Текст книги "Тайна холма Билликок"
Автор книги: Энид Блайтон
Жанр: Детские детективы, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)
УЖАСНАЯ НОВОСТЬ
Они стояли у входа в пещеру, растерянные и тяжело дыша.
Джулиан вытер вспотевший лоб.
– Ну и ну! Что же такое? Этот свист пробрал меня до печенок! Похоже, как будто полицейский свисток сошел с ума и вытворяет не знаю что…
– А вой? – спросил Дик. – На что он похож?
– Как в фильме ужасов, – сказала Джордж.
– Как тысяча диких зверей, – сказала Энн и содрогнулась. – Ни за какие коврижки не войду в эти пещеры еще раз! Пошли назад в лагерь…
Дождь к этому времени совсем прошел, тучи начали понемногу рассеиваться. Всю дорогу обратно и потом, когда сидели уже в палатке, только и было у них разговоров, что о происшествии в пещере. Но додуматься ни до чего не могли – все было странно и непонятно.
– Нужно спросить у Тоби, – сказал Дик. – Может, он что-нибудь знает.
– Знал бы, предупредил, – сказала Джордж. – Значит, раньше такого не было.
– Все-таки мы напрасно перепугались, – сказал Джулиан.
Сейчас ему стало немного стыдно за свое поведение.
– Вернись туда, если хочешь, – предложила Энн. – Попробуй сам посвистеть и повыть – может, испугаешь тех, кто этим занимался.
– Я не сумею так громко, – признался Джулиан. Он взял бинокль, вышел из палатки.
– Поглядим, что делается вокруг.
Некоторое время он крутил головою в разные стороны вместе с биноклем, потом вдруг воскликнул:
– Что там за суматоха, внизу, на аэродроме? Сколько людей! И самолетов куда больше, чем раньше. Наверное, прилетели, пока мы были в пещере… Хотите посмотреть?
Все по очереди убедились, что Джулиан прав: на летном поле что-то происходит. Люди снуют туда и сюда, и вот… еще один самолет сел на стартовую дорожку.
– Хорошо бы узнать у Джеффа, что случилось, – сказал Дик.
– Сходим после завтрака на ферму к Тоби. Может быть, Джефф придет… Только бы дождя опять не было.
– Сейчас как раз сводка погоды, – сказал Джулиан, взглянув на часы.
Дик включил радио, но погоду они уже пропустили. Он хотел снова щелкнуть выключателем, когда услышал слова диктора:… у холма Билликок», – и закричал:
– Тише! Что-то про нас!
Все замерли. Ровный голос диктора говорил:
– … два самолета с аэродрома Билликок с важными секретными усовершенствованиями на борту… Это, вероятно, послужило причиной их угона в прошедшую грозовую ночь. Прискорбно, что этот поступок совершили одни из лучших летчиков Королевских воздушных сил капитан Джеффри Томас и капитан Рэй Веллс. Никаких новых сведений пока нет… Ждите наших сообщений…
Небольшая пауза, и диктор перешел к другим навестим.
Дик выключил приемник, посмотрел на ребят. Все долго молчали. У всех был такой вид, словно они не верили своим ушам.
Первым заговорил Джулиан:
– Подумать только: Джефф – предатель! Перелетел куда-то, чтобы продать военные секреты! Просто не знаю…
Он сказал вслух то, что думал каждый, но не решался выразить словами – так это было ужасно.
– А мы ведь слышали, как они вылетали! – сказал Дик. – Помните, во время бури? Сначала один, потом другой… Надо пойти в полицию и сказать… Конечно, не одни мы слышали, и все это не поможет, но сказать надо. Как думаете?
Никто не ответил.
– Мне он так понравился, – снова проговорил Дик после молчания.
– И мне тоже, – сказала Энн, ни на кого не глядя.
– А как Тимми сразу полюбил его, – сказала Джордж. – Собака никогда не ошибается.
– Значит, на этот раз ошиблась, – сказал Дик со вздохом.
– Бедняга Тоби, так гордился своим братом…
Они опять погрузились в молчание.
И в который раз его нарушил лай Тимми – на этот раз не предупреждающий, не беспокойный, а радостный и дружелюбный.
– Кто-то идет, – сказала Джордж. – Только не охотники за бабочками, ручаюсь.
И тут они увидели Тоби. Но каким он был сейчас: совершенно не похож на самого себя! Бледный, унылый, он попытался улыбнуться, но из этого ничего не вышло.
– Случилась ужасная вещь, – сказал он сдавленным голосом.
– Мы уже знаем, – ответил Джулиан. – Передавали по радио… Подумать только… Джефф…
И тут все услышали непривычные звуки, увидели слезы на глазах Тоби – он плакал. И не старался этого скрыть. Он сел рядом с ними, уткнул лицо в ладони.
Сидел он так долго, и никто не знал, что сказать, что сделать. Никто, кроме Тимми. Пес встал передними лапами на колени к Тоби и принялся слизывать слезы у него с лица. Тоби обнял его за шею и заговорил. Вернее, закричал:
– Это не Джефф! – И еще раз: – Это не Джефф! Он не мог сделать такое! Вы это знаете… Знаете… Правда?
Он вглядывался по очереди в глаза каждого, когда выкрикивал свои слова, и ждал ответа.
– Я тоже не верю, что он это сделал, – сказал Джулиан, – хотя видел его всего один раз. По-моему, такой человек не способен на…
Джулиан не договорил, не хотел произносить страшные слова – «предательство», «вероломство».
– Для меня он был… вроде настоящего героя… Понимаете? – заговорил Тоби и, вынув платок, начал тереть щеки, удивляясь, что они такие мокрые. – Черт! Я не такой неженка, но когда сегодня утром к нам пришли из военной полиции и начали расспрашивать про Джеффа… задавать вопросы… я просто не мог… не мог поверить. Даже толкнул одного полицейского, когда тот стал очень приставать с разговорами о Джеффе… Мать выгнала меня из комнаты. А я… я заплакал в коридоре…
Джулиан решил задать вопрос.
– Значит, исчезли только Джефф и тот, другой? Больше никто? – спросил он у Тоби.
– Никто. У них объявили тревогу, была перекличка… Все оказались на месте, кроме… кроме Джеффа и Рэя. Рэй – его близкий друг. Джефф много рассказывал о нем.
Снова воцарилось полное молчание.
– Да, как ни крути, все выглядит довольно плохо, – сказал потом Дик.
– Но Джефф не может… ты хочешь сказать, он предатель?! Он не может такое сделать! А ты…. ты…
Тоби закричал так, что девочки вздрогнули.
– Я вовсе не думаю этого, не кричи, как псих! – ответил Дик. – Я только хотел сказать…
Он не говорил, потому что Тимми рванулся из палатки со свирепым лаем… Кто на этот раз к ним пожаловал?
– Тихо, пес, тихо! – раздался басистый мужской голос. – Где тут твои друзья-хозяева?
Ребята вышли из палатки и оказались нос к носу с двумя чинами военной полиции.
– Молчи, Тим! – скомандовал Джулиан. – Свои!
– Это вы здесь расположились два дня назад? – спросил один из полицейских. – Тогда давайте поговорим немного.
– Мы знаем, зачем вы пришли, – сказал сразу Джулиан, – и все заявляем вам: капитан Томас…
– Ладно, ладно, – прервал второй полицейский, – в этом без нас разберутся… Расскажи-ка лучше…
Джулиан поведал все, что знал – а знал он совсем немного: слышал только, как два самолета в самый разгар ночной бури не то взлетали, не то приземлялись.
– Больше ничего? – спросил полицейский.
– Ничего.
– Ничего и никого… подозрительного? – Полицейский заглянул в свой блокнот, где было что-то записано.
– Нет… Хотя… – Джулиан вспомнил ночную встречу с ловцом бабочек мистером Брентом и как тот говорил ему, что Грингл тоже бродит где-то здесь со своим сачком, и рассказал об этом полицейским.
Его слова заинтересовали их, они задали несколько быстрых вопросов, что-то отметили в своих блокнотах.
– Ты убежден, что видел именно Брента? – спросил один из них у Джулиана.
– Ну… он сказал, что так его зовут, – ответил Джулиан не вполне уверенно. – У него был сачок на длинной палке. И такие же очки, которые мы видели на нем еще раньше… днем. Конечно, было уже темно, но я думаю, что говорил с мистером Брентом. С кем же еще?
– А что насчет Грингла?
– Мистера Грингла я тогда не видел и не слышал. Но мистер Брент говорил, что, возможно, он тоже пошел поглядеть на медовые ловушки.
– Они совсем помешались со своими бабочками и мотыльками, – вставил, наконец, слово Дик.
– Понятно, – сказал один из полицейских и закрыл записную книжку, – спасибо вам.
– Думаю, мы сейчас сходим в гости к этим «бабочникам», – сказал второй. – Знаете, где они обитают?
– Конечно! – хором ответили ребята. – Мы вас проводим.
Они довели полицейских почти до ворот фермы бабочек, но дальше, им было сказано, идти не надо: полицейские пойдут одни.
– И мне нельзя? – жалобно спросил Тоби. – Джефф Томас – мой двоюродный брат.
– Мы знаем, парень. Но иди пока домой или обратно на холм, с приятелями. Сочувствуем тебе, однако ничего не поделаешь. То, что случилось, очень серьезно.
– Уверен, Джефф скоро свяжется с вами, – печально сказал Тоби. – Даст о себе знать. Обязательно.
– Все может быть. Только пока мы знаем, что на одном из самолетов он улетел. Это точно… Прощайте, ребята.
И полицейские направились к воротам фермы.
МИСТЕР ГРИНГЛ РАЗОЗЛИЛСЯ
Полицейские приблизились к коттеджу, где жила миссис Джейнс; ребята безрадостно смотрели им вслед: им тоже хотелось быть там. Тимми понуро опустил хвост – он не знал всего, что происходит, но чувствовал: что-то определенно не так.
– Какой прок стоять и ждать у моря погоды, – сказал Джулиан. – Готов спорить, полиция ничего нужного там не узнает. Эти «бабочникн» совсем заклинились на своих мотыльках и гусеницах, а старая миссис Джейнс и того чище…
Они совсем уже было собрались в обратный путь, когда услышали громкий визгливый крик со стороны коттеджа.
– Это миссис Джейнс, – сказал Дик. – Что они ей сделали?
– Надо посмотреть, – решил Джулиан, и все помчались к коттеджу.
Голоса находившихся внутри были хорошо слышны.
– Ладно, ладно, женщина, – говорил один из полицейских, – не надо так волноваться. Мы вам ничего не сделаем. Хотим только спросить…
– Уходите! Уходите! – Она так кричала, что, казалось еще немного – и бросится на незваных гостей с кулаками.
– Послушайте, мать, – терпеливо начал другой полисмен, – мы хотим поговорить с мистером Гринглом или Брентом… Они здесь сейчас?
– Кто? Вы о ком?.. А, эти… Их нет. Где-то со своими сетками… Я одна… Совсем одна, я боюсь чужих. Уходите!
– Послушайте, – снова сказал полицейский, – а вчера ночью где были, Грингл и Брент?
– Откуда мне знать? Я рано ложусь. Уходите и оставьте меня в покое! Не то придет мой сын…
– Хорошо, хорошо, мать, мы уходим. Извините, если напугали вас. Вам нечего бояться.
Ребята отскочили от дома и снова были за воротами, когда оттуда вышли полицейские.
– Мы услыхали, как кричит миссис Джейнс, – на всякий случай объяснил Джулиан, – и подошли поближе.
– Она говорит, хозяев нет на ферме… – сказал один из полицейских. – Интересная жизнь – все дни гоняться за бабочками, а потом глазеть на личинки и гусениц… Не думаю, что эти люди скажут нам что-нибудь новое. Да и что может быть нового? Два пилота угнали самолеты, мы знаем, кто они такие, и все… И дело с концом…
– Нет, не с концом! – яростно крикнул Тоби. – Джефф не виноват!
Полицейские ничего не ответили, пожали плечами и ушли.
Пятеро ребят и Тимми медленно, в молчании, стали взбираться на холм. – Надо поесть, – сказал Джулиан, чтобы что-нибудь сказать. – Присоединяйся к нам, Тоби.
– Думать не могу о еде, – сказал тот. – В рот ничего не лезет.
Но когда они пришли в лагерь, вынули и разложили еду, Тоби все же не отказался от бутерброда, хотя ел нехотя, без всякого аппетита.
Разговор не клеился, все обрадовались, когда лай Тимми возвестил, что кто-то опять идет к ним или просто бродит поблизости.
– Кажется, мистер Грингл, – сказал Дик, вглядываясь в силуэт, мелькавший среди деревьев и кустарников.
– Позовем его, – предложил Джулиан. – Вдруг он знает какие-нибудь новости. Все невольно взглянули на печального, бледного Тоби.
Тяжело дыша после крутого подъема, мистер Грингл подошел к ним.
– Хорошо, что вы еще не сняли свой лагерь, молодые люди, – сразу заговорил он. – Хотел вас попросить: если заметите здесь один вид дневной бабочки, она похожа на красноголовку, которую вы вчера видели, только у этой алого цвета подкрылья… понимаете? Если увидите, сразу сообщите мне, пожалуйста, хорошо? Она называется «циннабар» и очень нам нужна…
– Обязательно, – ответил Дик. – Будем везде ее искать.
– Но мы хотели сообщить вам другое, мистер Грингл, – сказал Джулиан. – Недавно на вашу ферму заходила военная полиция. Они думали спросить, что вы слышали или видели вчерашней ночью. Там была только миссис Джейнс, а вы знаете, какая она… Может быть, захотите сами связаться с полицией?..
Мистер Грингл слушал в полном изумлении.
– Что им нужно и что я мог видеть прошлой ночью? Совершенно не понимаю, мальчик, о чем ты…
– Ну, вы же ходили здесь по холму, и мало ли что… что-нибудь подозрительное…
– Мой дорогой мальчик, я не знаю, о чем ты толкуешь. Ночью я был дома и никуда не выходил.
– И не слышали сообщений по радио?
– Я никогда не включаю радио. А в такую погоду, как вчера, совершенно бесполезно выходить на ловлю.
– А как же ваши ловушки? – спросил Дик. – Которые намазаны медом?
– Их давно уже смыли дожди. Новых мы еще не ставили.
– Но мистер Брент говорил мне… – сказал Джулиан. – Я видел его ночью на холме…
– Питер? – воскликнул мистер Грингл. – Питер Брент? Да он все время был со мной на ферме. Мы делали кое-какие записи.
– А мне сказал, что вы тоже пошли на холм. И в руках у него был сачок. Правда, уже стало темно, но я видел его раньше, днем – это тот самый человек. В очках.
– Брент никогда не носит очки!.. В чем дело? Что за странные истории ты мне рассказываешь, мальчик? Если это шутка, то весьма неумная. И насчет полиции тоже. Лучше я пойду…
– Подождите! – крикнул Дик. – Если он не носит темных очков, то кто же тогда тот человек, который вчера дал нам деньги за бабочку?.. Это было часов в пять вечера, у вас во дворе?
– Какая чушь! – сердито сказал мистер Грингл. – В это время мы еще не вернулись из города, куда ездили за инструментом. Вы не могли его видеть, молодые люди! Все, что вы говорите – сплошной бред! Какие-то темные очки, деньги, ночная встреча на холме… Насмотрелись и наслушались разных историй по радио и телевидению…
Несмотря на свою довольно нелепую внешность, Грингл выглядел сейчас чрезвычайно сердитым, даже грозным.
– Простите, – сказал Джулиан, – но тогда все очень странно… И как-то загадочно.
– Странно! – Взревел мистер Грингл так, что очки на его носу подпрыгнули. – Вы просто свора невоспитанных шутников, балбесов, дуралеев, олухов!..
Возможно, он продолжил бы это не совсем приятное перечисление, но Тимми, который не любил, когда на его друзей повышают голос, зарычал, и мистер Грингл резко повернулся и скрылся в кустах, топая так решительно, как если бы под его ногами хрустели кости врагов.
Еще долго разносилось по склону его гневное бормотание. Ребята в растерянности глядели друг на друга. Они не ожидали такого взрыва от этого вялого на вид человека.
– Ну, чем мы его обидели? – проговорил наконец Джулиан. – Я ведь тоже не сумасшедший. Если вижу два раза человека, и он говорит мне, что он мистер Брент, почему я не должен верить?.. Но если он не Брент, то кто же он? И что он делал на ферме бабочек и потом ночью в лесу?
Тоби ответил первым:
– Это он угнал самолеты! Определенно он!
Всем, наверное, тоже хотелось так думать, но Джулиан не мог не выразить сомнение.
– Как же так, Тоби? – сказал он. – Ведь этот человек сидел не в самолете, это, во-первых. А во-вторых, он совсем не похож на таких, кто угоняет.
– Может, это был сын миссис Джейнс? – предположил Дик. – Я деньги за бабочку тоже он нам дан?
– Как он выглядел? – спросил Тоби. – Я знаю Вилла Джейнса. Только зачем он будет выдавать себя за Брента да еще платить такие деньги за бабочку?
Дик начал описывать внешность того мужчины:
– Небольшой, худой, в темных очках, одет…
Тоби прервал его и сказал, что этот тип близко не стоял к Виллу Джейнсу – тот, наоборот, крупный, высокий, и без всяких очков.
– Так кто же он тогда, будь он неладен?! – воскликнул Дик, и никто больше не пытался ответить на этот вопрос.
А также на вопрос – что он делал на ферме и ночью в лесу?
Печально прожевывая второй бутерброд и запивая его молоком, Тоби сделал безнадежный вывод:
– И вообще, я думаю, что ни охотники за бабочками, ни этот неизвестный не имеют никакого отношения к угону. И значит, тогда…
Он махнул рукой и замолчал.
И все остальные тоже молчали.
НОВЫЕ СВЕДЕНИЯ И НАЧАЛО НОЧНОГО ПОХОДА
– И все-таки не нравится мне бабочкина ферма, – сказал наконец Дик. – Все там какие-то подозрительные и с приветом.
Эти слова прервали долгое молчание, и снова ребята заговорили о том же, удивляясь, какому дураку понадобилось выдать себя за Брента, – ведь так легко его уличить во лжи. Да и зачем, вообще?
– У меня предложение, – сказала вдруг Джордж. – Когда стемнеет, проберемся на ферму бабочек и посмотрим, там ли этот фальшивый мистер Брент и какой из себя настоящий, которого никто из нас не видел.
– А заодно проверим, как поживает мастер Грингл, который нас так отчитал, – добавил Дик.
– Мысль хорошая, – одобрил Джулиан. – Только дело опасное – не для девочек. Поэтому пойдем мы с Диком.
– Ну… – сказала недовольно Джордж.
– А про меня забыли? – с обидой спросил Тоби. Пришлось Джулиану объяснить, что просто он не хотел, чтобы Тоби шел туда, где его хорошо знают и могут, если что, пожаловаться родителям.
– Пусть! – сказал Тоби. – Мне важнее все поскорей разузнать, чтобы Джеффу помочь… Если только возможно.
– Тогда идем втроем, – решил Джулиан. – Но мы должны быть особенно осторожны, потому что происходит что-то непонятное. И если нас застукают, будет плохо.
– Тогда возьмите Тимми, – предложила Джордж.
– Нет, он нас может демаскировать своим лаем, – сказал Тоби.
– Все будет о'кей, сестрица, не бойся, – добавил Дик. – Не в первый раз нам идти на риск и подвергать себя опасности.
Возможно, то, что он произнес, было некоторым преувеличением, но звучало красиво, и все это оценили.
Тоби поднялся с пледа, на котором сидел, стряхнул хлебные крошки с джинсов.
– Пойду домой, – сказал он, а голос его был уже не такой печальный, как прежде. – У меня еще дел невпроворот по хозяйству. Предлагаю встретиться вечером около фермы бабочек. Заметили там здоровенный дуб недалеко от ворот?
Джулиан кивнул.
– Сбор около него. Во сколько?
– Давайте в одиннадцать вечера, – сказал Джулиан. – К этому времени уже совсем стемнеет.
– Заметано… И пусть нам сопутствует, удача!
– И пусть нам сопутствует удача! – повторили в один голос Джулиан и Дик и подняли вверх руки, раздвинув указательный и средний пальцы.
– Виктория!
– Победа!
Последние два слова прокричали все вместе.
– Заметили, как Тоби повеселел? – сказал Дик, когда их приятель скрылся из вида. – Мне тоже стало легче на душе после того, как приняли план, который предложила Джордж.
– Имени Джордж, – сказала Энн.
– Пусть так…
– Не забыть бы послушать радио в шесть часов, – сказал Джулиан. – Может, что-то новое про эти самолеты узнаем…
В шесть вечера сдержанный голос диктора сообщил ребятам, которые, затаив дыхание, сидели возле транзистора:
– Два самолета, угнанные прошлой ночью с аэродрома Билликок военными летчиками Томасом и Веллсом, обнаружены. По всей видимости, это они упали в море и частично видны над поверхностью воды. Пилоты нигде не найдены, предполагают, что они утонули… В Лондоне на следующей неделе состоится фестиваль…
Джулиан выключил радио.
– Ну вот и все. Оба разбились. Наверно, из-за плохой погоды в ту ночь… Зато секретные самолеты не достались врагам.
– Но это значит, что погиб брат Тоби! – воскликнула Энн, и лицо у нее было очень бледное.
– Бедный Тоби! Бедная миссис Томас! – В голосе Джордж слышались слезы.
– Все это так, – сказал Дик. – Но ведь Джефф предатель… Если он был в том самолете, то…
– Он не похож ни на какого предателя! – крикнула Энн. – Такой симпатичный, честный… Красивый.
– Неужели мы совсем ничего не понимаем в людях? – Джордж задала вопрос как бы самой себе. – Мне он тоже так понравился…
– Тоби никогда не оправится от такого удара, – грустно сказала Энн. – Ты права…
Они сидели притихшие – только сейчас до них дошло, что это уже настоящий конец: Джефф утонул, они никогда больше не увидят его светлые волосы, смеющиеся глаза, не услышат его шуток, и вся страна, все люди будут с этой называть его ужасным словом «предатель». Энн сказала:
– Не лучше ли нам уложить вещи и завтра двинуться в обратный путь? Семье Тоби сейчас не до нас, и неудобно появляться на ферме и вообще крутиться тут…
– Да, – сказал Джулиан. – На ферму ходить не стоит, но бросать Тоби, когда у него такое несчастье, тоже не дело. Как раз сейчас ему нужны друзья. – Особенно после нового сообщения, – сказал Дик.
– Теперь он, пожалуй, не придет к большому дубу. Как думаешь, Джулиан? – спросила Джордж.
– Очень может быть. Но мы все равно пойдем. Верно, Дик? И постараемся разгадать тайну фермы бабочек.
– Только умоляю, будьте осторожны! – сказала Энн. На месте им не сиделось, они отправились побродить по холму Билликок, и Тимми решительно не понимал, отчего все такие молчаливые и грустные: ведь дождя нет, тепло, солнце еще не закатилось – в чем дело?! И он решил не задаваться лишними вопросами, а поохотиться вволю на кроликов. Так он называл свою беспорядочную беготню.
К девяти часам они поужинали, включили радио: послушать вечерние известия. Но ничего нового не передали, повторили то, что уже они слышали. Было еще довольно светло, и Джулиан с Диком по очереди взглянули на аэродром в бинокль. Там все было тихо – так, во всяком случае, казалось. На взлетной площадке спокойно стояли самолеты, вокруг них никто не сновал – время отбоя, как говорят военные.
– Мне страшно за вас, – сказала Джордж. – Как представлю этого, в темных очках, который называет себя Брентом, а также сына колдуньи… Мороз по коже!
– Ничего, – бодро ответил Джулиан, хотя, по правде говоря, ему тоже было немного не по себе. – Ничего… В полночь Тимми вас разбудит веселым лаем – это значит, мы вернулись, целые и невредимые.
Девочки только вздохнули в ответ.
Солнце спускалось за горизонт, который был чист, как стеклышко, и просто невозможно было представить, что сутки назад здесь бушевал такой шторм.
– Что ж, нам пора, – сказал Джулиан, взглянув на часы. – А то опоздаем к дубу. Вдруг Тоби все-таки придет.
– Мы проводим вас немного, – сказала Энн.
Она и Джордж прошли с мальчишками примерно полпути, потом повернули назад. Тимми послушно пошел за ними: он знал, кого должен охранять в первую очередь.
– Не думайте, что мы заснем, – сказала на прощанье Джордж. – Будем сидеть и ждать вас…
Дик и Джулиан продолжали спускаться к таинственной ферме бабочек. Уже совсем стемнело, но небо было звездным и чистым.
– Слишком светлая ночь, – тихо проговорил Джулиан – Трудно прятаться.
– Да, плохо, – подтвердил Дик тоном бывалого разведчика.
Тоби возле дуба не было, когда они туда подошли, и мальчики уже хотели отправляться дальше, когда раздался легкий шорох и показался их приятель.
– Задержался немного, – прошептал он, тяжело дыша от бега, – слышали новости по радио?
– Да… Ужасно.
– А по-моему, наоборот, – сказал вдруг Тоби. – Понимаете, я ни на грош не верю, что Джефф и Рай угнали самолеты. А раз не они угнали, значит – не они и разбились, верно? И утонули тоже не они… Так я думаю. А вы?
Дик и Джулиан не стали возражать, хотя сами думали сейчас совершенно по-другому: у них не оставалось никакой надежды, что сообщение по радио могло быть ошибочным.
– Как будем действовать? – спросил Тоби. – Видите, в нескольких окнах дома свет. Надо подкрасться и заглянуть. Может, увидим чего-нибудь… интересное…
– Так и сделаем, – сказал Джулиан. – Вперед… Только очень тихо и осторожно.
Гуськом они двинулись из-под сени огромного дуба к полуразрушенному, обветшалому коттеджу.
Что поджидало их там?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.