Электронная библиотека » Энн Мэри Хауэлл » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Дом с сотней часов"


  • Текст добавлен: 10 декабря 2021, 01:13


Автор книги: Энн Мэри Хауэлл


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 16
Книжный лабиринт

Ложась спать, Хелена услышала, как хлопнула входная дверь. Девочка выглянула в окно и снова увидела, как мистер Уэсткотт сел в кеб. Лошадь, цокая, удалилась в темноту. Куда он ездит по ночам? Если бы он проводил больше времени дома с Бой, им обоим пошло бы это на пользу.

Хелена сняла ночную накидку с клетки Орбита и погладила шею попугая.

– Какой несчастный дом, Орбит. Боюсь, он уводит от нас отца…

Орбит тихо чирикнул.

– Мама бы этого не допустила, – прошептала Хелена.

– Мама любит Хелену. Мама любит Хелену, – выгибая шею под пальцами хозяйки, произнёс Орбит. Звонкий сипловатый материнский смех наполнил комнату, и болезненный спазм перехватил горло девочки. Она закрыла глаза и представила, как вместе с мамой вприпрыжку бежит по тротуару по направлению к мастерской отца.

«На нас все смотрят», – задыхаясь, говорит Хелена.

«Ну и пусть, – заливисто смеясь, отвечает мама. – Зато нам весело».

Хелена тоже смеётся, крепко держа мать за руку и не обращая внимания на неодобрительные взгляды прохожих.

Хелена вытерла рукавом рубашки слёзы, пожелала питомцу спокойной ночи и осторожно накрыла клетку. Обхватив её руками, девочка прижалась щекой к покрывалу и почувствовала лёгкое покачивание – Орбит устраивался поудобнее. Ей вдруг до ужаса захотелось спрятаться в объятиях отца и вдохнуть запах часового масла, следовавший за ним повсюду подобно верному псу. Но она не решалась ласкаться к отцу. Он пребывал в своём механическом мире и не приветствовал таких нежностей.

Хелена вдруг ощутила острую необходимость найти мать Бой – а вдруг так можно вернуть этот дом к нормальной жизни? Когда Бой и её отец находятся в одной комнате, мистер Уэсткотт совершенно не замечает дочь. Почему? И ещё интересно, известно ли Бой, что её отец отобрал всё имущество у Фоксов? Если она узнает, что этим бедным людям грозит оказаться в работном доме, ей наверняка тоже захочется помочь им. По крайней мере, Хелене так казалось.

Когда отец погасил свет, Хелена стала красться по коридору к комнате Бой. На полпути она остановилась: на стене под мерцающей электрической лампой висел ещё один рисунок летательного аппарата, и на нём были подписаны названия всех частей машины. Крылья, пропеллеры, руль, мотор. Для кого предназначен этот чертёж?

Дверь в комнату Бой была приотворена, свет внутри не горел, но из-за закрытой двери в конце коридора доносились тихие голоса. Хелена осторожно проскользнула поближе и приложила ухо к дверному полотну, которое от этого тихонько скрипнуло. Хватит осторожничать и ловить по слову то здесь, то там! В этом доме происходит что-то странное, и, возможно, чтобы узнать ответы на вопросы, нужно проявить смелость, даже дерзость.

Дверь резко распахнулась, и Хелена, ввалившись в комнату, упала на колени.

– Ой, – сказала она. От страха у неё взмокла спина.

Стэнли взглянул на девочку сверху вниз. Рукава его рубашки были закатаны до локтей, лицо сияло.

– Хелена, – вполголоса проговорил он, – как мило, что ты к нам присоединилась. – Он произнёс это таким тоном, словно её пригласили на чаепитие и на дворе не стояла ночь.

Хелена поспешно поднялась, в висках стучала кровь. Она находилась в комнате, заполненной книгами. Стопки громоздились почти до потолка вдоль всех четырёх стен и были расставлены по всей комнате рядами высотой по плечо, отчего помещение напоминало гигантскую шахматную доску. Хелена поднялась на цыпочки и увидела посередине школьную доску, два стула и деревянную парту, за которой сидела удивлённая Бой.

– Закрой, пожалуйста, дверь – не стоит будить весь дом. Пойдём, только не споткнись о книги, – сказал Стэнли, приглашая нежданную гостью следовать за собой.

Хелена тихо прикрыла дверь и стала пробираться через лабиринт книг к центру комнаты; по пути она столкнула локтями несколько томов и в панике сунула их на место, опасаясь, что все стопки обрушатся вокруг неё, как огромные костяшки домино.

Бой выжидательно смотрела на Стэнли, а тот быстро прошёл к доске, на которой аккуратным наклонным почерком были написаны ряды математических уравнений. Молодой человек встал там среди валяющейся вокруг мятой бумаги.

Хелена нахмурилась: придётся полностью пренебречь указанием не обсуждать ничего из увиденного в доме.

– Почему вы даёте Бой уроки в такой поздний час?

Стэнли стёр с доски уравнения и встряхнул тряпку; в воздух поднялось облако мела.

Хелена закашлялась.

– Умеешь хранить секреты? – спросил Стэнли, не ответив на вопрос девочки. – Думаю, да, иначе Бой не доверяла бы тебе.

Весьма польщённая, Хелена взглянула на подругу. Она очень высоко ценила её доверие.

– Да, умею, – сказала она. Правда, раньше её просили всего лишь не болтать про сюрпризы в честь дней рождения или подарки на Рождество, а в этом доме явно были совсем другие секреты. Девочка вытерла вспотевшие ладони о ночную рубашку.

Стэнли прочистил горло и взглянул на Бой.

Та слегка кивнула ему.

– Как ты знаешь, мисс Уэсткотт наняла меня пару месяцев назад учителем. Заниматься с Бой – большое удовольствие, у неё есть способности к самым разнообразным наукам. Особенно она одарена в инженерном деле, и больше всего в аэронавтике, к которой у меня тоже сугубый интерес. – Стэнли посмотрел на Бой с гордостью, как родитель на своё талантливое дитя.

К удивлению Хелены, Бой широко улыбнулась, отчего лицо у неё совершенно преобразилось.

Голос Стэнли стал серьёзнее.

– После того как Уэсткоттов покинула вся прислуга, здесь настали трудные времена.

Хелена вспомнила замусоленную книгу миссис Битон по домоводству и только сейчас осознала, насколько важную роль играет в доме Стэнли, занимаясь с Бой и в одиночку стараясь вести хозяйство.

– Хотя мне приходится исполнять обязанности экономки, горничной и повара и продолжать своё обучение, я уверен, что Бой должна получить образование, для чего меня сюда и пригласили. Она достигнет удивительных успехов, как и хотела её тётя. – Стэнли указал на доску. – По вечерам мы вместе изучаем теорию полёта. Ты ведь слышала про братьев Райт и их летательные аппараты?

Хелена кивнула, подумав о рисунках, которые развешены по всему дому.

– Мой отец занимается автомобилями, а меня привлекают новые многообещающие изобретения – летающие машины. Представь себе крылья птицы, их силу и возможности. Однажды люди смогут перелетать с места на место, как твой попугай, – мечтательно закончил Стэнли.

– Но это кажется невозможным, – сказала Хелена. – Аппараты братьев Райт держатся в воздухе не больше двух минут.

– Хелена, в мире нет ничего невозможного! – воскликнул Стэнли. – В этом залог прогресса. Мистер Остин и мой отец считают, что придёт время, когда автомобили будут повсеместно распространены и доступны для всех. А почему такого не может быть с летательными аппаратами? Ведь общеизвестно, что человеческий разум творит чудеса.

Хелена некоторое время смотрела на него, пытаясь осознать смысл этих слов, а потом подошла к столу, где сидела Бой.

– Это ведь ты рисуешь чертежи и прикрепляешь их к стенам?

– Да, – грызя кончик карандаша, призналась девочка.

– Рисунки очень хорошие. Но зачем крепить их к стене? – спросила Хелена.

Бой взглянула на Стэнли.

– У Бой большие способности. Но мистер Уэсткотт в данный момент не готов воспринимать новые идеи. Вообще никакие, – с неодобрением произнёс Стэнли.

Хелена вспомнила, как Бой во время проверки часов с ожиданием смотрела на отца, но тот всегда интересовался своей коллекцией, а не дочерью. Бой прикрепляет рисунки на стену, чтобы привлечь внимание мистера Уэсткотта, догадалась Хелена. Как грустно.

Бой наклонила голову и стала заштриховывать крыло аппарата.

– Мы написали письмо братьям Райт, – сказала она. – Кажется, мы придумали способ, как дольше удержать аппарат в воздухе.

– И как же? – удивилась Хелена. Это и в самом деле звучало неправдоподобно: юный учитель и двенадцатилетняя девочка оказались сообразительнее всемирно известных изобретателей!

– В сентябре я начну изучать механику в Кембриджском университете, – проговорил Стэнли, и щёки его покрылись румянцем. – Я первый в семье стану учиться в университете, и мои родители до сих пор с этим не смирились. Отец овладел своим ремеслом в процессе работы, но я хочу освоить теорию, чтобы знать досконально, как работают машины. Аэронавтика – одно из моих увлечений, и, похоже, я передал этот интерес Бой. Наши открытия произвели большое впечатление на мисс Уэскотт, и она полностью поддерживает наши усилия, – с гордостью заключил Стэнли.

Хелена широко распахнула глаза. Стэнли, помнится, говорил ей, что согласился работать в этом доме, чтобы иметь доступ к здешней библиотеке, которая может помочь ему в собственном обучении. Он был не только учителем, но и без пяти минут студентом прославленного университета, что свидетельствовало о его незаурядном уме. Теперь Хелена ещё больше восхищалась им.

Но в то время как Стэнли и Бой трудились над осуществлением своих смелых замыслов, Хелена могла думать только о бедственном положении Фоксов и об угрозе, нависшей над её собственной семьёй. Левый глаз у неё задёргался. Нужно выяснить, знает ли Бой причины неоправданных поступков своего родителя. Но рассказать ей о грабительском договоре – значит нарушить установленное мистером Уэсткоттом правило. Если он узнает, что Хелена рассказала Стэнли и Бой об условиях контракта, то им с отцом придётся распрощаться с Орбитом и всей остальной собственностью. Стэнли сказал, что Бой ей доверяет. Но может ли она доверять Бой?


Глава 17
Механические детали

– Нет, мой отец не мог так поступить. – Бой резко отодвинула стул, и он врезался в стопку книг. Множество томов посыпались, задевая соседние книги и грудой падая на пол.

– Осторожно! – Стэнли бросился поднимать книги. – Ты перебудишь весь дом!

– Папа никогда бы не взял чужого и не стал бы никого заставлять подписывать такой договор! – восклицала Бой, не обращая внимания на просьбы Стэнли говорить тише.

Попытки Стэнли остановить падение книг только усугубили эффект домино – стопки рушились одна за другой.

– И тем не менее он это сделал, – пожала плечами Хелена.

Бой сложила руки на груди.

– Ты не знаешь моего отца. Он хороший человек.

Хелену передёрнуло. Ничего подобного! Как Бой этого не видит?!

– Твоя мама уехала от него во Францию, тётя боится его как огня, тебя он игнорирует, и твои рисунки тоже. И о чём это всё говорит, Бой?

Бой не стала возражать, и это убедило Хелену, что девочка хранит и другие секреты.

Хелена обвела рукой комнату:

– Эти книги должны быть на полках в библиотеке, а не стоять стопками на полу, освободив место под часы. Почему твой отец так одержим часами?

Стэнли, что-то бормоча себе под нос, всё ещё собирал книги.

Бой закусила нижнюю губу и молча подняла пару томов.

Хелена вспыхнула, развернулась и стала пробираться мимо книг к двери. Зря она надеялась найти в лице Бой союзницу. Теперь, если та побежит к отцу или к тёте и расскажет им, что узнала о договорах с часовщиками, Хелену и её отца неминуемо ждёт беда.



Хелена расхаживала туда-сюда по комнате. Она не допустит, чтобы из-за жестокости мистера Уэсткотта семья Фокс оказалась в работном доме. К тому же надо убедиться, что с ней и её отцом не произойдёт такого же несчастья, а значит, нужно найти ответы на все вопросы.

Хелена натянула кофту, проскользнула в коридор и стала на цыпочках спускаться по освещённой луной лестнице. Дружное тиканье часов заглушало скрип половиц.

Девочка начала поиски с комнаты с карманными часами, открывая корпус каждого хронометра в надежде обнаружить потайные отделения с другими записками. Потом она прокралась в комнату с часовыми шкафами и остановилась перед часами с маятником в виде луны, которыми мистер Уэсткотт, кажется, особенно дорожил. Помещение было холодным как склеп и столь же неприветливым. Хелена потёрла нос. Эти часы что-то ей напоминали, но она никак не могла сообразить, что именно. Маятник жутковато качался в темноте, ангелоподобное лицо луны отвечало на пристальный взгляд девочки.

Пробило полчаса, и Хелена вздрогнула. Ей никогда не привыкнуть к этому грохоту. Назойливый перезвон ещё долго звучал в голове, словно неприятный разговор. Когда шум умолк, Хелена приложила руку к колотящемуся сердцу. Надо торопиться, пока мистер Уэсткотт не вернулся со своей загадочной ночной прогулки и не застал её здесь.

На первом этаже девочка остановилась около двери кабинета мистера Уэсткотта. Света внутри не было, хозяин ещё не возвращался. Куда это он ездит по ночам? Юная сыщица попробовала повернуть дверную ручку, но комната, конечно же, была заперта.

– Хелена!

Девочка резко обернулась, от испуга зажав рукой рот. Стэнли.

– Я просто… просто… – лепетала она, чувствуя, как сердце выскакивает из груди.

Стэнли держал в руках карандаш.

– Я занимался в кухне и услышал шум. Не можешь заснуть? – спросил он.

Хелена помотала головой. Сердцебиение начало замедляться.

– Пойдём, я погрею молоко. Мама всегда так делала, когда я долго не мог улечься спать. – Стэнли улыбнулся девочке и исчез на лестнице, ведущей в цокольный этаж.

Хелена взглянула на ближайшие часы: одиннадцать вечера. Большинство людей уже крепко спят в своих кроватях, а Стэнли всё ещё учится. Только что он был в комнате с книгами, решал с Бой уравнения и разговаривал о летающих аппаратах. Внезапно все странности этого дома словно навалились на Хелену, и она даже почувствовала тяжесть на плечах. Вздохнув, девочка пошла на кухню.

Стэнли стоял у плиты и разогревал в медном ковшике молоко, механически помешивая его деревянной ложкой.

Хелена прислонилась к стене. Стол был завален книгами в кожаных переплётах и листами бумаги, исписанными мелким почерком. Девочка подумала, каким трудом ему досталось место в Кембриджском университете, а теперь он вынужден учить Бой, чтобы заработать себе на жизнь.

– Почему вы ведёте хозяйство в этом доме, Стэнли? Зачем стараетесь угодить мистеру Уэскотту, который совершенно не ценит ваших усилий?

Стэнли, не отрывая глаз от молока, улыбнулся:

– Тебе и твоему отцу это, наверное, кажется странным.

– По правде сказать, да.

Стэнли обернулся и взглянул на неё:

– Автомобили и летательные аппараты состоят из множества механических деталей. Иногда они ломаются и требуют ремонта. Моя мама часто говорит, что люди такие же, как машины: порой им нужна небольшая починка.

– Вы говорите о мистере Уэскотте и о Бой? – уточнила Хелена.

Стэнли кивнул, снял ковш с огня и разлил молоко в две жестяные кружки.

– Но вы же слышали, что я рассказала Бой про договор, который мистер Уэсткотт заставил подписать моего отца? И про то, что он сделал с семьёй Фокс? Мистер Уэсткотт вовсе не милый человек… Он злой… жестокий… и ещё всё время куда-то уезжает по ночам…

– И всё же, – перебил её Стэнли, – иногда не стоит делать поспешные выводы о характере человека или обстоятельствах. Людские поступки имеют причины, которые не всегда ясны с первого взгляда. Да, мистер Уэсткотт плохо обошёлся с семьёй Фокс, но для такого поведения у него могли быть основания.

– Трудно представить, по каким таким причинам мистер Уэсткотт предпочитает уделять внимание часам, а не своей дочери, и так жестоко разорил семью предыдущего часовщика, – ответила Хелена, беря кружку и дуя на горячее молоко.

Стэнли выпил своё молоко, задумчиво глядя на Хелену.

– Я немного волнуюсь, как сложится моя учёба в университете. У меня нет преимуществ, которыми обладают другие студенты. Но теперь я вижу, что даже у привилегированных людей вроде семьи Уэсткотт жизнь не сахар. У мистера Уэсткотта очень грустный взгляд, так же как и у его дочери. Но я не собираюсь совать нос в их дела – я просто выполняю работу, за которую мне платят, и пытаюсь по мере сил помочь им. – Стэнли слабо улыбнулся Хелене. – Разве не должны все так поступать?

Хелена кивнула, вспоминая, как добры были к ним знакомые после смерти матери: приносили горячую еду, предлагали помощь в работе по дому. Стэнли прав: возможно, ей следует проявлять больше участия к людям.

– С тобой очень приятно поговорить, Хелена, но надо идти спать – утром у меня много дел. – Под глазами у Стэнли лежали тёмные круги от усталости. Он день и ночь работал на эту недружную, разобщённую семью.

– Я вымою кружки и ковшик, – сказала Хелена.

– Нет-нет, я сам, – возразил Стэнли.

– Я настаиваю, – твёрдо произнесла девочка. – Пожалуйста, идите. Я мигом управлюсь.

– Ну, если хочешь, – с благодарностью ответил Стэнли.

– Хочу, – улыбнулась Хелена.



Она вытерла руки, оглядела чистую кухню и подавила зевок. День выдался долгий, наполненный событиями, и ей тоже пора ложиться спать. Когда она выходила, кухню осветил и тут же пропал луч света.

Хелена нахмурилась и вгляделась в тёмное окно.

Под чьими-то шагами хрустел гравий. Кто-то с фонарём ходил по саду мистера Уэсткотта.

Хелена встала на цыпочки, чтобы выглянуть в высокое окно цокольного этажа, но дотянуться так и не смогла. Кто это, мистер Уэскотт? Если хозяин вернулся, то что он делает в саду? Стэнли, похоже, не интересуют ночные поездки его работодателя. Если за мистером Уэсткоттом проследить, то, возможно, удастся разгадать причины его странного поведения.


Глава 18
Открытка

Хелена отперла заднюю дверь, осторожно поднялась по каменным ступеням и окинула взглядом освещённый луной газон. Она первый раз была в саду этого дома. Растения купались в мягком белом сиянии, деревья шелестели листвой и чуть покачивались, словно приветствовали девочку. Во мраке проскакал одинокий кролик, и Хелена обрадовалась ему. Пятно света от фонаря приближалось к стене сада. Юная сыщица быстро преодолела остальные ступени и, держась в темноте, пробежала по высокой траве, щекочущей её голые лодыжки. Свет вдруг стал ярче, а потом погас, словно проглоченный чьей-то гигантской пастью. Девочка обогнула заброшенный каменный фонтан без воды, пробежала мимо деревянной скамьи, с которой как куски кожи свисала облупившаяся краска. С замиранием сердца Хелена притаилась за рядом деревьев.

В дальнем углу сада находилось одноэтажное кирпичное строение с небольшим мощёным двориком и тремя дверями – старая конюшня, в которой давно не держали лошадей. Верхняя половина одной двери была приоткрыта, и внутри метался сноп света. Хелена подкралась ближе и присела под полуоткрытой дверцей. Из конюшни доносились глухие звуки падающих предметов. Внезапно девочке пришло в голову: не здесь ли мистер Уэсткотт хранит вещи Фоксов? Может, она должна немедленно потребовать, чтобы он сейчас же вернул им всё имущество? Но от мысли о пронзительных сапфировых глазах хозяина Хелена содрогнулась и отказалась от этой затеи.

Что-то лязгнуло.

– Проклятье! – прошептал голос.

Хелена застыла. Знакомый жасминовый запах. Кэтрин Уэсткотт! У девочки вспотели ладони.

– Где же они? – бормотала Кэтрин. Запах жасмина усилился – мисс Уэсткотт приближалась к полузакрытой двери.

Хелена бесшумно вдохнула и, проскользнув к боковой стенке здания, съёжилась около большого перевёрнутого вазона.

Снова послышались лязг и звук передвигаемых по полу предметов. Что там делает мисс Уэсткотт?

Потом хлопнула дверь, и Кэтрин снова вышла в темноту, держа в правой руке фонарь.

Хелена крадучись последовала за ней, держась в тени высокой кирпичной стены, отделяющей сад мистера Уэскотта от соседского. Остановившись, девочка увидела, как Кэтрин прошла мимо дома и вышла на дорожку, ведущую к Трампингтон-стрит. Боковые ворота были открыты, и уличные фонари бросали во двор дома пятна света. Опершись на стену и чувствуя ладонями холодный крошащийся камень, Хелена услышала, как всхрапнула лошадь – за воротами стоял экипаж. Кэтрин Уэсткотт по ночам обшаривала сад своего брата. Все члены этой семьи что-то скрывали и то и дело исчезали в темноте.



Хелена проснулась от ужасного грохота, доносившегося из комнат, расположенных прямо под её спальней.

– Хиккори-диккори! – щебетал Орбит из-под накидки.

Девочка выпрыгнула из кровати и раздвинула занавески. Было около половины восьмого утра, но на тротуаре перед домом мистера Уэсткотта уже собралась небольшая толпа зевак.

Стэнли, широко улыбаясь, стоял на крыльце и, жестикулируя, показывал что-то человеку в красной униформе, взобравшемуся на стремянку с толстым шлангом в руках. Шланг тянулся от запряжённого лошадью красного фургона со словами «Британская пылесосная компания» на борту.

В дверь быстро постучали, и в комнату вбежал сияющий отец.

– Мистер Уэсткотт вызвал компанию Бута [7]7
  Первый пылесос, изобретённый Хьюбертом Бутом в самом начале XX века, представлял собой большую машину с двигателем внутреннего сгорания.


[Закрыть]
, чтобы высосать пыль из комнат с часами. Скорее, Хелена! Нужно проследить, чтобы рабочие ничего не повредили. Я много слышал об этой машине. Можешь себе представить – аппарат, который удаляет пыль! Кто бы мог подумать, что появятся такие приспособления!

Натянув платье и наполовину зашнуровав ботинки, Хелена побежала вниз по лестнице.

Бой с восхищением на лице стояла у входа в комнату с напольными часами.

– Ты когда-нибудь видела что-нибудь подобное? – прошептала она Хелене. Неприятный разговор, произошедший между ними накануне, кажется, забылся. – Стэнли прочитал в одной лондонской газете рекламу этой машины, показал отцу, и папа сказал, чтобы такой аппарат немедленно прислали в Кембридж чистить комнаты с часами.

В комнате находился ещё один человек в красной униформе – он протягивал конец шланга через открытое окно и водил его концом по половицам, которые, с точки зрения Хелены, и так были идеально чистыми. Шланг издавал сосущие и чавкающие звуки.

– Осторожно с часами! Осторожно с часами! – кричал отец, носившийся по комнате, как наседка, и закрывал собой часы.

Хелена с трудом сдерживала смех.

В конце концов прыснула Бой.

Девочки переглянулись, и Хелена заулыбалась.

– Нет, никогда не видела ничего подобного.

Бой притушила улыбку и потёрла нос.

– То, что ты сказала вчера… Мне трудно поверить, что мой отец мог совершить такой ужасный поступок, – тихо произнесла она.

Хелена подошла к ней ближе, и их руки соприкоснулись.

– Извини, что я тебя расстроила, но всё это правда.

Бой сунула руки в карманы брюк.

– Пойдём со мной, я хочу тебе кое-что показать.

Хелена кивнула и проследовала за подругой в соседнюю комнату. Бой закрыла дверь и подошла к окну. Достав из кармана почтовую открытку, она протянула её Хелене. На лицевой стороне был рисунок дамы с ярко-красным зонтиком от солнца, которая стоит на холме среди пальмовых деревьев и смотрит на аквамариновое море. На верху карточки затейливым белым шрифтом было напечатано: «Hotel Imperial, Côte d’Azur» [8]8
  Отель «Империал». Лазурный Берег (фр). Лазурный Берег – юго-восточное средиземноморское побережье Франции, место отдыха богатейших людей мира. Самый знаменитый город – Ницца.


[Закрыть]
. Хелена перевернула открытку и прочитала на обороте:

12 мая 1905 года

Дорогие мои!

Очень надеюсь вернуться домой в следующем месяце! Ужасно соскучилась по вам обоим, но, по крайней мере, я начала собираться с силами. Думаю о вас каждую минуту и хочу, чтобы вы ни о чём не волновались. Жду не дождусь, когда мы наконец встретимся. Скоро напишу снова, чтобы известить вас о своих приготовлениях к поездке.

Крепко обнимаю.

Мама

– Я ничего не слышала о ней с тех пор, как три недели и два дня назад пришла вот эта открытка, – грустно сказала Бой. – Каждый день жду почту… а весточки всё нет.

– Но твой отец, наверное, тоже страшно волнуется. Он ничего тебе не сообщал? – поинтересовалась Хелена.

– Я хотела спросить у него, что ему известно, но тётя Кэтрин считает, что не нужно его беспокоить. Говорит, он плохо себя чувствует, – ответила Бой.

Хелена отдала Бой открытку. Карточка была потёрта на краях и на сгибе, как будто её читали много раз.

– Твою маму зовут Евангелина? – спросила Хелена, вспомнив бормотание мистера Уэсткотта в комнате с часами.

Бой насупилась:

– Да, а что?

– Два дня назад, когда Орбит улетел, я слышала, как твой отец произнёс это имя, – объяснила Хелена. – И ещё он упоминал какого-то мальчика.

– Значит, он всё-таки о ней думает. – Глаза Бой слегка просветлели.

– Конечно, а как же! Если человека нет рядом, нельзя просто забыть о нём, – решительно проговорила Хелена.

– Но мама словно испарилась, – вздохнула Бой.

– Почему она уехала во Францию? – полюбопытствовала Хелена. – В открытке она пишет, что собирается с силами.

– Она ездила на курорт, – ответила Бой, отворачиваясь от окна.

– Она была больна? – спросила Хелена. Неужели так же, как её мама?

– Не совсем. – Бой сложила карточку и сунула её в карман.

Хелена вздохнула. Разговар с Бой напоминал дурацкий танец – шаг вперёд, два назад.

– Может, нам пойти на почту и отправить в отель телеграмму?

– Я уже отправила – Стэнли помог мне, – сказала Бой. – Мы получили ответ, что она уехала и адреса для пересылки почты не оставила.

Хелена ахнула и задумалась. Как странно – и как тревожно.

– Вот ты где. – Стэнли стремительно вошёл в комнату с плетёной корзиной в руках. – Это для семьи Фокс, – объяснил он и сунул корзину в руки Хелене. – Можешь оказать мне услугу и отнести им еду? И, пожалуйста, передай им, что я глубоко сожалею об их несчастье и готов помочь чем смогу. Мистер Фокс хороший человек. Скажи, что я шлю поклон и выражаю своё сочувствие.

Хелена крепко стиснула ручку корзины, отчаянно надеясь, что Фоксов ещё не отправили в работный дом.

– Вы тоже считаете, что они потеряли всё своё имущество по вине моего отца? – робко спросила Бой.

– Да, – мягко произнёс Стэнли. – Но, как я вчера вечером объяснял Хелене, у него были на то причины. Твой отец не кажется мне жестоким человеком.

Бой немного выпрямилась и сунула руки в карманы брюк.

– Тогда я пойду вместе с Хеленой.

Лицо Стэнли исказилось тревогой.

– Но ты не выходила из дома несколько недель. Разумно ли тебе идти?

– Я должна своими глазами увидеть, что мой отец сделал с этой семьёй, – твёрдо произнесла Бой.

Хелена улыбнулась ей, довольная, что подруга переменила своё мнение. Они навестят Фоксов, а потом она купит запчасти, о которых забыла вчера: вот отец обрадуется! Но её беспокоило, что2 они увидят в бывшей мастерской разорившегося часовщика и как отреагирует Бой, узнав подлинные последствия бессердечного поступка мистера Уэсткотта. Хелене было страшно, но она понимала, что сейчас не время проявлять малодушие. Она надеялась, что визит к мистеру Фоксу приблизит их к разгадке секретов этого дома.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации