Текст книги "Искусство убивать. Расследует миссис Кристи"
Автор книги: Эндрю Уилсон
Жанр: Исторические детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 17 страниц)
Глава 19
Покидая Мельничный пруд, Уна кипела от возмущения. Несносное ничтожество! Как он посмел насмехаться над ней в присутствии журналистов? Да, она была новичком в этих делах, но знала гораздо больше, чем он подозревал, – просто не хотела раскрывать свои карты. Если бы Кенвард попросил, она могла бы снабдить его важной информацией. Прояви он чуть больше вежливости, она рассказала бы кое-какие подробности из письма, украденного в Стайлзе. Но после того, как полицейский обошелся с ней, это было исключено.
Он был все-таки сущим болваном. Чего ради так упрямо придерживаться версии о гибели миссис Кристи, когда все указывает на то, что она жива? Да к тому же у него и со здоровьем явные нелады. Наверное, было бы лучше, если бы расследование вел другой человек.
Уна вернулась к автомобилю, который она попросила на два дня у брата Эрика, сказав, что хочет навестить подругу, жившую в провинции. Девушка достала папку с записями и документами, собранными по этому делу. Сверху лежало письмо Мэдж к ее сестре Агате, в котором не только называлось имя женщины, с которой у полковника Кристи была связь, – Нэнси Нил, – но и указывалось, что она живет в Рикмансворте. Уна решила, что эту женщину надо разыскать. До сих пор ее имя не встречалось в газетах, но Уна не удивилась бы, если бы оно появилось там в ближайшее время. Если Уна представится ей как журналистка, желающая взять интервью, то мисс Нил, скорее всего, даст ей от ворот поворот. Надо попасть к ней домой под другим предлогом. Но под каким?
Она достала из бардачка дорожную карту и стала намечать путь из Ньюландс-Корнер в Рикмансворт. Маршрут проходит через графство Хартфордшир, там наверняка есть библиотека с телефонными и географическими справочниками, и будет нетрудно выяснить адрес мисс Нил. А по дороге надо придумать правдоподобное объяснение своего визита. Уна завела двигатель и двинулась через Суррей и Беркшир, возбужденная и полная энтузиазма в предвкушении приключений. Жаль, что отец не может видеть, как она независима, энергична и довольна жизнью. Если бы он был жив, то, несомненно, одобрил бы ее выбор профессии. Уна сознавала, что люди ее круга смотрят на журналистов свысока, делая исключение разве что для таких, как главный редактор «Таймс» (отец сказал бы – «никаких исключений»). Но что взять с напыщенных болванов!
Если бы Уна принадлежала к властям предержащим – была бы, например, членом парламента, как леди Астор, – то постаралась бы покончить с этим дурацким делением людей на категории. Да, она, мисс Кроу, и сама бывала иногда ужасным снобом, но подобные устаревшие взгляды надо было искоренять. Ей хотелось бы изменить и многое другое, но это было непросто, люди упрямо цеплялись за старое и привычное. Взять хотя бы грязные сплетни о мужчинах вроде Дэвисона и Бобби, сына леди Астор. Какое право имеет кто-либо совать нос в чужие спальни? Тут Уне пришло в голову, что менее суток назад она сама сделала то же самое, и, усмехнувшись, она обозвала себя жуткой лицемеркой.
В Рикмансворт она прибыла в приподнятом настроении и припарковала машину около паба «Фезерс» на Чёрч-стрит. Уна прошлась взад и вперед по живописной провинциальной улочке, обнаружила полицейский участок и пожарную часть, но библиотеки не нашла. Зато рядом с маленьким кафе находился приличный на вид магазин-ателье, и Уна решила попытать счастья там. Встав так, чтобы ее не было видно из окна магазина, она подергала около шва подол своей черной плиссированной юбки из жатой шерсти. Не получив никакого результата, девушка достала из сумки пилочку для ногтей, проделала дырку в материи и потянула. На этот раз шелковая подкладка порвалась. Уна очень любила эту юбку, но треск разрываемой ткани тоже чрезвычайно понравился ей. Удовлетворенная этим актом вандализма, девушка открыла дверь ателье и под звон колокольчика вошла.
– Доброе утро, – приветствовала ее сидевшая за прилавком краснощекая женщина уютного телосложения.
Она окинула опытным взглядом костюм Уны, оценив качество материи и покрой. Одежда не была шикарной, новой и чрезмерно дорогой, но тому, кто знает толк в нарядах, сразу становилось ясно, что заплатили за нее немало.
– Могу я чем-то помочь вам? – спросила продавщица.
– О да, я надеюсь, что сможете, – улыбнулась Уна. – Я порвала подол юбки, видите?
– Дайте-ка посмотреть, – сказала портниха, вышла из-за прилавка и опустилась на колени возле Уны.
– Сегодня немного покупателей? – спросила девушка.
– Да, слава богу. Я с ног сбилась за последние полмесяца. Женщины готовятся к Рождеству. Осталась какая-нибудь пара недель.
– В это время у всех суматоха…
– Вы здешняя?
– Нет, я приехала на несколько дней из Лондона навестить друзей и умудрилась перед самым отъездом наступить на лапу хозяйскому лабрадору.
– Не беспокойтесь, я уверена, мы приведем вашу юбку в порядок. Очень хорошая работа.
– Еще бы. Я купила ее в Париже.
– «Жан Пату»?
– «Шанель», – ответила Уна. – Не знаю, можно ли зашить так, чтобы это было незаметно?
– У нас есть одна пожилая дама, которая работала раньше во французских ателье. Руки у нее просто волшебные. Но вам придется оставить юбку у нас.
– Понятно. Но у меня нет ничего другого, кроме белого кружевного вечернего платья. Днем носить его не станешь. Вы не могли бы что-нибудь сделать прямо сейчас?
– Зашить-то я могу, но не гарантирую, что шов будет не виден.
– Ясно. – Уна нахмурилась. – Как назло, мои друзья уехали в Лондон, так что я не могу взять у них что-нибудь из одежды. Но здесь живет подруга моей кузины, мисс Нил. Вы, наверное, не знаете ее.
– Мисс Нэнси Нил? Конечно, знаю. Она наша постоянная клиентка.
– Как назло, я оставила записную книжку с ее адресом в Лондоне. У вас, случайно, нет его?
– Сейчас посмотрю, – ответила портниха и, вернувшись за прилавок, открыла деревянный ящик с картотекой. – Нил… Да, вот. Мисс Нил живет в Кроксли-Грин. Кажется, вместе с родителями.
– Да-да. Вы не помните, как называется их дом?
– Реола.
– Ах да. Странное название. Похоже на валлийское. Они из Уэльса?
– Нет, насколько мне известно. Отец ее вроде из Хэмпстеда.
– Любопытно. Но все складывается к лучшему. Я пойду к ним и попрошу мисс Нил одолжить мне что-нибудь, а потом вернусь к вам и оставлю юбку.
– Значит, вы собираетесь провести здесь несколько дней?
– Простите?
– Вы не уезжаете прямо сейчас в Лондон?
– Нет, попозже. В ваших краях у меня есть еще одни друзья, хочу навестить их.
– Передайте, пожалуйста, мисс Нил мой сердечный привет, – сказала продавщица. – Она очень милая женщина, не правда ли?
– Да, просто восхитительная.
– Я забыла, как зовут ее братьев-двойняшек?
– О, я никогда не встречалась с ними. По правде говоря, я и с самой мисс Нил едва знакома.
– А где именно в наших краях живут ваши друзья?
Болтовня портнихи, столь естественная для женщин этой профессии, все больше напоминала допрос.
– В одном из отдаленных уголков, – уклончиво ответила Уна. – Провинция – это целая вселенная, вы не находите? Едешь и едешь, а она все тянется и тянется.
– И что, это слишком далеко, чтобы обратиться за помощью к ним? – Тон женщины показался Уне подозрительным.
– К ним? О нет. У сестер Джулиет и Бейб вкус – ужаснее не бывает. Если я доверюсь им, то буду выглядеть как какая-нибудь вдовствующая герцогиня из девятнадцатого столетия.
Портниха улыбнулась и, отбросив подозрения, сказала:
– Ну, успеха вам. И не забудьте заглянуть ко мне, когда переоденетесь.
– Спасибо. Всего хорошего.
На улице Уна вздохнула с большим облегчением. Она не была готова к инквизиторскому допросу, но, кажется, выдержала его. В машине она опять сверилась с картой дорог и наметила путь в деревушку Кроксли-Грин, которая была совсем недалеко от Рикмансворта. Как проникнуть в дом мисс Нил – если не пробираться через заднюю дверь, как обыкновенный взломщик, – Уна еще не придумала. Она достала из сумочки перламутровую пудреницу и, разглядывая себя в зеркальце, усмехнулась: «Лихо научилась врать мисс Кроу». Затем подкрасила губы чуть ярче, попудрилась и тронулась с места. Миновав живописную старую мельницу перед деревней, Уна стала колесить по улицам, высматривая нужный ей дом. Она проехала ряд викторианских и эдвардианских домов, но они либо были безымянными, либо их названия скрывались за густыми зарослями лавровых кустов и тисов. Повернув за угол, она увидела почтальона и, нажав на тормоза, опустила оконное стекло.
– Прошу прощения! – крикнула она.
– Чем могу быть полезен, мисс? – откликнулся почтальон, поднеся руку к картузу.
– Я ищу дом, где живет семейство Нил. Он называется, кажется, Реола.
– Да-да, именно так. Вам, значит, надо свернуть по второй улице налево, а затем по первой же направо, и дом будет прямо перед вами.
Уна последовала его указаниям и действительно очутилась перед Реолой. Девушка выключила двигатель, заметив, что руки ее слегка дрожат, вылезла из машины и подошла к дому. Переждав секунду-другую, она позвонила. Дверь открыла служанка.
– Что вам угодно, мэм? – спросила она.
– Я хотела бы увидеть мисс Нил. Она дома?
Взгляд девушки стал напряженным.
– Как мне доложить о вас?
– Доложите, что это Клара Миллер. Я двоюродная сестра миссис Кристи.
Служанка растерянно заморгала, но улыбка Уны несколько ее успокоила.
– Я спрошу, принимает ли она сегодня посетителей. Вы не против немного подождать?
– Нет-нет. Конечно, я подожду.
– Пройдите, пожалуйста, сюда.
Она провела Уну в оранжерею, где теснились экзотические растения в горшках, буйно разросшиеся папоротники и мясистые кактусы с ярко-зелеными и красными шипами, которые торчали, как окрашенные кровью кинжалы. В помещении висела легкая дымка, будто здесь недавно разбрызгивали воду. Ожидая мисс Нил, Уна нервно сжимала руки – с такой силой, что ногти вонзались в ладони. Хватит ли ей самообладания вести беседу как надо? На лбу девушки выступили капельки пота. Она расстегнула воротник пальто. Из какой-то комнаты в задней части дома – возможно, кухни или буфетной – до Уны донесся яростный шепот двух спорящих женщин, завершившийся фразой: «Ну ладно, я выйду к ней». Через несколько секунд в оранжерею вошла молодая брюнетка. Она выглядела ослепительно, но ее черные глаза сверкали зло и враждебно.
– Чем обязана? – бросила она.
– Мисс Нил?
– Да.
– Я понимаю, все это для вас крайне неудобно… – начала Уна. Тут она услышала голоса прислуги, доносившиеся из-за дверей. – Мы не могли бы поговорить с вами где-нибудь наедине? – Она улыбнулась, но на сей раз ее улыбка не имела эффекта.
– Все, что вы хотите сказать, можете изложить здесь, – отрезала мисс Нил.
– Хорошо, – кивнула Уна и откашлялась. – Как вам известно, миссис Кристи исчезла. И вся наша семья, естественно, очень обеспокоена.
Хозяйка дома ответила равнодушным, если не пренебрежительным, взглядом.
– Я просто хотела спросить, не знаете ли вы, что могло бы помочь найти ее. Чем скорее это произойдет, тем лучше для всех. Мы в большой тревоге, как вы понимаете. Хорошо еще, что мать Агаты не дожила до этого дня.
– Мне кажется, что это одна из причин создавшейся ситуации, – заметила Нэнси.
– Что вы хотите этим сказать?
– Арчи – полковник Кристи – говорил, что миссис Кристи так и не смогла оправиться после смерти матери.
– Возможно. Но тут, несомненно, сыграли роль и другие факторы. Вы согласны?
Мисс Нил поморщилась, как от боли.
– Я не вижу, каким образом я могу вам помочь. Я знакома с этой супружеской парой весьма поверхностно. Так что простите меня, мисс…
– Миллер.
– Я очень занята в данный момент. Благодарю вас за визит, но…
Нэнси собралась уходить. Шанс выведать что-либо ускользал. Надо было как-то остановить ее.
– Я уверена, вы сознаете, насколько деликатно сложившееся положение, – сказала Уна. – Представители прессы днюют и ночуют около дома миссис Кристи. Это просто кровожадные стервятники, сами знаете. Представьте себе, что будет, если они получат информацию, освещающую события в их истинном свете.
Нэнси застыла на месте. Повернув голову, она посмотрела на Уну:
– Что вы имеете в виду?
– Ну, знаете, в газетах печатают столько всякого вздора. Я думаю, эти идиоты часто выдумывают всякие небылицы, когда у них нет сведений, позволяющих связать факты воедино. В данном случае, для того чтобы составить общую картину, газетчикам позарез нужна информация о психическом состоянии миссис Кристи и о подлинных причинах ее исчезновения.
Открыв сумочку, Уна достала письмо, похищенное из спальни Агаты Кристи.
– Что это?
– Это письмо, которое прислала Агате Мэдж – ее сестра Маргарет, о которой вы, несомненно, слышали. В нем она подробно рассматривает ситуацию и дает совет, как поступить.
Мисс Нил сделала шаг в сторону Уны.
– Это поистине захватывающее чтение, потому что письмо носит необыкновенно интимный характер. Ну, вы знаете, на что способны сестры в этом отношении. У вас есть сестра?
– Нет, только два брата, близнецы.
– Если бы у вас была сестра, вы знали бы, какое любопытство вызывают у них чужие амурные похождения.
– Понятно, – протянула мисс Нил. Тут она осознала, что обсуждение интимных вопросов могут услышать слуги, и сказала: – Простите, что не пригласила вас в гостиную. Давайте пройдем туда.
Покинув оранжерею, Уна вздохнула с облегчением.
– У вас удивительное собрание растений, – заметила она, желая несколько смягчить возникшую напряженность.
– Да, это мамино хобби. У нее есть очень редкие экземпляры. Одно из растений кормится мухами – представляете? Глотает их и переваривает.
Но попытка Уны разрядить обстановку не удалась, и ее неуверенность росла. Они вошли в гостиную с темно-зелеными стенами.
– Садитесь, пожалуйста. – И мисс Нил закрыла дверь.
– Спасибо.
Уна опустилась на кушетку, обтянутую черным бархатом. Нэнси Нил села напротив, в коричневое кожаное кресло с высокой спинкой.
– Так вы начали говорить о письме… – произнесла мисс Нил.
– Ах да. Понимаете, я пытаюсь прояснить некоторые вопросы, чтобы найти Агату. Полиция, похоже, убеждена, что она мертва. Это смешно. Мы обратились к полковнику, но он, как и многие мужчины в подобных случаях, видит в происходящем прежде всего свою проблему. Я надеялась на ваше содействие.
– Понимаю. А публиковать информацию в газетах вы не собираетесь? – спросила мисс Нил, превратившись вдруг из решительной женщины в сбитую с толку напуганную девчонку.
– Нет, что вы, бог с вами. Нам просто нужны сведения, с помощью которых можно было бы благополучно покончить с этим досадным недоразумением.
– Хорошо. Я не так уж много знаю, но поделюсь с вами тем, что мне известно.
– Благодарю вас.
– Вы, конечно, осведомлены о наших отношениях с полковником. Прошу вас, не осуждайте меня. Я не принадлежу к женщинам-вамп, охотницам за чужими мужьями. Мы с Арчи любим друг друга и хотим пожениться. Мы надеялись, что миссис Кристи отнесется к этому разумно и даст полковнику полную свободу. Мы – точнее, Арчи – знали, что его жена бывает… что она обладает живым воображением, но никак не ожидали, что дойдет до такого скандала. Мои родители вне себя, как нетрудно вообразить. Они хотят, чтобы я на время рассталась с Арчи и уехала. Надеюсь, когда весь этот ажиотаж уляжется, я смогу вернуться и жить вместе с ним.
Темные глаза мисс Нил наполнились слезами. Уна поднялась и подала ей чистый носовой платок из своей сумочки.
– Спасибо. – Утирая слезы, Нэнси обратила внимание на инициалы, вышитые голубыми нитками в углу платка. – У. К. Кто это?
– Что-что?
– Чьи это инициалы?
Уна поспешно постаралась исправить свою оплошность:
– А, это моя подруга Уна Кроуфорд, я гостила у нее в воскресенье. Очень милая девушка. Вы, случайно, не знакомы с Кроуфордами? Совершенно безумное семейство.
– Нет, не припоминаю таких. Простите меня, я, должно быть, выгляжу совсем бестолковой. Я ни с кем не хотела говорить… Но все это… весь этот абсурд принимает катастрофический масштаб. И в результате мне, по-видимому, придется временно покинуть страну.
– Понимаю вас, – сказала Уна. – И сожалею, что мне пришлось действовать так бесцеремонно. Вы, наверное, считаете меня крайне невоспитанной особой.
– Признаюсь, сначала я действительно подумала, что это чересчур.
Обе рассмеялись, Нэнси вытерла слезы.
– Но, честно говоря, не понимаю, чем вам помочь. Арчи не подозревал ничего такого заранее. Он видел, конечно, что Агата нервничает больше обычного, и рассказал мне о ссоре, случившейся в пятницу утром. Но никак нельзя было предположить, что миссис Кристи поведет себя таким образом.
– Как вы думаете, что произошло?
– С моей точки зрения – которую Арчи никак не желает понять, – это мелкая месть с ее стороны. Она хочет помучить его, чтобы не только ей было плохо, но и ему – хотя бы отчасти. Я в какой-то степени сочувствую ей. Но вовлекать в семейные отношения полицию – это уже слишком. А теперь говорят, что идиот, который ведет расследование… Забыла, как его зовут.
– Суперинтендент Уильям Кенвард, заместитель главного констебля.
– Да-да. Так вот, говорят, что он подозревает Арчи в убийстве. Можете себе представить? Это ни в какие ворота не лезет.
– Возмутительно, – кивнула Уна, откидываясь на подушки. – Значит, вы не имеете представления, где могла бы быть миссис Кристи?
– Нет, ни малейшего. Но я убеждена, что она жива. Сидит где-то и с удовлетворением наблюдает за мучениями Арчи.
– Гм. Не уверена, что эта ситуация доставляет ей большее удовольствие, чем всем нам.
– Ну, может быть, вы и правы.
– А полковник не говорил вам ничего такого, что могло бы навести на ее след?
– Нет. Мы все знаем, что миссис Кристи очень привязана к Эшфилду – дому, где она выросла. Но там никто ее не видел в последнее время. Впрочем, вы, должно быть, в курсе.
– Да, разумеется. – Уна взглянула на письмо, которое держала в руках. – Простите за такой вопрос, но не скажете ли вы, кому еще может быть известно о ваших отношениях с полковником?
Мисс Нил вспыхнула:
– Только нашим хорошим друзьям, мистеру и миссис Сэм Джеймс, у которых мы гостили в прошлый уик-энд. Точнее, собирались погостить, но в субботу утром Арчи вызвали домой этим окаянным телефонным звонком. С него и началась вся эта свистопляска.
– А ваши родители знают об этом?
– Они знали, что мы близкие друзья, но до последнего времени не догадывались об истинной природе наших отношений. И теперь они в ужасе.
– Могу представить. А другие друзья не в курсе?
– Нет, наша связь для остальных была тайной – но не потому, что мы чувствовали себя виноватыми. Я понимаю, это выглядит предосудительно, и возможно, так оно и есть, но, поверьте мне, у Арчи были самые честные намерения.
– Верю. Значит, больше никто не мог знать?
– Никто. Кроме моего доктора. Я уже месяца два страдаю от нервного расстройства. Однажды во время визита к доктору я совсем расклеилась, и пришлось рассказать ему все. Он понял, в какой невыносимой обстановке я живу, и оказал мне неоценимую помощь. Не знаю, как бы я пережила все это, если бы не доктор Кёрс…
Ее речь прервал телефонный звонок в прихожей. Кто-то из слуг взял трубку. Затем дверь в гостиную открылась.
– Простите, мадам, вас просят к телефону.
– Дэвис, разве вы не видите, что мы беседуем?
– Виноват, мадам, но леди говорит, что это очень срочно.
– Что за леди?
– Миссис Пибоди, мадам, – дама из ателье в Рикмансворте.
Уну как громом поразило, она почувствовала слабость и тошноту. Если бы она не сидела на диване, то, наверное, не устояла бы на ногах.
– Что ей понадобилось? Я была у нее всего несколько дней назад. Что за срочность?
– Прошу извинить меня, мадам. Я объяснил ей, что вы заняты, но она настаивала – мол, вопрос чрезвычайно важный. Еще она спросила что-то насчет женской юбки, которая порвана. Этого я совсем не понял.
– Ну просто смех! Извините, мисс Миллер, я выйду на минуту.
Мисс Нил встала, и Уна заметила, что ее взгляд остановился на нитке, свисавшей с разорванного шва юбки.
– Простите меня, я и так уже отняла у вас слишком много времени, – сказала Уна, стараясь говорить твердым голосом. – Большое спасибо. Будем надеяться, что в скором времени жизнь вернется в нормальное русло.
– Только это нам и остается, – вздохнула Нэнси.
– Желаю вам от всей души, чтобы все устроилось в вашей жизни наилучшим образом.
– Спасибо. Но вы уверены, что не можете подождать, пока я поговорю по телефону? Это не займет много времени.
– Нет, мне пора ехать, – ответила Уна, направляясь к двери.
– Ну, пора так пора. Но вы забыли свой носовой платок.
– Пусть остается у вас. Я уверена, Уна будет не в обиде.
Девушки стояли около входной двери, Дэвис направился к телефону, а служанка в прихожей посмотрела на Уну и нахмурилась.
– Мадам… – неожиданно сказала она.
– Спасибо еще раз, – пробормотала Уна и, открыв дверь, шагнула через порог.
– Мадам! – свистящим шепотом произнес Дэвис.
– Вот несчастье! – воскликнула Нэнси. – Скажите миссис Пибоди, чтобы минутку подождала.
– Но…
– Простите, мисс Миллер.
– Всего хорошего.
Как только дверь закрылась, Уна бегом кинулась к своей машине. Сев за руль, она включила зажигание. Двигатель чихнул, но работать не захотел, чтоб его! Эрик предупреждал, что мотор иногда капризничает, и надо же, чтобы это случилось именно сейчас! В этот момент открылась дверь коттеджа, и Нэнси вышла наружу.
– Минуточку! – крикнула она.
Уна вторично попыталась завести двигатель, но опять безрезультатно. Краем глаза она видела, что мисс Нил приближается.
Уна, сжав зубы, решила дать двигателю несколько секунд передышки. Нэнси в это время подбежала так близко, что Уне были видны страх и недоумение в ее глазах. Мисс Нил постучала в стекло автомобиля кулаком, в котором все еще был зажат носовой платок. Уна сделала третью попытку, и на этот раз двигатель послушался. Машина тронулась с места. Вдогонку Уне неслись крики:
– Кто вы такая? Что вам…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.