Электронная библиотека » Эрл Гарднер » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 13 марта 2014, 04:58


Автор книги: Эрл Гарднер


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 14 страниц) [доступный отрывок для чтения: 5 страниц]

Шрифт:
- 100% +

С этими словами он повернулся и выскочил из кабинета. Мейсон посмотрел на Деллу и широко улыбнулся.

– Куда это он так помчался? – спросила Делла.

– Думаю, что на одну из ферм по разведению птиц в долине Сан-Фернандо, – ответил Мейсон.

Глава 4

В половине четвертого в офис Мейсона доставили срочный пакет. Внутри находился чек на тысячу долларов, подписанный Язоном Бартслером, и торопливо написанная записка: «Вы были правы».

Без четверти пять позвонила Диана Рэджис. Нервным голосом она умоляла Деллу соединить ее с Мейсоном по делу, не терпящему отлагательства. Мейсон взял трубку и услышал возбужденный голос Дианы:

– Господин адвокат, произошла ужасная вещь! Кто-то украл мою сумочку со всем содержимым, понимаете, со всем!

– Что представляет собой это все? – спросил Мейсон.

– Ну, деньги.

– Возмещение, которое вы получили от Язона Бартслера?

– Да.

– Полностью?

– Да.

– Расскажите мне подробно, как это произошло, – потребовал Мейсон. – Где это было?

– У меня в квартире. Я была совершенно измучена, никак не могла отоспаться. Утром встала и после завтрака вышла, чтобы сделать некоторые покупки. Вернувшись, послушала немного радио, но мне снова захотелось спать, поэтому я сняла платье, легла на постель и заснула как убитая. Проснулась каких-то полчаса назад и обнаружила, что нет сумочки.

– Где вы ее оставили?

В ее голосе было раскаяние:

– Насколько я помню, на столике в первой комнате.

– Довольно легкомысленно оставлять сумочку с полутора тысячами долларов.

– Знаю. Но как-то так получилось. Я купила немного продуктов и хотела сразу же спрятать их в холодильник, поэтому по пути положила сумочку на столик. А когда убрала продукты, занялась еще чем-то на кухне, и в это время у меня начали слипаться глаза. Меня охватила внезапно такая сонливость, что я забыла обо всем на свете, в том числе и об этих деньгах.

– На входной двери нет следов взлома?

– Нет, господин адвокат. Я была склонна предположить, что это Милдред Дэнвил, вы знаете, моя соседка, о которой я вам уже говорила, если бы… если бы не то, что в пепельнице на столике, на котором я оставила сумочку, не было окурка сигары.

– А где ваша соседка?

– Не знаю. Все это довольно таинственно. Она не оставила записки, вообще ничего. Она тоже работает на радио, и, хотя у нее сейчас нет никаких передач, я пыталась ее там искать. Оказалось, что она не появлялась в студии уже два или три дня.

– А что с вашей машиной?

– С моей машиной?

– Где вы ее держите?

– Снимаю гараж.

– У кого-нибудь, кроме вас, есть ключ от гаража?

– Да. У Милдред.

– Спуститесь вниз, – велел Мейсон, – и загляните в гараж. Проверьте, на месте ли ваша машина. И прошу ничего не трогать на столике. На тот случай, если вы решите вызвать полицию.

– Полицию? Нет, господин адвокат, я абсолютно не хочу иметь дело с полицией.

– Тогда почему вы позвонили мне?

– Не знаю. Потому что вы такой находчивый, господин адвокат…

– Тогда сходите в гараж, проверьте, на месте ли ваша машина, – сказал Мейсон. – Потом приходите сюда. Я ухожу, но будет Делла Стрит, она проводит вас в детективное агентство, которое находится на том же этаже. Я попрошу владельца, Пола Дрейка, чтобы он дал вам хорошего детектива. Он поедет с вами и займется вашей проблемой.

– Это великолепно, господин адвокат. Сейчас… Ох!

– Что случилось?

– Все мои ключи были в сумочке. У меня нет ключа от гаража, и мне придется оставить открытой квартиру, чтобы вернуться обратно. У меня нет запасного ключа… Сейчас! А может быть, есть. Да, есть третий ключ, лежит в ящике комода.

– А вы не можете проверить, находится ли машина в гараже, не открывая дверей? – спросил Мейсон. – Нет ли там какого-нибудь окошка, через которое вы бы смогли заглянуть, или…

– Да, есть окошко сзади. Мне это никогда не пришло бы в голову. Что я за идиотка! Хорошо, господин адвокат, я только наброшу на себя что-нибудь и лечу.

– Делла Стрит останется здесь до половины шестого, – закончил Мейсон. – Она будет вас ждать.

Он положил трубку, после чего сказал Делле:

– Ты посиди здесь. Пройди к Полу и скажи, что у моей клиентки пропала сумочка и я очень прошу его дать ей какого-нибудь хорошего детектива. Пусть посмотрит, нет ли следов. Если подвернется случай, то было бы неплохо заинтересоваться Милдред Дэнвил. Да, если Диана осталась совсем без денег, то дай ей что-нибудь на мелкие расходы.

– Сколько?

– Сколько ей будет нужно. Пятьдесят, сто долларов. Пока это все, Делла. Я убегаю.

Он спустился на лифте вниз. Очутившись на улице, обнаружил, что тучи на небе стали словно оловянные. Мейсон заскочил в коктейль-клуб, после чего поехал домой, принял ванну, переоделся и как раз собирался выйти на обед, когда зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку и услышал голос Деллы Стрит.

– Привет, шеф. Извини, что я тебя беспокою. Я не думаю, что ты хотел бы в это вмешиваться. Я сказала это Диане, но, поразмыслив, решила, что, может быть, лучше все-таки позвонить тебе.

– В чем дело? – спросил Мейсон. – Это о сумочке?

– Нет, сумочка нашлась.

– Кто ее взял?

– Милдред Дэнвил. Кажется, это вообще была буря в стакане воды.

– А что это еще за новое дело?

– Милдред хочет, чтобы Диана встретилась с ней в доме миссис Элен Бартслер, в долине Сан-Фернандо. Бульвар Сан-Фелипе, шестьдесят семь – пятьдесят. И хочет, чтобы Диана пригласила тебя на эту встречу. Кажется, готовится какая-то юридическая схватка.

– По какому вопросу?

– По тому, о котором говорил Язон Бартслер.

– А что общего имеет с этим Милдред Дэнвил?

– Не знаю.

– Я не хочу в это вмешиваться, – ответил Мейсон.

– Я так и предполагала.

– Расскажи мне о сумочке.

– Ох, Диана пришла в офис, я провела ее к Дрейку, и Пол дал детектива, который поехал с ней домой. Кажется, едва они успели войти, как зазвонил телефон. Звонила Милдред, и детектив, кажется, неплохо развлекся. Девушки посмеялись по поводу этой сумочки, потом Диана выплакала Милдред свои горести, рассказала о работе в доме Язона Бартслера и о подбитом глазе. Наконец детективу это наскучило, он перебил их, сказав, что раз сумочка нашлась, то ему делать нечего. Диана сказала, чтобы Милдред перезвонила минут через десять, и положила трубку, после чего стала благодарить и обещала заплатить, как только получит назад деньги. Похоже на то, что Милдред позвонила все же второй раз. Должно быть, произошло что-то новое. Диана прибежала ко мне домой ужасно возбужденная. Насколько я поняла, это имеет какую-то связь с ее подбитым глазом, но какую, я не могу угадать. Возможно, ты сможешь. Во всяком случае, Милдред хочет, чтобы Диана любой ценой постаралась притащить тебя на эту встречу у Элен Бартслер.

– В какое время?

– В десять вечера.

– А где сейчас Диана?

– Вышла отсюда несколько минут назад. Должна заскочить в половине десятого, узнать, поедешь ли ты с ней. Ох, дождь начинается, я слышу первые капли в стекло.

– Я как раз иду на обед, – сказал Мейсон. – Не согласилась бы ты составить мне компанию?

– Спасибо, шеф, я уже ела.

– Да? Хорошо, что нашлась сумочка Дианы.

– Я дала ей двадцать пять долларов на текущие расходы, – сообщила Делла. – Она обещала завтра вернуть. Извини, что я тебя побеспокоила, но все это как-то не дает мне покоя. Я думала, что ты, может быть, захочешь об этом знать.

– Ты хорошая девушка, Делла, – ответил Мейсон. – А может, все-таки пойдешь со мной на кофе или на рюмку коньяка?

– Спасибо, но я договорилась с Дианой на половину десятого…

– Ох, не заставляй меня просить, – настаивал Мейсон. – Я тебя отвезу домой ровно к половине десятого.

Делла заколебалась.

– Тебе не нужно даже переодеваться, – продолжал обольщать Мейсон. – Можешь идти так, как есть. Мы поедем в тот маленький ресторанчик, где дают гуляш по-венгерски, выпьем немного вина и…

– Это что, свидание? – со смехом спросила Делла. – Я в рабочем платье и не намереваюсь наряжаться при таком дожде.

– Ясно, – сказал Мейсон. – Буду через десять минут.

Положив трубку, он услышал, как одинокие барабанные удары капель по крыше над балконом сливаются в однообразный шум ливня.

Глава 5

Дождь все еще хлестал по стеклу, когда машина Мейсона остановилась у дома, в котором жила Делла. Дождь шел все время, пока они сидели в ресторанчике.

– Который час, Делла?

– Двадцать шесть минут десятого.

– Мы прибыли на четыре минуты раньше назначенного времени, – сказал Мейсон. – Объясни девушке, что я не могу ездить по ночам за город неизвестно зачем и ради кого. А тем более выступать от имени кого-то, у кого, скорее всего, интересы прямо противоположны интересам Язона Бартслера. Впрочем, судя по его записке, он уже устроил дела со своей невесткой. Ну и поливает! Слышишь, как барабанит? Что-то это мне напоминает. Только что?

Делла Стрит, взявшись за ручку дверцы машины, спросила не без опасения:

– Надеюсь, что ничего, связанного с работой?

– Нет, что-то приятное, что-то… Уж и не знаю… Тропический ливень в том ресторане, устроенном в виде джунглей… Помнишь, они регулярно пускают потоки дождя на свод над танцевальной площадкой? Знаешь, может, мы поедем сейчас туда? Потанцуем?

– А что с Дианой?

– Ну, мы можем подождать ее в машине, – ответил Мейсон. – Она должна появиться в ближайшие две минуты.

Он достал портсигар, угостил Деллу, взял сигарету себе, и они прикурили от одной спички, поудобней уселись на сиденьях, слушая дробь дождя по крыше машины и наслаждаясь чувством молчаливого взаимопонимания. Мейсон обнял Деллу, а она придвинулась к нему и положила голову ему на плечо.

– Странное дело, – отозвался Мейсон. – Обычно ребенок сближает мать с родителями мужа, превращает в одного из самых важных членов семьи. А здесь ситуация совершенно противоположная.

– Должно быть, Элен Бартслер ненавидит Язона Бартслера от всей души, – ответила Делла.

Мейсон глубоко затянулся, и сигарета вспыхнула на мгновение в темноте.

– Не вижу другого объяснения. Меня интересует, что он сделал после того, как вышел от нас. Почему он прислал мне этот чек?

– Наверное, он отправился к ней, вывалил ей все, что ты ему подсказал, запугал судебным процессом и таким образом сумел вытянуть из нее, где она держит ребенка.

– Вероятно.

Снова наступило молчание. Делла посмотрела на часы.

– Эй, шеф! Уже без четверти десять.

Мейсон потянулся к ключу зажигания.

– Нет смысла больше торчать здесь.

– Бедная девушка, – сказала Делла. – Надеюсь, что мы не разминулись. Может быть, она ушла перед самым нашим приездом.

– Интересно, – задумчиво отозвался Мейсон. – Что такое важное должно произойти у Элен Бартслер? Знаешь что, может быть, мы туда заскочим? Будем там сразу после десяти, увидим, в чем дело, а потом поедем потанцевать.

– Отличная мысль, – обрадовалась Делла. – В Диане есть что-то такое, отчего я не могу перестать думать о ней. Чувствуется, что жизнь у нее была тяжелой и что она еще не совсем пришла в себя.

Мейсон включил скорость.

– Поехали.

Они помчались сквозь дождь, который стал понемногу утихать, и повернули в долину Сан-Фернандо.

– Если так продлится еще немного, то по улицам понесутся потоки воды. Земля просто не успеет всего этого впитать. Бульвар Сан-Фелипе должен быть где-то здесь, направо. О, вот он. Повтори еще раз номер.

– Шестьдесят семь – пятьдесят, – подсказала Делла.

– Это не может быть дальше чем в полумиле отсюда, – заметил Мейсон. – Смотри, владение в три акра. Странно видеть эти городские номера у домов с участками от одного до пяти акров. Но такова уж Южная Калифорния…

– О, есть! – выкрикнула Делла. – Там, по правой стороне…

Мейсон остановил машину.

– Света не видно ни в одном окошке, – заметила Делла.

– Диана говорила, что Милдред должна быть здесь в десять?

– Да.

– Может быть, они отменили встречу, – неуверенно сказал Мейсон. – Это объяснило бы, почему Диана не появилась. Похоже на то, что у Элен здесь довольно приличное владение.

– Что это за большая цистерна у дома?

– Для дождевой воды, – объяснил Мейсон. – Когда-то их было полно повсюду, но они вышли из моды с тех пор, как появилась вода в городской сети.

– Нет ничего лучше для мытья волос, чем дождевая вода, – рассмеялась Делла. – Только теперь фермерши ездят в город, мыть головы в парикмахерских салонах.

– Пойду посмотрю, есть ли кто-нибудь в доме, – сказал Мейсон. – Дай мне фонарик из правого ящичка.

– Я иду с тобой, – заявила Делла, подавая фонарь.

Они двинулись по узкой бетонированной дорожке, поднялись по деревянным ступенькам на крыльцо, и Мейсон отыскал лучом света звонок. Нажал, и внутри раздалось слабое гудение. После первого короткого звонка он немного подождал, вслушиваясь в ничем не нарушаемую тишину дома, прежде чем позвонить вторично, на этот раз уже длинным, настойчивым звонком, завершенным тремя короткими. Внутри царила гробовая тишина. Мейсон попытался повернуть ручку.

– Осторожно, – предупредила Делла.

Двери были закрыты.

– У меня такое впечатление, будто в любую минуту мы можем наступить на мину, – вдруг сказала Делла.

– У меня тоже, – ответил Мейсон. – Все-таки я быстро осмотрюсь вокруг дома.

Они двинулись по узкой дорожке, ведущей к черному ходу, поднялись по кухонной лестнице и заколотили в двери, а потом попробовали ручку. Дверь была закрыта.

За домом земля понижалась, образуя небольшое углубление, дальше высился ряд кустарников. Мейсон обвел их фонарем, потом направил луч света вниз, провел быстро по уклону, задержался и вернул луч на дно ложбины. Свет фонаря упал на темную фигуру, застывшую в немой неподвижности. С рассыпанных по земле светлых волос сплывали струйки дождя. Мейсон услышал глубокий вздох Деллы.

– Спокойно, Делла. Что-то подобное я предчувствовал.

– Не ходи туда!

– Не беспокойся, Делла. Я должен проверить, может быть, она еще жива.

– Осторожно, – предупредила она. – Умоляю тебя, осторожно. Это…

– Спокойно, – повторил Мейсон.

Он взял спутницу под руку и начал спускаться по крутым деревянным ступенькам, с набитыми на равном расстоянии поперечинами для вытирания ног. Он чувствовал, как острые ногти Деллы впиваются ему в плечо, несмотря на перчатки. Все это время он водил вокруг фонарем, профессиональным взглядом изучая место и комментируя тихим, сдавленным голосом:

– Выстрел в затылок. Вероятно, убегала. Дождь, должно быть, уже шел. Посмотри на руку. Пальцы вцепились в грязь, и остались полосы в земле. Сдвинулась по уклону на добрых пол-ярда. Выше должны быть следы ног. Посмотрим. Разве только ее следы. Нет, есть следы другого человека, тоже женщины. О, вот здесь она упала… Что это?

Он быстрым движением погасил фонарик.

– Слушай!

Заглушаемый порывами ветра и струями дождя, издали донесся звучащий, как сдавленный плач, стон сирены. Делла Стрит издала тревожный вскрик. Мейсон сжал рукой ее локоть.

– Быстро!

Они стали подниматься по крутой лестнице. Мокрое дерево, скользкое и предательское, задерживало скорость передвижения. Они выбрались на ровную бетонную дорожку. Мейсон освещал путь фонариком.

– Иди вперед, Делла. Шире шаг!

Снова прозвучала сирена. На этот раз так близко, что, когда ее пронзительный звук затих, они отчетливо услышали низкий горловой стон, с которым прекратился вой. Делла Стрит добежала до тротуара и протянула руку к дверце машины, когда из боковой улочки сверкнули фары. Свет фар заплясал по мостовой, и из-за угла вылетела, скользя на повороте, машина. Мейсон схватил Деллу за локоть и быстро оттолкнул ее руку от дверцы.

– Слишком поздно, – сказал он сдавленным голосом. – Делай вид, что мы только что приехали.

В темноте загорелся красный прожектор, пришпилив своим кровавым светом Мейсона и Деллу. Полицейская машина резко свернула к тротуару, остановилась сразу же за машиной Мейсона, и из автомобиля выскочили два человека. В ослепляющем свете, под струями проливного дождя, их силуэты выглядели как размазанные тени.

– Что здесь происходит? – закричал адвокат.

– Эй, да это же Перри Мейсон! – ответил мужской голос.

Красный прожектор погас, но дорожные фары, хотя и не такие ослепляющие, потому что были направлены в сторону, также представляли даже слишком хорошее освещение. Снова раздался голос лейтенанта Трэгга:

– Мы поймали вас на месте преступления?

– Вы ехали за мной? – спросил Мейсон.

Этот вопрос родил в мозгу лейтенанта желаемое направление мысли.

– Вы уже давно здесь? – спросил он.

– Вы ведь знаете.

– Что вы ищете?

– Кого. Клиентку.

– Кто-нибудь есть в доме?

– Увидим.

– Какой дорогой вы приехали? – спросил Трэгг.

– Бульваром Сан-Фелипе. А в чем, собственно, дело? Что вы здесь делаете?

– Нам позвонили, – ответил Трэгг. – Так, значит, вы приехали к клиентке?

– Да, – подтвердил Мейсон. – И если вы ничего не имеете против, господин лейтенант, то я все-таки хотел бы с ней поговорить.

С этими словами он двинулся по бетонированной дорожке и взбежал по ступенькам на веранду. Трэгг и два полицейских в штатском не отставали от него ни на шаг, едва не наступая на пятки. Мейсон еще раз нажал на звонок, и внутри дома, погруженного в темноту, раздался жалобный, протяжный звук. Вдруг Трэгг отодвинул Мейсона в сторону и стал барабанить кулаками. Потом, почти одновременно, ударил в дверь ногой и попробовал дернуть ручку. Обернулся и сказал одному из спутников в штатском:

– Проверь черный ход, Билл.

– Слушаюсь, – ответил тот.

Было слышно, как он топает вокруг дома, и через минуту раздались удары в кухонную дверь и дергание ручки.

– Похоже на то, что никого нет, – сказал Мейсон и добавил: – Странно.

– Кого вы ожидали застать?

– Вы видите фамилию на почтовом ящике, – ответил Мейсон.

– Это не ответ.

– Мне кажется, что ответ.

– Что это вы такой таинственный? – спросил Трэгг.

– А вы такой любопытный?

– Черт с вами! – проворчал Трэгг. – Знаем мы эти номера.

– Может быть, вы были бы так добры и объяснили, что вас привело сюда? – спросил Мейсон. – Вы работаете в отделе убийств. О чем вам звонили?

Трэгг забарабанил еще раз кулаком в дверь, еще раз проверил, дернув за ручку, после чего принялся обследовать фронтон дома при свете большого фонаря.

– Окна закрыты, жалюзи опущены, – сказал он. – Что это…

Они услышали на дорожке поспешные шаги, и через минуту раздался голос возвращающегося полицейского в штатском:

– Есть, господин лейтенант, там, за домом.

Трэгг повернулся на каблуках, осветил крылечко и двинулся во главе небольшой процессии вокруг дома. Мощный свет полицейского фонаря, пробиваясь сквозь мрак и дождь, быстро натолкнулся на неподвижную фигуру, лежащую лицом в грязи на дне ложбинки. Трэгг резко велел Мейсону и Делле Стрит:

– Вы останьтесь здесь. Понятно? Здесь!

Сам он с двумя помощниками стал спускаться по скользкой деревянной лестнице, осторожно опираясь ногами в набитые поперечины. Не доходя до тела несколько ярдов, чтобы не уничтожить следы, они остановились и начали вполголоса совещаться. Мейсон обнял Деллу и прижал к себе.

– Ты дрожишь, – ласково сказал он. – Возьми себя в руки.

– Не могу, шеф. Мне стало так паршиво и холодно.

Мейсон прижал ее сильнее.

– Спокойно, Делла.

Они ждали, продолжая мокнуть под дождем. Внимание Мейсона привлекло странное бульканье, доносящееся сзади. Он оглянулся.

– Что это? – тревожно спросила Делла.

– Открыт кран в сборнике воды, – объяснил Мейсон, вглядевшись. – Дождь, вместо того чтобы собираться внутри, выливается наружу. Не…

Свет фонаря вдруг резанул ему по глазам, и раздался голос Трэгга:

– Возвращайтесь лучше в машину.

– Кто это? – спросил Мейсон.

Вопрос остался без ответа. Вместо этого Трэгг обратился к одному из полицейских:

– Иди за аппаратом. Мы не можем трогать тело до тех пор, пока не сделаем снимков. В грязи есть следы.

Делла и Мейсон увидели плечистый силуэт второго полицейского в штатском, карабкающегося по поперечинам наверх. Сноп света от фонаря Трэгга сверкал мокрыми отражениями на резине его непромокаемого плаща. Вдруг снова раздался голос лейтенанта:

– Билл, останься здесь. Я помогу ему принести аппарат. Только не приближайся к телу до тех пор, пока мы не сделаем снимков.

Трэгг начал подниматься по крутой лестнице.

– Вы за мной, – повелительно сказал он Мейсону и Делле и двинулся вперед, в направлении машины адвоката.

Одним рывком он открыл дверцу и спросил:

– Где ключи зажигания?

– В замке, – ответил Мейсон.

Трэгг осветил фонарем салон машины и посмотрел на термометр.

– М-да, – сказал он, обнаружив, что двигатель еще горячий. – Кого вы здесь искали?

– Вы видели на почтовом ящике. Миссис Элен Бартслер.

– Это ваша клиентка?

– Нет.

– Что вы от нее хотели?

– Она была нужна мне как свидетель.

– Довольно странное время для поисков свидетелей.

– Я предполагал, что она будет дома.

– Она ожидала вас?

– Нет.

– Вы не пытались звонить по телефону?

– Нет.

– А вы знаете ее вообще?

– Нет.

– И никогда не разговаривали с ней, даже по телефону?

– Нет.

– Тогда откуда вы знаете, что она может быть свидетелем?

– Гномы мне сказали.

– Свидетелем чего? Что такого она знает?

– Именно об этом я и хотел ее спросить. Для того и приехал.

Трэгг показал рукой на машину:

– Садитесь оба. Садитесь и не пробуйте никаких ваших шуточек… Подождите!

Рука в мокром резиновом плаще протянулась перед носом Мейсона. Лейтенант повернул ключ зажигания и выдернул его.

– На всякий случай, – объяснил Трэгг.

Мейсон и Делла Стрит придвинулись друг к другу, когда полицейский захлопнул дверцу.

– Делла, в ящичке с правой стороны должна быть бутылка виски, – сказал Мейсон.

– Если она там есть, то это спасет мне жизнь, – ответила молодая женщина.

Она пошарила и нашла бутылку.

– Не жалей для себя, – поощрил Мейсон.

Делла приложилась к бутылке, потом протянула Мейсону. Тот сделал солидный глоток и спросил:

– Что, теперь лучше?

– Должно помочь, – сказала она. – Несомненно, должно, как говорят в Голливуде. В этой машине нет обогревателя?

– Конечно, есть. Но только он действует при работающем двигателе. Сейчас сделаем.

Мейсон достал из бумажника запасной ключ, вставил его в замок зажигания, повернул и включил обогрев. Через несколько минут они почувствовали приятное тепло. Делла, разогретая алкоголем и теплом, положила голову на плечо Мейсона.

– Бедная Диана, – вздохнула она и спросила: – Как она здесь оказалась?

– Это проблема, которую предстоит решить лейтенанту Трэггу, – ответил Мейсон.

– Наверное, ее привез сюда убийца.

– Это одна из возможностей. Но где Элен Бартслер?

– Ну, если это она… О, боже, что это было?

Мейсон погладил ее по плечу.

– Спокойно, Делла. Это всего лишь вспышка. Лейтенант Трэгг фотографирует место преступления.

Какое-то время они сидели в молчании, наблюдая за жуткими световыми эффектами фотовспышек. Вдруг Делла приподнялась на сиденье.

– Смотри!

– Что?

– Там, на тротуаре. Подожди, пока они снова не зажгут вспышку. Там, на тротуаре перед домом… О, вон там! Видишь?

– Что-то темное, – сказал Мейсон.

– Похоже на дамскую сумочку, – заявила Делла, протягивая руку к ручке дверцы.

Мейсон поймал ее за запястье.

– Нет, – жестко сказал он.

– Почему? – не поняла Делла.

– Если это не вещественное доказательство, то нам она ни к чему, – ответил Мейсон. – А если это вещественное доказательство, то лучше сумочку не трогать. У лейтенанта Трэгга есть неприятная привычка появляться в наиболее неудобный момент…

Как бы для иллюстрации этого утверждения, из-за угла дома сверкнул фонарь полицейского и, пробив острым светом мрак, нащупал машину Мейсона. Свет застыл ослепляющим пучком на переднем сиденье, после чего направился вниз. Трэгг дошел до машины и открыл дверцу.

– М-да, – сказал он, – чувствую тепло.

– У нас есть обогреватель, – невинным тоном сообщил Мейсон.

– Как вы завели двигатель без ключа зажигания? – Фонарь Трэгга направился к щитку управления и остановился на запасном ключе. – М-да, – снова глубокомысленно произнес Трэгг и выпустил взятый ключ в ладонь адвоката.

– Может быть, вы сядете? – спросил Мейсон.

– Если вы подвинетесь, то я охотно воспользуюсь вашим предложением.

Делла придвинулась к Мейсону. Лейтенант сел и захлопнул дверцу.

– Что вы знаете об убитой?

– Ничего.

– Вы не узнаете ее?

– Я не видел ее лица.

– Но вы догадываетесь, кто это?

– Как я могу идентифицировать особу, если не видел ее?

– Я не прошу вас идентифицировать ее, – настаивал полицейский офицер. – Я спрашиваю лишь, есть ли у вас какие-либо догадки, кто это?

– Я стараюсь ни о чем не догадываться до тех пор, пока у меня нет для этого достаточных оснований, – ответил Мейсон.

Новый свет фотовспышки залил улицу светом.

– Что это? – спросил Трэгг, указывая пальцем.

– Что? – повторил Мейсон.

Трэгг поднял фонарь, пытаясь осветить тротуар, но капли на стекле отражали свет мириадами искр, лишая его обычной силы.

– Что-то лежит на тротуаре, – объявил лейтенант. – При вспышке я это ясно видел.

Он открыл дверцу и вылез из машины. Луч света побежал по тротуару и остановился на сумке.

– М-да, – буркнул Трэгг и двинулся вперед, разбрызгивая лужи.

– Видишь? – заметил Мейсон. – Мы как раз успели бы поднять сумочку, как он появился бы и поймал нас на месте преступления.

Они смотрели, как Трэгг подходит к сумочке, наклоняется над ней и светит вокруг фонариком. Через минуту он выпрямился и пошел обратно, в сторону машины. Однако передумал и поднялся на веранду. Под защитой крыши он осмотрел содержимое сумочки, после чего пошагал по лужам к машине. Открыл дверцу, Делла снова подвинулась, и Трэгг сел возле нее. Он хотел что-то сказать, но потянул носом и стал принюхиваться.

Делла рассмеялась:

– Вы чувствуете виски? – спросила она.

– Выпьете? – предложил Мейсон.

– Я на службе, – ответил нерешительно лейтенант, – а у меня нет уверенности в том, что кто-нибудь из моих помощников не проболтается. Разве что хватило бы и на них.

– Не хватило бы, – сказал Мейсон.

– Такое уж мое счастье. Кто такая Диана Рэджис?

– Моя клиентка.

– Опишите ее.

– Каких-то двадцать лет, блондинка, рост пять футов и три дюйма, вес около ста десяти фунтов.

– Сходится, это она. Так она была вашей клиенткой?

– Да.

– Вы недавно вели ее дело?

– Да.

– Какое?

– Ну, дело.

– С Элен Бартслер?

– Нет.

– Чтобы показать вам, как вы вьете веревку на свою шею, – стал уговаривать Трэгг, – я продемонстрирую вам вашу собственную квитанцию.

Он открыл сумочку и достал квитанцию, подписанную: «Делла Стрит от имени Перри Мейсона». Квитанция подтверждала получение гонорара наличными за все услуги, оказанные Перри Мейсоном по делу Рэджис против Бартслер.

– Это ваша подпись? – спросил он у Деллы.

– Да.

– Следовательно, у Рэджис были какие-то претензии к Элен Бартслер?

– Нет.

Трэгг терял терпение.

– Но ведь здесь черным по белому… А-а! Ее муж?

– Нет, ее муж погиб.

– Тогда кто-нибудь из семьи?

– Может быть.

– Вы откровенны, как черт знает кто!

– Мне не нравится ваш тон.

– Сколько вы получили компенсации?

– Не помню.

– В сумочке лежат полторы тысячи, – заявил Трэгг.

Мейсон промолчал.

– Теперь, когда она уже мертва, – жестко сказал Трэгг, – вы, наверное, захотите узнать, кто ее убил?

– Следовательно, это убийство?

– Безусловно. Она получила пулю в затылок.

– Конечно, я сделаю все, что в моих силах, – сказал Мейсон.

Трэгг вздохнул и выдохнул с нескрываемым раздражением:

– Ничего не скажешь, хорошая пара подобралась. А теперь уезжайте отсюда! Возможно, позже я к вам заскочу. Пока не торчите здесь. Поезжайте!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации