Электронная библиотека » Эрл Биггерс » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 16 ноября 2018, 18:40


Автор книги: Эрл Биггерс


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]

Шрифт:
- 100% +

С любовью и преданностью твой Вальтер».


Дафф положил письмо в конверт. Острое чувство беспомощности охватило сыщика. Тот факт, что убийство Мориса Дрейка – случайность, не удивил инспектора: у него давно имелись смутные подозрения. Но это не снимает вины с преступника, который должен предстать перед судом. Теперь на счету изверга три жертвы. Кто же он? Тайт? Кеннуэй? Вивьен? Лофтон? Росс? Или все-таки Фенвик? Может, господин из Питтсбурга просто прикидывается трусливым и мелкими скандальными выходками отвлекает внимание от своих злодейств? «Нет, – в который раз подумал сыщик, взвесив все обстоятельства, – едва ли Фенвик застрелил Сибиллу Конвей».

Происшествие в лифте не давало Даффу покоя. Он спрятал конверт в чемодан и вышел из номера. По вестибюлю в одиночестве бродил Лофтон: лицо его было бледным, в глазах застыл ужас.

– Господи, – бросился он к Даффу, – что опять стряслось?

– Застрелили жену Хонивуда в лифте прямо у меня на глазах, – холодно сообщил сыщик. – Она хотела назвать мне имя убийцы Дрейка и своего мужа. Убийца – из вашей группы.

– Из моей группы? – тупо повторил Лофтон. – Да, теперь все ясно. Прежде я не допускал даже мысли! – Он схватился за стену. – Зачем ехать дальше? Это конец!

Дафф взял его под руку и отвел в сторонку, заметив, что из двери ресторана выходят люди.

– Ни в коем случае! – строго произнес инспектор. – Турне надо продолжать, а вам советую слушаться меня, если не хотите новой беды. Сибилла Конвей не входила в вашу группу, и местная полиция пока не знает никаких подробностей. Ваших туристов допросят, как и всех остальных постояльцев отеля, и через день-два отпустят. Поезжайте дальше, словно ничего не произошло. Вы меня поняли?

– Многие осведомлены о случившемся…

– Да, но мало кто знает, что убитая была женой Хонивуда. Хладнокровно и методично выполняйте программу своего тура, мистер Лофтон, и убийца сочтет, что он в безопасности. Прочие операции предоставьте мне.

– Все это ужасно, инспектор. Я просто потрясен.

– Это естественная реакция любого нормального человека, – ответил Дафф и, кивнув Лофтону, направился в ресторан.

Он уже принялся за десерт, когда в зале появилась Памела Поттер.

– Хелло, мистер Дафф! – воскликнула она, усаживаясь за его столик. – У меня интересная новость. Мы с Марком решили немного прогуляться. Когда выходили из отеля, у дверей остановилась машина. Что-то подтолкнуло меня оглянуться и посмотреть, кто приехал.

– Кого же вы увидели? – улыбнулся сыщик.

– Наших старых знакомых Фенвиков.

– Неужели? – чуть не поперхнулся инспектор.

– Именно. Они остолбенели, заметив Кеннуэя и меня. Фенвик сказал, что, по его расчетам, мы должны были приехать завтра, а я ответила, что в расписании произошли изменения.

– Когда это случилось?

– В самом начале восьмого. Это точно, потому что в семь мы встретились с Марком в холле.

– В начале восьмого… – задумчиво повторил Дафф и склонился над тарелкой, мысленно сопоставляя цифры: сыщик прекрасно помнил, что в Сибиллу выстрелили без четверти семь.

Глава XI. Передышка и новая стратегия

Появление Фенвиков озадачило Даффа. Надо ли прибегать к помощи местной полиции? Против Норманна Фенвика нет абсолютно никаких улик, а объяснить свое запоздалое появление в Сан-Ремо он может довольно просто. К тому же, если итальянцам станет известно о подозрениях сыщика из Скотланд-Ярда, группу Лофтона наверняка задержат, а Дафф не желал этого допустить. «Лучше помалкивать, – решил он. – Какое дело полицейским Сан-Ремо до внезапного отъезда Фенвика из Ниццы?»


В десять вечера Дафф вышел на террасу, где отдыхали Памела Поттер и Марк Кеннуэй.

– Уютное местечко для приватной беседы, – с улыбкой заметил инспектор.

– Еще бы! – откликнулся юноша. – Смотрите, какая полная луна! И воздух напоен ароматами.

– Фиалки цветут, – сказала Памела.

– Простите, если немного испорчу вам романтическое настроение, – присел Дафф рядом в кресло. – Мисс Поттер, перед обедом вы вдвоем прогуливались, так?

– Да, чтобы улучшить аппетит, – подтвердил Кеннуэй.

– Мистер Тайт возражал против вашей отлучки, Марк?

– Нет, что вы! Он отнесся к этому благосклонно. Тайт предупредил меня, что не будет обедать раньше восьми, поскольку устал и хочет прилечь.

– На каком этаже ваши номера?

– На третьем, как раз напротив лифта.

– Без пятнадцати семь вы были в отеле? Слышали выстрел?

– Да, это ужасно. Я как раз ждал Памелу в холле. Мы договорились встретиться в семь, но я пришел пораньше.

– Кто еще в то время находился в холле? Я имею в виду из вашей группы.

– Никого. Только я и портье. Только потом сбежались люди. До меня донесся хлопок со стороны лифта, но я не придал этому значения, решив, что, наверное, лифт не в порядке, какая-то поломка.

– Когда раздался выстрел, мистер Тайт был у себя в номере один?

– Несомненно. Он никого не ждал, иначе я знал бы.

В этот момент на террасе появился сам адвокат в элегантном вечернем костюме. Дафф привык думать о нем как о пожилом человеке с больным сердцем, а тут вдруг неожиданно осознал, что мистер Тайт не так уж стар.

– Я искал тебя, Марк, – бросил он секретарю.

– Присаживайтесь, мистер Тайт, – пригласил сыщик. – Мы любуемся восхитительной южной ночью.

– А вот я не люблю сидеть без дела, – раздраженно произнес адвокат. – Черт меня дернул отправиться в это путешествие!

Дафф насторожился. Уж не желает ли Тайт покинуть группу?

– Пойдем, Марк, – продолжал Тайт капризничать. – Мне что-то худо, тебе придется сегодня долго читать мне – чувствую, у меня бессонница.

– Опять детективы? – полюбопытствовал инспектор.

– Нет, хватит, – отрезал Тайт. – Убийств и без того достаточно. Уже третье за наш тур, если не ошибаюсь? Будем читать русских писателей. Марк привык меня дурачить, вернее, он так думает. Он читает, а я делаю вид, что заснул, чтобы молодой джентльмен проводил больше времени в обществе хорошеньких дам. – Адвокат покосился на Памелу, тяжко вздохнул и направился к двери.

– Я вынужден откланяться, господа. – Кеннуэй поспешно встал, направляясь за шефом. – Служебный долг превыше всего. Простите, мисс Поттер.

– Хороший юноша, да? – спросил Дафф Памелу, когда Марк вышел.

– Очень, – кивнула та, – но временами ведет себя довольно странно.

– В чем это выражается?

– Ну, он так смотрит на меня… Вы не поймете.

– Куда уж мне, старику! – пошутил Дафф. – Мисс Поттер, а как отнеслись участники вашей группы к известию об убийстве Сибиллы Конвей?

– Да никак, им все равно. Всех интересует лишь один вопрос: как долго мы останемся здесь?

– Я попытаюсь быстрее уладить все формальности.

– Скажите, инспектор, – неожиданно произнесла девушка, – все эти убийства совершил один человек?

– Да, мисс Памела. Один и тот же. Правда, человеком его трудно назвать.

– Кто он? – с замиранием сердца спросила юная леди.

Дафф ласково погладил ее руку.

– В свое время узнаем, как говорит мой друг, китайский сыщик. Вы познакомитесь с ним, когда прибудете в Гонолулу. В настоящий момент мы уперлись в каменную стену, ходим вокруг нее и ищем новую тропинку. Мне надо кое-что вам сообщить, мисс Памела. У меня имеется письмо, которое проливает свет на смерть вашего деда.

– Ой, что же вы молчите! Покажите мне письмо! – вскочила девушка.

– Конечно. – Дафф тоже встал. – Можете взять его с собой в номер, внимательно прочтете, а утром вернете мне. – Они прошли через вестибюль, и Дафф взглянул в сторону лифта. – Я живу на первом этаже.

– Хорошо, – кивнула Памела, – пойдемте по лестнице.

Передав девушке письмо Хонивуда, инспектор спросил:

– В котором часу мы завтра встретимся?

– Давайте в восемь утра в холле, – предложила она и, прижимая к себе конверт, торопливо застучала каблучками по ступенькам.

Чуть позже у Даффа состоялся разговор с полицейским, который застал его в номере Сибиллы Конвей. Как только инспектор заявил, что Скотланд-Ярд готов прийти на помощь итальянской полиции и взять расследование убийства на себя, его тучный собеседник заметно повеселел, напустил на себя вальяжный вид и более не докучал сыщику ненужными вопросами.


Утро порадовало Даффа чистым небом, сверкающим морем и ярким солнцем. В восемь, как условились, он встретился с Памелой. Девушка выглядела заплаканной.

– Я хотел подготовить вас, но не нашел нужных слов, – признался сыщик. – Наверное, мне не хватает тактичности. Простите меня.

– Не надо, – запротестовала Памела. – Какие тут извинения! Бедный дедушка! Он умер совсем не по той причине, что я думала. Он пострадал из-за своей доброты.

– Это прекрасная смерть, мисс Поттер, – мягко заметил Дафф, – хотя вам и вашей матери от этого не легче.

– Я желаю знать имя преступника и не успокоюсь, пока не докопаюсь до истины.

– Я тоже, – пообещал Дафф. – Я поймаю Джима Эверхарта, не сомневайтесь. У вас есть какие-нибудь соображения?

– Я всю ночь думала о том, кто убийца. Ни один мужчина в нашей группе не способен на такое, даже Макс Минчин. Мистер Вивьен? Его интересует лишь миссис Спайсер. Капитан Кин? Странный тип, он мне не нравится, но этого недостаточно. Мистер Тайт? Он неприветливый и нелюдимый, но старый и больной. Мистер Росс? Нет, он вполне добропорядочный. Мистер Бенбоу? Маловероятно, его занимает только кинокамера. Остаются доктор Лофтон и этот скандалист Фенвик. Но абсурдно думать, что…

– В нашем деле ничто не является абсурдным. Кстати, вы забыли назвать еще одного человека. Марка Кеннуэя.

– Марк? Не смешите меня, инспектор!

– Мисс Памела, личные симпатии порой мешают следствию, – спокойно заметил инспектор. – После того, как я выбрал вас своим заместителем…

– О чем это вы?

– Я, вероятно, на какое-то время покину вашу группу. Повторяю: мы наткнулись на каменную стену, и мне предстоит найти новую тропинку. Пока меня не будет, прошу вас, мисс Памела, не спускайте глаз со своих попутчиков и пишите мне обо всем, что происходит. Если столкнетесь с чем-то, что послужит ключом к разоблачению убийцы, немедленно уведомьте меня телеграммой. Обещаете?

– Конечно, – кивнула девушка. – Ой, смотрите, вот и моя дуэнья!

К ним подошла миссис Льюс.

– Вот вы где, Памела! Я рада, что вы в безопасном обществе. О, не смотрите на меня так, инспектор. Я имела в виду совсем не амурные дела. Полагаю, что как мужчина вы гораздо опаснее многих джентльменов.

Дафф смутился и переменил тему разговора.

– Великолепное утро, – сказал он.

– Вы хорошо сегодня спали? – поинтересовалась Памела у миссис Льюс.

– Я не жалуюсь на плохой сон, деточка. Даже убийство не помеха. Помню, в Дели я стала свидетелем смерти мальчика. Впрочем, это не к месту. У вас есть какие-нибудь новости, инспектор?

– Как обычно, ничего.

– И неудивительно, – посетовала миссис Льюс. – Вы же не супермен, а этот злодей так маскируется, что не походит на убийцу. Нашей группы ему недостаточно, он уже начал убивать людей в отелях. Ужас! Вы завтракали, Памела?


К полудню стало ясно, что итальянская полиция не задержит группу Лофтона. По международному соглашению, одобренному Римом, расследование по делу об убийстве Сибиллы Конвей взял на себя Скотланд-Ярд. Туристы Лофтона готовились отправиться в Геную двухчасовым поездом, и настроение у доктора заметно поднялось.

Как и в то хмурое лондонское утро, инспектор Дафф выступал в роли провожатого. В прошлый раз в числе отъезжающих находился не только убийца, но и его очередная жертва, теперь же – Дафф очень рассчитывал на это – убийца сам наконец-то попадет в сети сыщика. Группе предстояло еще долгое путешествие: Генуя, Неаполь, Каир, Калькутта, Бомбей и другие города, – и инспектор надеялся, что убийств больше не будет. Он отправился на вокзал в приподнятом настроении и с веселым видом. В ожидании поезда вся группа толпилась на платформе, как вдруг миссис Спайсер вскрикнула:

– Боже, как это я раньше не подумала!

– Что такое? – встревожился Лофтон.

– Нас тринадцать человек, – ответила женщина. – Дурная примета!

– Предрассудки! – воскликнул Макс Минчин.

– В группе двенадцать человек, – поправил Лофтон. – Я не в счет.

– Ирэн, – удивился Вивьен, – а вы что, суеверны?

– Все суеверны, только не хотят в этом признаваться, – парировала леди, бросив на Вивьена уничтожающий взгляд.

– Это верно, – вступила в беседу миссис Льюс. – Я тоже суеверна. Число тринадцать всегда оказывалось удачным для меня, но когда черная кошка перебежала дорогу рикше, на котором я ехала по Баблинг-Велл-роуд десять лет назад, и через полчаса на нас наехал автомобиль, я поверила в приметы.

Миссис Спайсер, не дослушав, с надменным видом двинулась в сторону своего вагона, поскольку экспресс уже подошел. Дафф помог Памеле и миссис Льюс занять места и на прощанье напомнил девушке о своей просьбе.

– Не беспокойтесь, – улыбнулась она. – Я неплохо владею авторучкой и разыщу телеграф, если понадобится.

Двери экспресса захлопнулись, и инспектор увидел в окне довольного Элмера Бенбоу с камерой – он сидел рядом с женой. Росс, опираясь на трость, бодро шел по вагону; капитан Кин, заняв свое место, чему-то загадочно улыбался. Только мистер Тайт выглядел бледным – видно, и вправду не спал всю ночь.

Вернувшись в Лондон, Дафф, не откладывая, явился в кабинет шефа Скотланд-Ярда мистера Берта и доложил о ходе расследования. События последних дней вымотали сыщика, и он, не скрывая досады, винил себя в смерти Сибиллы Конвей.

– Да будет, инспектор, – успокоил его Берт. – Кто мог предвидеть этот роковой выстрел в лифте? Я бы тоже оказался бессилен.

– Обидно, сэр. Позвольте мне продолжить поиски Джима Эверхарта. Нужно поймать злодея, даже если на это уйдет еще несколько месяцев.

– Естественно, мы не бросим расследование, – кивнул шеф. – Правда, доказательства по делу об убийстве Хонивуда и его жены не так важны для нас, ведь это произошло не в Лондоне. А вот покарать убийцу Мориса Дрейка – дело чести Скотланд-Ярда. Есть соображения насчет дальнейших действий?

– Нет. Мне нужен ваш совет.

– Ладно, оставь мне свои записи по данному делу, а сам заходи часов в пять – я подумаю и решу, что предпринять.

Дафф поблагодарил и, чувствуя, что гора свалилась с плеч, выпил пива с Хейли и поехал домой немного отдохнуть, а ровно в пять предстал перед шефом.

– Я прочел твои заметки, – сказал Берт. – Кое-что, точнее, кое-кто, настораживает. Мистер Тайт. Посуди сам. Адвокат считал, что Хонивуд убит, вошел в холл, увидел «покойника» и упал в обморок. Что за странная реакция для взрослого мужчины? Он мог удивиться, но не до сердечного приступа. А вот если он…

– Я понял вас, сэр, – быстро сказал Дафф. – Тайт считал Хонивуда мертвым, потому что ночью собственноручно задушил его в постели, где на самом деле лежал Морис Дрейк. Другими словами, Тайт – это Джим Эверхарт.

– Да, я такого мнения. Теперь насчет Лофтона. Пока группа путешествует, тебе нечего туда соваться. – Дафф побледнел. – Погоди, не пойми меня неправильно. Тебя хорошо знают туристы, а для нашего дела это минус: убийца, видя, что ты рядом, затаится, ляжет на дно. Я просмотрел маршрут, который нам оставил Лофтон. Из Порт-Саида они поплывут в Бомбей, из Калькутты – в Рангун и Сингапур, из Сайгона – в Гонконг, оттуда – в Сан-Франциско. Так вот, на некоторое время оставляешь группу в покое. Пусть преступник подумает, что о нем забыли, ощутит себя, так сказать, в безопасности. Через несколько дней мы отправим в Калькутту нашего человека с поручением тайно следить за группой. Я пока не решил кого. Сержант Велби подойдет, как считаешь?

– Он один из лучших наших ребят.

– Вот именно. Мы выдадим его за стюарда или что-нибудь вроде того… Выше голову, инспектор! Как только Велби наткнется на что-то дельное, то сразу даст нам знать. Тем временем надо проделать кое-какую работу в Штатах. Во-первых, изучить прошлое Хонивудов, а во-вторых, разыскать сейф под номером «3260». Сейчас тебе незачем отправляться в Америку, но к моменту возвращения группы Лофтона надо быть в Сан-Франциско.

– Отлично продумано, сэр, но у меня одна просьба. Мне очень нужно встретить группу в Гонолулу.

– Почему именно там?

– Ну, оттуда я отправлюсь с ними в Сан-Франциско и еще…

– Так, давай выкладывай. Что ты задумал?

– У меня есть друг в Гонолулу. Я рассказывал вам о нем, сэр. Это сержант, нет, теперь уже инспектор Чарли Чан из местной сыскной полиции.

– Ну да, я знаю Чарли Чана. Он раскрыл дело Брюса. Хочешь его повидать, что ли?

– Да, сэр, и для нашего дела это тоже не помешает.

– Я весьма уважительно отношусь к мистеру Чану. Не беспокойся, инспектор, Гонолулу никуда от тебя не денется.

Глава XII. Торговец с подлой физиономией

Три следующие недели выдались беспокойными. Хотя Дафф занимался текущими делами и никаких убийств, слава богу, не случилось, все мысли инспектора были заняты Джимом Эверхартом. Сержант Велби собирался в Калькутту, и Дафф подробно инструктировал его: посвящал в тонкости дела, описывал состав группы, внешность и характер каждого туриста. Велби, умный и расторопный парень, отличался деловой хваткой. Он подолгу рассматривал камешки, найденные в кожаном мешочке, и каждый раз повторял:

– Эта галька, сэр, – ключ к разгадке убийства.

В назначенный день Дафф проводил сержанта в порт и долго смотрел вслед кораблю. «Интересно, – думал инспектор на обратном пути, – нападет Велби на след таинственного убийцы из группы Лофтона?» Сыщик немного завидовал молодому удачливому коллеге, которому представлялся выгодный случай проявить все свои способности.

Через две недели пришла первая весточка о туристах Лофтона. Памела Поттер отправила Даффу письмо из Адена, в котором говорилось:


«Дорогой инспектор!

Не сердитесь, я собиралась написать еще из Порт-Саида, но все дни были заполнены такими яркими впечатлениями, а ночи так чудесны и благоуханны, что трудно сосредоточиться. В общем, мы двигаемся дальше по маршруту. Преступник по-прежнему среди нас, но я пока не разгадала, кто он.

В Египте мы посетили пирамиды. Впечатляющее зрелище! Я задала сфинксу вопрос, на который мы все ждем ответа, но он промолчал. Порт-Саид мне тоже понравился. Я хотела осмотреть его еще раз, но миссис Льюс не позволила и сама рассказала мне о городе. Где только моя дуэнья ни побывала! Теперь мы плывем по Суэцкому каналу. Пустыня потрясающая, а Красное море – просто прелесть! На палубу запрыгивают летучие рыбы, по ночам вода фосфоресцирует. Корабль плавно рассекает мелкие волны, и звук, который я слышу, напоминает шипенье яиц на сковородке.

По Вашей просьбе я изучаю мужчин нашей группы, поэтому все женщины меня уже ненавидят. Миссис Минчин думает, что я собираюсь увести у нее Макса. Может, я с ним действительно немного переиграла, но он такой забавный! Что касается Бенбоу, то я все жду, когда жена отнимет у него камеру, которая порядком надоела всем. Из остальных наибольшие подозрения вызывает Стюарт Вивьен. Вы помните, какой взгляд бросила на него миссис Спайсер, когда он на вокзале в Сан-Ремо спросил ее, суеверна ли она? Так вот, с тех пор они долго сердились и не разговаривали, но когда Ирэн заметила, что Стюарт стал проводить со мной много времени, она рассвирепела и простила Вивьена. Он скользкий, как червяк, и меня заинтересовало его прошлое.

Как-то, возвращаясь в свою каюту часов в двенадцать ночи, я увидела, что возле каюты Вивьена шныряет капитан Кин. Он пробормотал пару фраз и исчез. Боюсь, инспектор, на уме у него что-то недоброе.

Лофтон долго препирался с Россом из-за западного побережья. Наладить контакт с мистером Тайтом мне не удалось. Мои чары на него не действуют. Как Вы думаете, почему? Может, он обижен тем, что я постоянно нахожусь в обществе Марка?

Да, чуть не забыла. В Адене миссис Льюс водила меняв свой любимый ресторан. Представляете, она помнит по имени всех официантов! Здесь очень жарко, но ей нравится, а я не могла дождаться, когда мы уедем, чтобы глотнуть прохладного воздуха.

Жена Минчина, которую зовут Санда, только что остановилась возле меня. Она интересуется ювелирными магазинами Адена. Похоже, собирается скупить все драгоценности. Максу придется нанять в Сан-Франциско грузовик, чтобы перевезти все ее покупки. Оказывается, у Минчина есть лимузин с пуленепробиваемыми стеклами.

Простите, мистер Дафф, что я неважный детектив. Надеюсь, в следующем письме сообщить больше интересных подробностей.

Искренне Ваша


Памела Поттер».


– Впервые в жизни мое расследование зависит от девушки, – сказал Дафф своему другу Хейли и показал письмо Памелы. – Ты помнишь ее? Внучка покойного Мориса Дрейка.

– Очаровательная пташка, – улыбнулся Хейли.

– Очарование не заставит преступника подойти к ней и признаться: «Да, кстати, это я убил вашего деда». А мне только это и нужно.

– Когда Велби присоединится к туристам?

– Не скоро, – вздохнул Дафф, – и кроме Памелы следить за ними пока некому. Давай сменим тему, а то у меня сейчас закипят мозги.

Инспектору и впрямь не помешало бы отвлечься, но он каждую ночь упорно доставал карту и изучал маршрут Лофтона, мысленно следуя за группой по Индийскому океану. Бомбей, Дели, Калькутта. Через неделю Памела прислала телеграмму: «Если поблизости есть кто-то из ваших, пришлите его для встречи со мной в отель „Грейт“, Калькутта, до вечера. Утром отплываем в Рангун».

Чувствуя неладное, Дафф через английских агентов в Калькутте уведомил сержанта Велби. Потом наступило молчание. Следующие дни ничего не принесли. Даффу уже рисовались страшные картины, когда пришло долгожданное письмо со штемпелем Рангуна.


«Дорогой инспектор!

Не сомневаюсь, что моя телеграмма бросила Вас в жар. Я составила ее слишком драматично, прошу прощения, но постарайтесь понять. Итак, мы отплыли из Адена в Бомбей. По мере того как жара усиливалась, уныние в группе нарастало. Почти никто не выходил из кают.

В Бомбее нас повезли в отель „Тадж-Махал“. И кого, Вы думаете, мы там увидели? Мистера Фенвика с сестрой. Я забыла сказать, что в Генуе он опять устроил скандал и отказался ехать с группой. В Неаполе он нас старательно избегал. Фенвик – нестерпимый человек. Он ехидно спросил, не произошло ли у нас новых убийств, и стал доказывать, что лучше всего путешествовать в одиночку. Кажется, он вывел из себя даже невозмутимого Лофтона.

В Бомбее мы пробыли пару дней и отправились в Калькутту. Там-тои случилось то, что заставило меня дать телеграмму. Утром в последний день пребывания доктор Лофтон повел нас в ювелирный магазин на Чаурингхи-роуд. Зачем, я не знаю: наверное, он получает за это комиссионные. Имя владельца магазина, кажется, Ирми Исмаил. На витринах груды рубинов, сапфиров и бриллиантов. У миссис Минчин разбежались глаза, а Макса чуть не хватил удар, когда он выписывал чек.

Меня восхитило одно колье, и маленький вертлявый продавец с хитрой физиономией – сразу видно, подлец – предложил примерить его. Пока я крутилась перед зеркалом, Вивьен шепнул мне, что немного разбирается в камнях: бриллианты хорошие, но за них просят тройную цену. Миссис Спайсер, заметив возле меня Стюарта, тут же куда-то увела его. Пока продавец нахваливал мне колье, чтобы я его купила, к нему подошел другой человек, и они заговорили на своем языке. Я, конечно, ничего не поняла, но отчетливо услышала имя: Джим Эверхарт, – и сердце у меня упало.

Я достала чеки спросила: „Вы тоже знаете Джима Эверхарта?“ Это была ошибка. Он, коверкая слова, ответил, что не понимает по-английски. Что мне было делать? Сначала я хотела отправить Вам открытку и написать, что хочу Вас срочно видеть, но сочла за лучшее телеграфировать.

Потом мы с Марком побродили по городу и отправились в порт. Вся группа уже была на борту. Я обдумывала то, что услышала в магазине. Поздно вечером стюард сообщил, что со мной желает говорить какой-то мужчина. Мы спустились на нижнюю палубу, где меня ждал Ваш сержант Велби, приятный молодой человек. Я рассказала ему, что произошло, и он заинтересовался.

И еще, инспектор. Едва мыс Марком взошли на корабль, на берег сошел тот самый продавец с подлой физиономией. Что он там делал, спрашивается? Хотел повидать Джима Эверхарта? Или продать свои сокровища? Велби заприметил этого типа и проследил за ним. Тот зашел в каюту, которую занимали двое из нашей группы, – так сказал мне сержант. Я спросила у него, кто эти двое, но он уклонился от ответа и лишь поинтересовался, хорошо ли Вивьен разбирается в драгоценных камнях. Я ответила, что не знаю. Напоследок Велби сообщил, что надеется попасть стюардом на корабль, который пойдет в Гонолулу, а пока будет поблизости. Сержант попросил, чтобы я ни с кем, кроме него, не обсуждала свои подозрения. Я пообещала и с тех пор больше его не видела.

В Рангуне жарко и пахнет Востоком. Постараюсь написать из Сингапура. Посмотрим, что произойдет дальше. Простите за сумбурное изложение.

С горячим приветом Памела Поттер».


Прочитав письмо, воодушевленный инспектор помчался с ним к шефу.

– Велби вступает в игру, – одобрительно заметил Берт, – это хорошо, но почему он молчит?

– Наверное, у него нет ничего определенного. Однако теперь, когда Памела сориентировала его в поисках, Велби должен подать весточку. Конечно, девушка могла ошибиться, приняв какие-то непонятные слова за имя Эверхарта.

– Почему Велби спросил ее, хорошо ли Вивьен разбирается в драгоценных камнях?

– Затрудняюсь ответить, сэр. Похоже, у него есть своя версия. Предлагаю послать телеграмму в Калькутту. Надо допросить этого торговца ювелирными украшениями насчет Джима Эверхарта.

– Нет, погоди, – перебил Берт. – Ты спутаешь Велби карты. К тому же продавец испугается, предупредит Эверхарта, и тот исчезнет из группы. Кроме того, я не уверен, что человек с подлой физиономией, о котором пишет мисс Поттер, согласится сотрудничать со Скотланд-Ярдом.

Дафф разложил свои записи и посмотрел в календарь.

– Группа Лофтона сегодня прибывает в Гонконг, сэр, и проведет там неделю. Мне пора подключаться.

– Ладно, дерзай, – сдался шеф. – Когда поедешь?

– Хоть сейчас.


Рано утром Дафф отплыл из Саутгемптона в Нью-Йорк. На прощание Хейли долго тряс руку друга, желая ему удачи. На душе у инспектора было легко, предстоящее путешествие волновало и будоражило сыщика: с каждым часом он приближался к разгадке тайны.

Прибыв в Штаты, Дафф первым делом навел справки о прошлом супругов Хонивудов. Оказалось, они приехали в Нью-Йорк пятнадцать лет назад, но никто из их друзей, чьи имена назвала горничная миссис Сибиллы, не знал, где они жили раньше. Вопрос о кожаных мешочках повсеместно вызывал только недоумение. Не повезло и с сейфом за номером «3260». С помощью нью-йоркской полиции Дафф установил номера сейфов Тайта и Лофтона, но это ничего не дало. Кроме того, инспектору намекнули, что любой американец вправе иметь секретный сейф, и банковские служащие держат подобные сведения в тайне даже от полиции.

Дафф отправился в Бостон, где жила семья Марка Кеннуэя. Отзывы о молодом человеке были самые положительные. В Акроне инспектор разыскал компаньона Бенбоу, но кроме того, что одно время их с Элмером бизнес был на грани разорения, ничего интересного не узнал. Поездка в Питтсбург, где жили Фенвики, тоже оказалась безрезультатной.

В Чикаго сыщик с помощью местной полиции встретился с друзьями Макса Минчина, хотя понимал, что эти люди вряд ли развяжут языки. В Такоме подтвердились сведения о том, что мистер Росс – крупный лесопромышленник. Напоследок Дафф навел справки о Стюарте Вивьене. Оказывается, весь Сан-Франциско считал его добрым малым. Не удалось поговорить лишь с мужем миссис Спайсер, который находился в Голливуде и должен был вернуться еще не скоро.

Сидя в своем номере в отеле «Фермонт», Дафф подводил итоги командировки. Увы, они равнялись нулю. Правда, инспектор не нашел следов пребывания в Нью-Йорке Рональда Кина, но это не смущало сыщика, который с самого начала поставил капитана вне подозрений. Что же получается? Хонивуд ошибся? В группе доктора Лофтона нет никакого убийцы?

Дафф подошел к окну, из которого открывался живописный вид на порт, и вспомнил о Чарли Чане. В ту же минуту в дверь постучали. Коридорный доставил телеграмму из Скотланд-Ярда, которая гласила: «Велби предвидит успех. Отправляйся в Гонолулу. Берт». Всего несколько слов, а инспектор уже летал, как на крыльях. Наконец-то в руках у Велби появилась ниточка! А может, сержанту уже известно, кто убийца?

Утром Дафф отплыл в Гонолулу в надежде, что прибудет на Гавайи на двадцать часов раньше группы Лофтона. За это время надо успеть повидаться с Чарли Чаном и посвятить его во все тонкости дела об убийстве трех человек и загадочных камешках в кожаном мешочке. Даст Бог, дальше все пойдет быстрее. Сыщик решил заранее не сообщать Чарли о своем приезде и сделать ему приятный сюрприз. В дороге инспектор изнывал от скуки, то и дело выходил на палубу, с нетерпением ожидая, когда на горизонте появятся очертания острова.

В порту его ждал рассыльный с телеграммой от шефа: «Велби убили в Иокогаме вскоре после отхода корабля с группой Лофтона. Схватите Эверхарта живым или мертвым!»

Бумага дрогнула в руке инспектора, перед глазами, как живой, предстал Велби, молодой симпатичный весельчак, каким сыщик видел его в последний раз в Лондоне.

– Живым или мертвым, – прошептал Дафф. – Я отомщу за тебя, дружище Велби!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации