Текст книги "Все вейры Перна"
Автор книги: Энн Маккефри
Жанр: Жанр неизвестен
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 24 (всего у книги 33 страниц)
– Поскольку обычно на Руте летает Джексом, – раздался спокойный голос Айваса, – логично сделать вывод, что объектом покушения выл он. Нельзя допустить, чтоб впредь его жизнь подвергалась опасности.
– Мийр и Талла уже получили распоряжения на сей счет, – решительно заявила Шарра.
– А как на счет Рута? – спросила Лесса, и ответом ей послужили оглушительные вопли собравшихся на Площадке драконов, – Похоже, здесь сегодня все драконы Перна! – воскликнула она, пораженная их воинственным настроением. Потом, перегнувшись через стол, положила ладонь Шарре на плечо. – Теперь все мы будем настороже, девочка. – Джексома же Госпожа Вейра обдала полным укора взглядом. – Мы должны были узнать об этом гораздо раньше, мой дорогой!
– Но мне ничто не угрожало, – попытался оправдаться Джексом.
– И я был очень осторожен.
– Нужно быть более бдительным, Джексом, – строго заметил Айвас.
– А сейчас необходимо принять неотложные меры, чтобы предотвратить попытки разбоя во всех цехах, работающих по нашему заданию. Последние погромы задержали изготовление весьма необходимого нам оборудования. К счастью, эти варвары не знали, насколько важны для нас другие вещи – шлемы для скафандров, кислородные баллоны и сами скафандры. То, что насущно необходимо для успеха нашего Плана.
– Вся работа по этим заказам поделена между несколькими цехами, которые расположены в разных местах, – с облегчением в голосе сказал Фандарел. Потом сокрушенно покачал головой. – Трудно поверить, что кто-то из ремесленников моего цеха мог так безжалостно уничтожить плоды тяжкого труда своих собратьев. – На вашей планете живут доверчивые люди, – заметил Айвас, – и вдвойне печально видеть, что кто-то предает их доверие.
– Поистине так, – понуро согласился Фандарел, но скоро снова расправил плечи. – Теперь мы будем смотреть в оба. Ф'лар, у тебя найдутся всадники, чтобы обеспечить круглосуточное дежурство?
– Гораздо целесообразнее привлечь стражей порога, – впервые вступил в разговор Лайтол. Несмотря на южный загар, было заметно, как он побледнел, услышав про злоключения Джексома.
– Стражей порога и файров, – поддержал его Фандарел. – У многих мастеров есть огненные ящерицы, и они обязательно будут настороже, если их предупредить.
– Мой брат Торик с успехом использует молодых лесных кошек, – вставила Шарра. – Днем их, конечно, приходится держать в клетках – уж очень они свирепые.
– Организуйте охрану по своему усмотрению, только бы производственные процессы не пострадали, – распорядился Айвас. – Завтра драконы, которые отправятся на «Иокогаму» тренироваться в невесомости, возьмут с собой мешки с топливом. Мастер Фандарел, прошу тебя проследить, чтобы их содержимое перелили в главный бак. Таким образом, к нас будет одной заботой меньше.
– Не перебросить ли на «Иокогаму» все наиболее ценные материалы? – спросил Айваса Ф'лар.
– К сожалению, это невозможно по ряду причин. Однако по мере готовности отдельные предметы и оборудование для сохранности стоит перевозить туда.
– А есть ли гарантия, что там они будут в сохранности? – осведомился Лайтол. Не обращая внимания на исполненные возмущения, недоверия, тревоги взгляды, которые устремили на него собравшиеся, он ждал ответа Айваса.
– Данная система способна эффективно и без труда охранять «Иокогаму», чего не скажешь о ваших холдах, цехах и Вейрах, – ответил Айвас.
– Выходит, хранитель сам себя охраняет! – тихо добавил Лайтол.
– Q. E. D. – ответил Айвас.
– Кью-и-ди? – переспросил Пьемур.
– Сокращение от латинского «Quod erat demonstrandum» – «Что и требовалось доказать».
Глава 14
Борт «Иокогамы» и Посадочная площадка; план
На следующее утро, закончив работу, Джексом с Пьемуром отдыхали в рубке «Иокогамы».
– Я точно знаю, что мы опорожнили все мешки, – недовольным тоном проговорил Пьемур, – а показания датчиков почти не изменились.
– Бак-то огромный, – ответил Джексом, постучав по стеклу указателя. – Так что эти мешки – капля в море.
– Напрасный труд – с досадой добавил Пьемур.
Им пришлось надеть скафандры: вспомогательный трубопровод системы подачи топлива находился в отсеке с малым давлением. Арфист не любил работать в скафандре – он стеснял движения, да и у воздуха из баллонов был неприятный привкус. Несмотря на невесомость, управляться с мешками оказалось нелегко: их удалось перетаскивать только по два за раз. А еще труднее оказалось опорожнять их в топливную систему, хотя друзья в точности следовали наставлениям Айваса, как следует обращаться с жидкостями в невесомости.
– Вовсе не напрасный, – возразил Айвас. – Теперь до топлива никто не доберется.
– Значит, оно все же представляет опасность? – спросил Пьемур, бросив на Джексома взгляд, в котором читалось: «Что я тебе говорил?»
– Топливо не воспламеняется, но если его разлить, это может привести к выделению токсичных газов. Кроме того, пропитанная им земля становится бесплодной. Разумнее избегать нежелательных осложнений. Джексом пошевелил плечами, стараясь расслабить затекшие мышцы. Иногда работа в невесомости давалась тяжелее, чем та же задача, выполняемая на поверхности Перна.
– У нас и так забот полон рот, – ответил Пьемур. – Не хочешь ли кла? – обратился он к Джексому, протягивая ему флягу-термос, новое изобретение мастера Хэмиана. Это была большая бутыль из толстого стекла, обернутая волокнами того же растения, которое Бендарек использовал для изготовления бумаги, и вставленная в корпус из нового прочного пластика, тоже изделия Хэмиана. В такой фляге жидкость оставалась горячей или холодной, хотя некоторые никак не могли взять в толк: откуда бутыль знает, что от нее требуется?
Арфист извлек сверток с едой и спросил:
– Как насчет колбасок?
Усмехнувшись, Джексом отхлебнул из фляжки, стараясь, чтобы ни одна капля не попала в воздух.
– И как это ты всегда ухитряешься раздобывать последние новинки? Пьемур многозначительно округлил глаза.
– На то я и арфист, чтобы испытывать новейшие изобретения! Кроме того, я проживаю на Посадочной площадке, где располагается мастерская Хэмиана, а ты бываешь наездами и всегда пропускаешь самое интересное. Джексом на стал отвечать на поддразнивания приятеля.
– Спасибо за угощение. От работы и у меня аппетит разыгрался.
Перед тем, как вернуться в рубку, они сняли шлемы и перчатки и теперь удобно устроились в креслах. Утолив голод, Пьемур обратил внимание Джексома на Рута, Фарли и Мийр, которые, прилипнув к стеклу, смотрели в окно.
– Как ты думаешь, видят они что-то незримое для нас?
– Я спрашивал Рута, – сказал Джексом. – Он говорит, что ему просто нравится смотреть на Перн – он так красиво выглядит с высоты и к тому же всегда по-разному – из-за облаков и смены освещения.
– Пока вы закусываете, – вставил Айвас, – я, воспользовавшись случаем, объясню следующий важный шаг в тренировочном процессе.
– Так вот почему ты заставил нас таскать мешки? – спросил Пьемур, ухмыляясь и подмигивая Джексому.
– Ты как всегда проницателен, Пьемур. Здесь нас никто не подслушает.
– Говори – мы уже уши навострили! – воскликнул арфист и поспешно уточнил: – Конечно, в переносном смысле.
– Вот именно. Необходимо выяснить, как долго драконы могут оставаться в космосе – ведь у них нет скафандров. – Я-то думал, Айвас, что ты это уже выяснил, – сказал Джексом. Ведь ни с Рутом, ни с Фарли ничего не случилось в тот самый первый раз, когда они побывали в рубке. Похоже, они даже не почувствовали холода, а недостатка кислорода и подавно.
– Тогда они находились в рубке ровно три с половиной минуты, а нам нужно, чтобы дракон мог нормально функционировать не менее двенадцати минут. Максимальный срок, который может оказаться необходимым, составляет пятнадцать минут.
– Необходимым для чего? – нетерпеливо подавшись вперед и уперев локти в колени, спросил Джексом. Глаза Пьемура настороженно заблестели.
– Такое упражнение должно помочь им освоиться в космосе…
– Предварительно освоившись в невесомости? – подсказал Джексом.
– Вот именно.
– Значит, мы уже научились ходить? – осведомился Пьемур.
– Можно сказать и так. Уровень адаптации ваших драконов заслуживает всяческих похвал. Не было отмечено никаких неблагоприятных последствий, вызванных невесомостью.
– С чего бы им возникнуть? – спросил Джексом. – Ведь перемещаться в невесомости – почти то же, что парить в воздухе или лететь в Промежутке, а с этим у наших драконов никогда не возникало затруднений. Значит, теперь они выйдут в космос.
– А их не унесет? – испуганно покосившись на Джексома, спросил Пьемур. – Как уносит яйца Нитей?
– Ничего подобного не произойдет, если они не будут делать резких движений, – ответил Айвас. – Покинув «Иокогаму», они будут двигаться с такой же скоростью, как и корабль, – в отличие от Нитей. Однако, чтобы избежать паники…
– Драконы не поддаются панике, – решительно возразил Джексом, опередив Пьемура, который собирался высказаться в том же духе.
– Зато всадники могут поддаться, – заметил Айвас.
– Сомневаюсь, – буркнул Джексом.
– Может быть, лорд Джексом, всадники – особый народ – официальным тоном произнес Айвас, – но Летописи, оставленные многими поколениями ваших предков, свидетельствуют: некоторые люди, несмотря на выучку и уговоры, могут проявлять симптомы боязни открытого пространства. Поэтому, чтобы избежать паники, драконам следует надежно крепиться к корпусу «Иокогамы».
– Веревки подойдут? – спросил Пьемур. – Или можно взять тонкий прочный провод, который изготавливает Фандарел.
– В этом нет необходимости: есть кое-что другое.
– Что именно? – резко спросил Джексом, видя, что их наставник не спешит выкладывать подробности, которых они ожидают вот уже несколько Оборотов. Экран, перед которым сидели друзья, засветился, и на нем возник чертеж «Иокогамы». Вот он сменился крупным планом длинной оси, на которой были смонтированы двигатели, а потом изображением конструкций, что некогда удерживали на месте запасные топливные баки.
– Драконы могут ухватиться за решетки! – воскликнул Джексом. Вот вам и надежная страховка! Если я правильно прочитал размеры, то их длина не меньше протяженности карнизов Вейра. Только представь себе, Пьемур: все Вейры Перна в космосе – ну и зрелище!
– Одна беда, – заметил практичный Пьемур, – на всех всадников Перна не хватит скафандров. – К тому времени, когда понадобятся скафандры, их у нас будет достаточно, – невозмутимо ответил Айвас. – А кроме того, не все драконы примут участие в операции. Лорд Джексом, поскольку ты все еще в скафандре и к тому же подкрепился, не хочешь ли вместе с Рутом выйти в открытый космос?
Пьемур, вытаращив глаза, выслушал ошеломляющее предложение Айваса.
– Клянусь Первым Яйцом, тебе, Джексом, не людей нужно опасаться! Это Айвас хочет тебя угробить!
– Что за чушь! – возмутился Джексом, хотя сам почувствовал, как при упоминании о выходе в космос у него застучало сердце и перехватило дыхание – Что скажешь, Рут?
«Оттуда будет видно еще лучше, чем из окна рубки»! – рассудительно ответил белый дракон.
Со смешком, который прозвучал на удивление естественно, Джексом передал Пьемуру слова Рута.
Арфист смерил друга долгим недоверчивым взглядом и вздохнул.
– Да, с вами не соскучишься… Поистине верно говорят: каков всадник, таков и дракон… А меня-то еще называют безрассудным!
– Но ведь ты – не всадник, – вкрадчиво заметил Джексом.
– А что, разве без дракона я уже и не человек? – огрызнулся Пьемур.
Джексом улыбнулся, ласково глядя на Рута, который наблюдал за ними. – Когда тебя оберегает н направляет дракон, ты поневоле чувствуешь себя в безопасности.
– Если упряжь не подведет! – быстро нашелся арфист. – Можно подумать, что, имея в советчиках Айваса, ты можешь не опасаться людских козней, – добавил он, покачав головой.
– Лорду Джексому ничего не угрожает, арфист Пьемур, – с обычной сдержанностью проронил Айвас.
– Это по-твоему! – Пьемур пронзил Джексома сердитым взглядом. Так ты действительно собираешься это сделать? Не поставив никого в известность?
Чувствуя, как в нем закипает гнев, Джексом с вызовом посмотрел на арфиста.
– Я и не обязан ставить никого в известность. Я достаточно взрослый, чтобы самому принимать решения. И на этот раз мне не нужна ничья подсказка – ни твоя, ни Ф'лара, ни Лессы, ни Робинтона!
– А Шарры? – не моргнув глазом, осведомился Пьемур.
«Похоже, в том, что предлагает нам Айвас, нет ничего трудного, – вставил Рут. – Это не сложнее, чем летать в Промежутке, а ведь там даже не за что уцепиться. Когти у меня крепкие – я легко удержу нас обоих».
– Рут не видит в новом задании ничего сложного. Если бы он был против, я бы, конечно, его послушался, – сказал Джексом, прекрасно сознавая, что Шарра разделила бы опасения Пьемура. – Не понимаю, почему тебя так пугает выход в космос. Я-то думал, ты сам захочешь быть первым.
Пьемур криво усмехнулся.
– Во-первых, у меня нет дракона, на которого я мог бы положиться. Во-вторых, я терпеть не могу надолго забираться в эту штуку, – он ткнул пальцем в скафандр. – Внезапно лицо его озарила плутоватая усмешка. – И в-третьих, очень может быть, что я как раз из тех, кто впадает в панику, оказавшись на расстоянии в миллион длин дракона от твердой земли. Но раз уж мне не удалось тебя отговорить, – закончил он, поднимаясь и протягивая руку к шлему Джексома, – ступай, будь по-твоему! Да поспеши, пока я не лопнул от зависти.
Джексом похлопал друга по плечу.
– Не забывай: Айвас не может подвергнуть человеческую жизнь опасности. К тому же мы видели на пленках, как наши предки выходили в космос и даже выполняли там разные работы.
«Тогда вперед, – Рут оттолкнулся от окна и направился к Джексому. Заглянув в нахмуренное лицо Пьемура, он заметил: – Скажи Пьемуру, что я буду за тобой присматривать».
– Рут говорит, что будет за мной присматривать, повторил Джексом. Неловкими от волнения руками Пьемур закрепил на Джексоме шлем, проверил кислородные баллоны, потом знаком попросил его включить связь.
– Прошу тебя, Джексом, не забывай комментировать свои действия.
– Кивни, если хорошо меня слышишь, – звук собственного голоса, гулко отдающегося в шлеме, всегда казался Джексому неестественным. Пьемур подчеркнуто невозмутимо кивнул.
– Айвас, покажи, куда мы направляемся, чтобы Пьемур смог за нами наблюдать. – Джексом еще раз хлопнул друга по плечу и, осторожно оторвав ноги от палубы, подплыл к Руту. Взобравшись к нему на спину, он пристегнул упряжь к специальным скобам скафандра, предназначенным для крепления оборудования при работе в космосе.
– Надеюсь, ты взял надежную упряжь? – язвительно осведомился Пьемур.
– Ты сегодня уже второй раз спрашиваешь меня об этом.
– Ничего, потерпишь, – еще ехиднее заявил арфист. – Видишь экран?
«И что он так переживает»? – недоумевал Джексом. Хотя понять его мог только всадник; только всаднику была дарована эта безграничная уверенность, которую давало общение с драконом. Особенно с таким, как Рут.
– Вижу, – ответил он, и собственный голос отозвался в ушах тонким жестяным звоном. – «Рут, ты знаешь, куда мы направляемся»?
«Конечно. Нам пора»?
Джексом уже привык к мимолетным прыжкам через Промежуток, но этот оказался, пожалуй, самым коротким. Только что они были в рубке – и уже в следующий миг их окружала непроглядная тьма. Между двумя ударами сердца Джексом почувствовал леденящий душу страх. Но вот Рут повернул к нему голову, и он сразу успокоился. В отличие от Промежутка, где нет никаких ощущений, он осязал теплую шею дракона и видел его мерцающие глаза.
«Я держусь крепко, – как всегда спокойно произнес Рут. – Здесь металл такой холодный, что даже обжигает».
Скосив глаза, Джексом увидел, что дракон обхватил когтями металлические стержни. Вот он осторожно приподнял передние лапы – одну за другой – и, уцепившись за верхний пояс решетчатой конструкции, устроился поудобнее.
"Приходится не дышать, но это мне ничуть не мешает, – с интересом оглядываясь по сторонам, продолжал Рут. Обращенный к Джексому левый глаз дракона отливал удовлетворенной голубизной. Выше тоже виднелись стержни – продольная конструкция, ограждающая двигатели. Их громоздкие очертания вырисовывались за решеткой – огромная прямоугольная махина, в которой скрыты аннигиляционные установки, обеспечивающие тягу в межзвездных полетах.
– Как дела, Джексом? – спросил Айвас.
– Отлично! – ответил всадник. Он и сам был бы рад ответить более подробно, но одеревеневшие мышцы еще плохо слушались – даже говорить было трудно. Впрочем, пока ничего особенного не произошло.
– Рут не испытывает неудобства?
– Говорит, что нет. Он не дышит.
«Хочу забраться повыше, чтобы как следует осмотреться. А то отсюда, кроме двигателей, ничего не видно. Что в них интересного»? – не успел Джексом возразить, как дракон ухватился за перекладину выше его головы.
«Только прошу тебя, Рут, не отпускай решетку совсем», – настойчиво попросил Джексом. «Ничего не случилось бы – просто я стал бы парить, вот и все».
Джексом подивился, до чего бесшабашно ведет себя его дракон в этом новом и опасном окружении. Но разве драконы не сталкиваются с опасностью каждый раз, когда вылетают на битву с Нитями? Здесь, по крайней мере, нет ничего такого, что могло бы обжечь шкуру, пронзить хрупкое крыло… или скафандр.
«Вот, посмотри! – и Рут, вместо того, чтобы перехватывать лапами, поплыл вверх. Джексома так поразила эта выходка дракона, что он даже потерял дар речи. – А если бы я и уплыл далеко – что за беда? – как ни в чем не бывало продолжал Рут. – Ведь стоит мне нырнуть в Промежуток, и я окажусь где угодно. Ну что, разве здесь не красиво?» Джексому ничего не оставалось, как согласиться.
Рут угнездился на верхнем брусе. Прямо перед ними, переливаясь зеленым и голубым, сверкал шар Перна. Джексому даже показалось, что он узнает устье Райской реки и дальше, на самом краю сферы, красноватые хребты Рубикона и Занаду. Над головой мерцали звезды, а позади разливалось ослепительное сияние Ракбета. Ему почудилось, что он видит, как солнечные лучи отражаются от корпуса другого корабля, скорее всего «Бахрейна». А где-то высоко наверху, в невероятной дали, скрывались Алая Звезда и Оортово облако, сквозь которое эта блуждающая планета должна снова пройти Оборотов через сто.
Внезапно рядом с Рутом появились Мийр и Талла. Они повисли рядом с ним, на миг исчезли и, вынырнув снова, уцепились коготками за перекладину решетки, стараясь держаться подальше от обжигающе-холодного металла. Глаза их, тревожно вращаясь, сверкали красным пламенем. «Мы здесь ненадолго. А вам лучше вернуться. Вы не можете так долго задерживать дыхание, как я» – сказал файрам Рут. – Они говорят, что космос слишком большой, – передал он Джексому слова ящериц. – И здесь еще холоднее, чем в Промежутке. Пожалуй, нам тоже пора назад. Мне нужно вдохнуть.
И снова, не дожидаясь команды всадника, Рут осуществил свое намерение. Не успел Джексом опомниться, как они снова очутились в рубке «Иокогамы».
«Ну и здорово же там было»! – радостно курлыкнув, воскликнул Рут. Джексому бросилось в глаза, что лицо у Пьемура, несмотря на южный загар, заметно побледнело, да и вид у арфиста был на редкость кислый – а ведь он в одиночку излазил все побережья Южного и при этом никогда не терял чувства юмора.
– Это ты вызвал Мийра и Таллу?
– Нет, они явились по собственной инициативе.
– Рут говорит, что по их мнению космос слишком велик. – Джексом рассмеялся, повторив заявление файров. – А Рут был в полном восторге, – продолжал он, понимая, что слова бессильны передать то, что они испытали. – И я тоже, – твердо добавил он, снова переживая ощущение величия и бескрайнего простора. Сняв шлем, он ободряюще улыбнулся Пьемуру. – Оказывается, там ничуть не страшнее, чем в Промежутке, и даже не столь опасно. Рут заявил, что через Промежуток он может попасть куда угодно, так что в космосе нам не грозит никакая беда.
– Похоже, ты очень хочешь убедить себя в этом, хотя ощущения подсказывают совсем другое, – заметил Пьемур, прищуренными глазами наблюдая за другом.
– Не спорю, к космосу надо привыкнуть, – ответил Джексом, приглаживая вспотевшие волосы и стараясь улыбаться как можно беззаботнее. Ему не хотелось, чтобы Пьемур понял, как он струхнул, хотя и сам улавливал кисловатый запах пота, распространяющийся от скафандра.
– Интересно, – продолжал Пьемур, – как отнесутся к этой твоей выходке Шарра и Лайтол, Ф'лар с Лессой и Робинтон?
– Когда они попробуют сами, то убедятся, что это совсем не опасно. Это… это просто новая разновидность полета на драконе!
Пьемур протяжно вздохнул.
– А если вам с Рутом это оказалось по силам, значит и все остальные драконы и всадники Перна сочтут делом чести последовать вашему примеру. Ты этого добивался, Айвас?
– Такой результат неизбежен, если учесть соревновательный дух, присущий драконам.
Арфист обреченно воздел руки.
– Я уже сказал: с таким другом, как Айвас, никаких врагов не надо!
* * *
По возвращении на Посадочную площадку Джексому пришлось призвать на помощь все свое красноречие.
– Беда с вами, арфистами! – язвительно бросил он Пьемуру, когда тот не замедлил выложить новость сидевшему за столом дежурного Лайтолу. Старый опекун побледнел на глазах, лицо его исказила гримаса боли, и Джексом злорадно отметил, что Пьемур тоже побелел, как полотно.
– Давай отложим объяснения на потом, – предложил он, подходя к Лайтолу. – Ты же видишь, я цел и невредим. Рут, как и Айвас, никогда не стал бы подвергать мою жизнь опасности. Эй, кто-нибудь! – крикнул он. – Мне нужна помощь!
В вестибюль вбежала Джейнсис и, сразу оценив обстановку, метнулась в соседнюю комнату. Через секунду она появилась снова с флягой и плеснула Лайтолу горячего кла.
– Что ты стоишь, Пьемур! Неси скорее вино! И чем крепче, тем лучше, – бросила она вслед мужу, когда тот помчался на кухню. – Что у вас стряслось? – обратилась она к Джексому.
– Нет ничего опаснее, чем огорошить новостью… – Джексом чуть было не сказал старика, но, вовремя спохватившись, исправился: неподготовленного человека. – Вижу, Айвас не сообщил вам, что он запланировал на сегодня.
– Не понимаю, что может быть опасного в том, чтобы перелить топливо из мешков в бак? – удивилась Джейнсис, широко открыв и без того большие глаза.
– Я в полном порядке, – сердито проговорил Лайтол. После нескольких глотков кла его лицо вновь приобрело нормальный оттенок.
Через миг примчался Пьемур – в одной руке он нес бурдюк с вином, в другой – кружки. Дрожащими пальцами расставляя их на столе, он успел заметить, что Лайтол уже пришел в себя.
– Мне и самому не мешало бы выпить, – признался молодой арфист. Пытаясь разлить вино, он расплескал его по столу, и Джейнсис, возмутившись отняла у него бурдюк. – Так-то лучше, – пробормотал Пьемур, залпом опорожнив кружку и снова протянул ее Джейнсис.
– Подождешь! – отрезала его супруга.
Джексом знаком попросил ее снова наполнить стакан Лайтола и заставил старика выпить.
– Так что же толкнуло тебя на такой риск? – строго осведомился Лайтол.
Джексом тяжело вздохнул.
– Никакого риска не было. Айвас предложил нам с Рутом выйти в космос. Мы только исполнили его просьбу – вот и все. Нам ничего не угрожало. Рут держался когтями за ограждение двигателей, а я – за него. – Он улыбнулся, заметив ужас на лице Джейнсис.
– Ох уж эти всадники! – в голосе девушки прозвучало явное осуждение.
– Согласись, Лайтол, – дракон никогда не станет подвергать опасности жизнь своего всадника. К тому же он всегда может, нырнув в Промежуток, перенестись в безопасное место. – Внезапно Джексом понял, что он впервые – за столько Оборотов! – осмелился обсуждать с Лайтолом способности драконов. Он увидел, как напряглись желваки на скулах старого опекуна и усомнился: может быть, он все-таки перешел границы дозволенного?
Лайтол перевел дух.
– Иногда мне кажется, что Рут порой склонен поддаваться внезапным порывам, зато тебе осторожность никогда не изменяет, так что вы прекрасно уравновешиваете друг друга. И Рут так же не способен подвергнуть твою жизнь опасности, как ты – рисковать его жизнью. Тем не менее, вопрос о выходе в космос нужно было предварительно обсудить, Пьемур наградил Джексома самодовольным взглядом, но тот только пожал плечами.
– Мы выполнили задание и доказали, что можно без всякого риска выходить в пространство.
«Я, пожалуй, посплю на солнышке, – сообщил Джексому Рут, – чувствую, ваша говорильня затянется надолго. Хорошо, что мы никого не предупредили. Они еще не один день спорили бы, прежде чем прийти к какому-нибудь решению. Могло случиться, что нам так никогда бы и не позволили сделать то, что мы сделали».
Джексом не стал повторять недипломатичные высказывания Рута, в том числе, и о продолжительных разговорах, – они и вправду грозили затянуться, особенно после того, как об их выходке узнали Ф'лар с Лессой, Д'рам и Робинтон.
– Это только лишний раз подтверждает, насколько Айвас одержим своей идеей, – заявила Лесса, явно недовольная, что ее срочно вызвали на внеочередное совещание.
– Давайте лучше поговорим о сути события, – возразил Джексом, позволяя себе проявить больше раздражения, нежели он обычно осмеливался в присутствии Предводителей Бендена. – Самое важное то, что выход в космос возможен, что он прошел удачно и что Айвас говорит: совместная работа драконов и всадников за пределами корабля – непременное условие его плана.
Разговор происходил не в комнате Айваса, а в зале собраний.
– Но почему, во имя Первого Яйца, он хочет, чтобы драконы цеплялись за эти дурацкие штуковины и висели в пустоте за тысячи миль от Перна? – воскликнул Ф'лар.
– Чтобы дать им освоиться с космическим окружением, – ответил Джексом.
– Но это еще не все, – задумчиво проронил Робинтон.
– Не все, – подтвердил Д'рам. – Драконы должны подтолкнуть «Иокогаму».
– Но зачем? – спросила Лесса. – Для чего ему это нужно?
– Чтобы направить корабль на Алую Звезду, – заявил Д'рам.
Джексом, Пьемур и Ф'лар затрясли головами.
– Почему бы и нет? – осведомилась Лесса. – Наверное, для этого ему и нужно было залить в бак топливо.
Джексом иронически улыбнулся: ну как она не понимает?
– Эта капля топлива не может взорваться от удара, а от столкновения Алой Звезды с «Иокогамой» орбита планеты ничуть не изменится. Но могу поспорить, драконы нужны ему, чтобы что-то переместить.
– Давайте спросим самого Айваса! – предложил Робинтон, вставая и направляясь к двери. Когда никто не двинулся с места, он недоуменно повернулся к собравшимся. – Разве никто не хочет узнать?
– Я не уверена, что хочу, – пробормотала Лесса, но все же поднялась и вслед за другими прошла в комнату Айваса.
Джексом, Пьемур и Джейнсис прикрыли двери в классы, где занимались ученики, а когда все собрались у Айваса, затворили и дверь в его комнату. Пьемур для пущей надежности прислонился к ней спиной.
– Что должны переместить драконы и куда? – без обиняков спросил Ф'лар.
– Я вижу, Предводитель, вы уже разгадали часть плана.
– Ты собираешься использовать «Иокогаму», чтобы столкнуть планету с орбиты? – спросила Лесса, все еще уверенная, что знает ответ.
– Это было бы совершенно нецелесообразно, к тому же «Иокогама» нужна нам в качестве командного пункта.
– Так что же тогда? – настаивал Ф'лар.
На экране появилось изображение Алой Звезды, на ее поверхности виднелись детали рельефа, полученные в результате кропотливых наблюдений Вансора. Одно полушарие пересекала глубокая пропасть – следствие сильнейшего землетрясения, как пояснил Айвас.
– Все вы видите этот разлом. Вполне возможно, что пропасть уходит глубоко в планетарную кору, и есть вероятность, что достаточно сильный взрыв в этой области даст желаемый результат – изменит орбиту блуждающей планеты. В особенности в тот момент, когда на нее будет оказывать дестабилизирующее воздействие близость пятого спутника нашего солнца. – Изображение изменилось, явив знакомую картину системы Ракбета. – Устроить взрыв такой силы в обычных условиях – задача почти невыполнимая. И не только потому, что трудно собрать все нужные материалы, но еще и по той причине, что почти невозможно избежать влияния случайных факторов на движение Алой Звезды и других планет. Исследования мастера Вансора позволяют сделать вывод, что на пятой планете нет ни атмосферы, ни жизни. К тому же, она наиболее удалена от Перна. В системе неизбежно возникнут возмущения, но расчеты показали, что ими можно пренебречь по сравнению с желаемым результатом – прекращением нашествий Нитей.
Наступила долгая тишина.
– Но у нас нет взрывчатого вещества такой силы, – наконец нарушил молчание Джексом.
– У вас нет. Зато оно есть на «Иокогаме», «Бахрейне» и «Буэнос-Айресе».
– И что же это? – с вызовом осведомился Ф'лар.
– Двигатели! – воскликнул Джексом. – Наверняка двигатели! Ну и хитер же ты, Айвас!
– Но двигатели не работают! У нас не хватит топлива! Как мы доставим их туда? – перебивая друг друга, закричали собравшиеся.
– Двигатели бездействуют, – перекрывая гомон, заявил Айвас. – Но энергию взрыва обеспечит то, что в них хранится. Если вещество соединится с антивеществом в неуправляемой реакции, получится нужный нам результат.
– Погодите минуту! – Джексом призвал друзей к порядку. – Ведь на занятиях с Фандарелом ты сам особо подчеркивал: для аннигиляционных двигателей используются металлы неимоверной прочности. Откуда у нас оборудование, чтобы вскрыть их кожухи? Или, может быть, Фандарел что-то изобрел?
Последовала краткая пауза, и Джексом поймал себя на том, что в душе согласен с Робинтоном: похоже, Айвас иногда посмеивается про себя.
– Ты прав. При создании двигателей для межзвездных полетов выдерживались крайне жесткие параметры безопасности, и в нашем распоряжении нет режущих инструментов, способных одолеть металлическую оболочку. Однако у вас имеется вещество, которое может разъесть самый сверхпрочный металл. Вот уже сколько веков вы пользуетесь им для уничтожения Нитей.
– Ашенотри! – вырвалось у Пьемура.
– Совершенно верно. Против нее не устоит даже корпус аннигиляционного двигателя. – На экране появилось изображение разреза «Иокогамы», но теперь на верхнем конце оси были установлены баки. – Правда, потребуется время – вот почему для этой части плана предусмотрен достаточно длительный период: две недели. В конце концов, кислота проест корпус и, как только будет нарушена стабилизация магнитной камеры, вещество и антивещество, соединившись, вызовут каталитический взрыв, необходимый для изменения орбиты Алой Звезды. Есть еще вопросы?
И на этот раз молчание нарушил Джексом.
– Значит, драконы всех Вейров Перна понадобятся для того, чтобы доставить через Промежуток на Алую Звезду не корабли, а двигатели? И сбросить их в пропасть?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.