повторяю вопрос, Вильерс, Мереуин здесь?

– Нет. Она в Равенслее, в моем поместье в Суррее.

– Какого черта она там делает?

Мужчины сверлили друг друга враждебными взглядами, и ни один не отвел глаза. В кабинете возникло почти ощутимое напряжение. Иен первым нарушил молчание:

– Мы с Мереуин поженились. Она моя жена, Алекс, и вам с этим фактом ничего не поделать.

Губы вождя клана Макэйлисов зловеще сжались.

– Слушайте, Вильерс, если вы принудили ее силой, я перережу вам глотку.

– Успокойтесь, Алекс, – сдержанно посоветовал Иен, не отрывая от него взгляда. Он знал, что перед ним равный по силе противник, к тому же он брат Мереуин, которому маркиз ни в коем случае не желал причинять зла. – Мереуин согласилась. Я ее не принуждал.

– Дай Бог, чтобы это было правдой.

– Мы скоро будем в Равенслее, – напомнил Иен. – Сможете спросить ее сами.

Залитое слезами личико с горестно распахнутыми огромными глазами встало перед его мысленным взором. Иен затряс головой, прогоняя видение. Эта женщина предала его, лежала в объятиях другого мужчины и, может быть, в этот самый момент занимается с ним любовью. Почему Ник не поторопится с лошадьми!

Александр моментально подметил изменившееся выражение красивого лица маркиза.

– В чем дело? Мереуин в порядке?

Маркиз нахмурился и передернул широкими, плечами:

– Между нами возникли разногласия, поэтому я здесь, а Мереуин в Суррее.

– Мы с Малькольмом предчувствовали, что вы что-то задумали, когда увезли Мереуин в Лондон, хотя я твердо верил в ваше дружеское расположение к нашей семье, после того как вы отправились на ее поиски. – Голос Алекса сделался угрожающим. – Теперь я не могу с уверенностью сказать, что вы действовали не из эгоистических побуждений.

Серые глаза маркиза заледенели.

– Вы хотите сказать, что я ее похитил?

Даже на Александра произвела впечатление откровенная злоба, прозвучавшая в его тоне. Он никого не боялся, но был бы глупцом, если бы не считал лорда Монтегю серьезнейшим из возможных противников. К тому же он муж Мереуин, напомнил себе Александр, и она его любит, если верить словам маркиза. Сомнения терзали его, и в то же время он отдал бы все на свете, лишь бы с сестрой ничего не случилось, лишь бы время тревог и печалей, тянувшееся с момента ее исчезновения из Кернлаха, наконец миновало.

– Ну что ж, – продолжал Александр, решив, что до встречи с Мереуин не следует делать из ее мужа врага. – По крайней мере, в Равенслее она в безопасности.

Широкие плечи маркиза чуть опустились, но Александр все же уловил это, и подозрения вспыхнули с новой силой.

– Какая ей может грозить опасность? – холодно поинтересовался Иен. – Не думаете ли вы, Алекс, что я способен причинить вред собственной жене?

– Не вы, – коротко пояснил Александр. – Я всю дорогу с ума сходил из-за этого типа Роулингса. Говорят, он уехал в Лондон, и слишком многое свидетельствует о том, что это не совпадение. Теперь я хотя бы могу исключить…

В два коротких прыжка маркиз преодолел расстояние между ними и обеими руками вцепился в грудь Александра.

– Вы знаете об Уильяме Роулингсе? – заорал он. – Только не говорите мне, что Мереуин всегда была его любовницей! Собираетесь уладить дело, так, Алекс?

Александр Макэйлис уставился в перекошенное гневом лицо, гадая, не лишился ли маркиз рассудка. Никогда еще он не видел человека в такой ярости и понял, что следует вести себя крайне осторожно. Однако серьезность ситуации нельзя было игнорировать, и он тихо спросил:

– Вы хотите сказать, что видели его поблизости от поместья?

Иен резко отдернул руки и отвернулся, изо всех сил пытаясь успокоиться.

– Нет, не видел, но Мереуин…

– Он ее видел? – перебил Александр. – Он знает, что она там?

– Провалитесь вы в преисподнюю, Макэйлис! – рявкнул маркиз. – К чему, ради Господа Бога, этот инквизиторский допрос? Если хотите знать, Мереуин условилась с Роулингсом тайно встретиться в Равенслее, выманив меня в Лондон! Насколько мне известно, они вполне могут быть вместе в этот самый момент!

Иен никогда не видел, чтобы краска так быстро отхлынула от лица человека, как это произошло с Александром Макэйлисом.

– Боже мой, – в отчаянии простонал он.

Реакция Александра моментально погасила злобу маркиза.

– В чем дело, ради Господа Иисуса Христа? – воскликнул он.

– Мы должны ехать в Равенслей как можно скорее, Иен. В Глазго Уильяма Роулингса разыскивают за убийство проститутки. По его вине Мереуин бросили в тюрьму, где незаконно заставили подписать контракт.

– И вы думаете, он поехал туда, чтобы причинить ей вред? – недоверчиво допытывался маркиз, гадая, не лжет ли ему Алекс.

– Возможно. Против нее было выдвинуто ложное обвинение, и он знает, что попадет в тюрьму, если она решит заявить об этом. Хуже того, у Роулингса могут возникнуть опасения, что в результате ее заявления его имя свяжут с убийством Нелли Арлинг. – Голос Алекса совсем стих. – По-моему, у него достаточно причин, чтобы расправиться с Мереуин.

На минуту лицо Иена Вильерса утратило всякое выражение, но Александр отчетливо видел отражающиеся в его глазах душевные переживания, которые сменило смертельное отчаяние. Взгляда этих глаз ему не забыть до конца своей жизни.

Ни слова не говоря, маркиз вышел из кабинета, задержавшись ровно настолько, чтобы прихватить заряженные пистолеты, и твердая решимость, написанная на его лице, убедила Александра, что он намерен пустить их в ход.

– Подробности расскажете по дороге, – бросил Иен, когда они спешили к конюшням. – Мереуин никогда мне не говорила, что побывала в тюрьме.

– Я думаю, это из гордости, – хрипло сказал Александр. Серые глаза погасли.

– Боюсь, скорее из опасения, как бы я не посмеялся над ней. – Его губы сжались. – Предупреждаю, Алекс, я помчусь изо всех сил. Если не будете успевать, ждать не стану.

– Не беспокойтесь, – хмуро ответил вождь клана Макэйлисов, – успею.

Иен вскочил в седло, и лицо его было таким страшным, что Ника Холдера пробрал озноб. Словно дух, поднявшийся из могилы, решил конюх, уверенный, что еще до начала нового дня где-то прольется кровь.

– Вперед, – раздался спокойный голос маркиза, и оба всадника понеслись по дороге, точно гонимые вихрем.


Мереуин чувствовала, что лошадь выдыхается. Глупо было пытаться обскакать более сильного коня Уильяма. Лучше бы схитрить и улизнуть в темноте, но как это сделать, если луна светит не хуже солнца? Она отчаянно обшаривала глазами местность в надежде обнаружить какое-нибудь убежище, и с губ ее сорвался радостный крик, когда неподалеку замаячили темные стены.

Это был чей-то дом – с темными окнами, без каких-либо признаков жизни, но все равно дом, где должны находиться люди, которые помогут ей. Справа под деревьями она приметила извилистую подъездную дорожку и с силой натянула поводья, заставив измученную лошадь свернуть. Мереуин даже не потрудилась оглянуться, чтобы проверить, заметил ли Роулингс ее маневр. Подгоняя лошадь словами и плеткой, она влетела во двор и быстро спешилась.

Подбежав к парадной двери, она принялась колотить в нее кулаками, призывая на помощь. Неожиданно дверь заскрипела и отворилась, явив застывшей от ужаса Мереуин залитые лунным светом развалины. Четыре стены, казавшиеся с дороги надежным убежищем, треснули почти до основания, сквозь дырявую крышу виднелось небо.

Стук копыт за ее спиной становился все громче, и Мереуин поняла, что не успеет вскочить в седло. Она очутилась в ловушке. Подобрав подол амазонки, она шагнула в дверной проем и быстро пошла по усеянной камнями земле. Возле дальней стены сохранилась ведущая наверх лестница, и Мереуин осторожно пошла по ней, боясь оступиться.

Добравшись до последних ступеней, она увидела, что верхний этаж состоит из множества всяких укромных местечек, закутков и углублений. Если удача ее не покинет, она спрячется и будет сидеть, пока Уильям не откажется от поисков или не кинется обыскивать другое место, дав ей время прокрасться к лошади и ускакать.

– Мереуин, это бесполезно! Выходите!

Крик несся снизу, издалека, но все равно испугал ее до озноба, и она побежала через верхний этаж, ища глазами подходящее укрытие.

– Выходи, крошка, я не причиню тебе зла!

Мереуин метнулась к нише, образовавшейся в том месте, где стена частично обвалилась и за большими обломками резного гранита оказалось пустое пространство. Опустившись на четвереньки, она протиснулась между камнями и села, прижавшись спиной к поросшей мхом стене и подтянув к подбородку колени.

– Мереуин, нам надо поговорить! Ради Бога, клянусь, я не сделаю вам ничего плохого!

В голосе Уильяма слышалось раздражение. Он шарахался внизу, пиная ногами камни и деревянные обломки. Мереуин встревожено вскинула глаза вверх и через дыру над головой увидела, что небо начинает светлеть. Скоро наступит утро, и Уильям отыщет ее убежище. Мереуин знала, до той поры надо прорваться, иначе у нее не останется шансов.

– Куда ж ты подевалась, проклятая сучка?

Голос Уильяма звучал глуше, и сердце Мереуин радостно подпрыгнуло. Осмелиться выскочить? Может, удастся увести его коня? Пускай бродит тут, пока она поскачет назад в Равенслей за подмогой! Мысль показалась такой заманчивой, что она уже приготовилась вылезти из своей маленькой норки, как вдруг услышала шорох камешков совсем неподалеку и замерла с сильно бьющимся сердцем.

Уильям поднимался по лестнице. Она слышала топот его сапог по камням и глухие проклятия. Мереуин съежилась, сдерживая возбужденное дыхание, молясь, чтобы его проницательный взор не открыл тайника. Услышала, как он обо что-то споткнулся, злобно выругался, потом наступила полнейшая тишина. Она знала, что он остановился на верху лестницы, шагах в двадцати от ее убежища, и стоит, прислушиваясь. Мереуин не шевелилась, положив голову на руки, стиснувшие колени. В ушах стоял звон, и ее затошнило от страха. Минуты бежали, Уильям стоял совсем близко, сжимая в трясущейся руке пистолет, и не издавал ни звука.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации