Текст книги "Колыбельная для мужчин"
Автор книги: Эстер Росмэн
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 17 (всего у книги 28 страниц)
– Почему? – Он поднял ложку и смерил ее надменным взглядом. – Хороший вопрос. И уместный. Такой поворот разговора и Уитт бы оценил. А как вы считаете?
14
Зак нутром чувствовал приближение чего-то нехорошего. Беспокойство нарастало, оно насыщало собой воздух, будоражило, побуждало вернуться в Портленд.
Панические звонки Джейсона заставили сесть в джип и направиться на запад по горным дорогам. Даже дела так не подгоняли его. Не заботила и мысль о том, что, если Адриа докажет свое происхождение, он может потерять ранчо. Нет, немедленно пуститься в путь его толкнуло нечто более существенное, что-то очень личное, не имеющее названия.
– Идиот, – недовольно ворчал он, всматриваясь в подернутое пеленой дождя лобовое стекло. Огни Портленда теперь указывали точный ориентир, неудержимо манили, притягивали. Притягивали. Что? Или кто? Адриа.
Он стиснул зубы, пальцы впились в руль. А ведь он даже не знал, где она остановилась.
***
Было начало одиннадцатого, когда она вернулась в свой номер. Сбросила туфли. Присела на кровать, потирая ступни одной рукой, а другой дотягиваясь до телефона. Набрала номер, переданный кем-то от Нельсона. Прозвучали пять долгих гудков, прежде чем он ответил.
– Нельсон Денвере.
– Это Адриа. Вы звонили? Воцарилась пауза, затем он опомнился.
– Да, я подумал, не встретиться ли нам. Ну так, знаете ли, поговорить друг с другом. Хотелось бы сегодня вечером, если вас это не затруднит, например, в баре вашего отеля.
Она взглянула на часы. А почему бы и нет? Еще не так поздно, и она совсем не устала. Наоборот, ужин с Полидори подзарядил ее основательно, нужно было как-то успокоить нервы, отключиться. Она ответила, что спустится вниз через двадцать минут, и повесила трубку. И вдруг заметила записку – сложенный пополам листочек бумаги. Он торчал из щелки под крышкой бюро. Значит, в комнате кто-то побывал. От страха перехватило горло. За ней все время следят.
Она порывисто выхватила листок и развернула.
«Убирайся вон, сука».
Дрожь холодной змейкой пробежала по позвоночнику, заставила ощутить свою незащищенность. Стало трудно дышать. Листочек чуть не выпал из рук.
Соберись с силами! – приказала она себе.
Глубоко вздохнув, девушка убедила себя, что ее волнует не столько записка, сколько то, что в комнате кто-то побывал. Стало гадко, внутри все перевернулось. Кто-то, настроенный к ней враждебно, знает, где она живет, и может заходить в номер, когда пожелает, – во время ее отсутствия или сна.
Ее охватила паника – как тогда, много лет назад в школе, когда один из одноклассников пригрозил следить за каждым ее шагом. Нужно что-то предпринять, чтобы пресечь появление этих посланий. И не стоит дергаться по пустякам. Она ведь выросла на ферме, и отец часто брал ее с собой на охоту, на рыбалку, в горы. Ей доводилось плавать в озере Флатхед, клеймить животных, вдыхая запах паленой кожи и слыша надрывное мычание коров, проявлять твердость во всем. Однажды пришлось даже пристрелить лошадь, сломавшую ногу. А что она чувствовала, когда опустел ее дом, когда умерли близкие? А тут глупые записочки. Распсиховалась, трусиха. Она сложила вчетверо лист с угрозами и сунула в кошелек. Там же лежала и первая. Она ее скомкала, но не выбросила. Почему бы не показать их Нельсону? Посмотреть на его реакцию.
Ей хватило десяти минут, чтобы спуститься в бар, занять столик у окна, выходящего на улицу. Можно было немного последить за сплошным потоком машин, останавливающихся лишь перед красными огоньками светофора. Прохожие под зонтиками кутались потеплее, поднимали воротники, защищаясь от то и дело налетающих порывов ветра. Почему-то возникло сравнение с суетливо бегущими в одном направлении крысами.
Она не собиралась заказывать спиртное, но полученная записка изменила планы. Теперь она потягивала ром с кокой.
Появился Нельсон. Она едва узнала его, так он изменился внешне. Всегда в дорогих костюмах, теперь на нем были шерстяной свитер, черные джинсы, новый с иголочки черный кожаный пиджак; волосы взлохмачены, к тому же он промок под дождем.
Если Закари и носил дорогие вещи, то делал это с легкой небрежностью и держался уверенно. Нельсон – совсем другое дело: одежда была слишком новомодной, чтобы ходить в ней повседневно. Загадка, да и только.
Нельсон нервно оглядывал зал, пока не приметил ее. На его лице отразилось облегчение, и он устремился к ее столику, минуя другие, беспорядочно расставленные. Он казался бледнее обычного, менее самоуверенный, более непосредственный.
– Адриа! – Лицо расцвело теплой улыбкой, он тяжело опустился на стул с противоположной стороны стола. Тут же появился официант, которому был заказан коктейль со льдом. – Вам покажется странным, что я позвонил, – проговорил он, сбрасывая пиджак.
– Наоборот, я ожидала звонка.
– Действительно?
– Вы первая ласточка, первый посланец семьи, от которого жду конкретных результатов. Вы намерены убеждать меня уехать из города.
Улыбка, словно приклеенная, застыла на его лице, хотя голубые глаза стали колючими и холодными.
– Понимаете, мне трудно об этом говорить, но такое решение существенно облегчило бы положение.
– Ммм. Так что, теперь поднять хвост трубой и бежать без оглядки?
– Не совсем так.
– Тогда другой вариант – поджать хвост.
– А разве это так уж плохо?
– Очень! – Она начинала выходить из себя. – Понимаете ли вы, имеете ли хоть какое-то представление о том, как я томилась много лет вопросом – кто мои родители? Из какой я семьи?
Официант поставил перед Нельсоном заказанный коктейль.
– Так зачем вам называть себя Лондой, если вы пытаетесь установить истину?
– Я и есть Лонда.
Он отбросил упавшую на лоб прядь.
– Что вам от нас нужно?
– Я уже сказала: признания.
– А после этого вы потребуете свою долю наследства. – Он сказал это вкрадчивым голосом, поддерживая закономерность такого притязания, без угрозы или цинизма. Он даже вел себя так, будто хотел ей помочь, но доверять ему было безумием.
Адриа посмотрела на плавающую между льдинок дольку лимона.
– Послушайте, Нельсон, я не ожидала легкого признания ни с вашей стороны, ни со стороны других членов семьи. Я не так наивна.
– Однако…
– И я понимаю, что не первая претендую называться вашей сводной сестрой.
– Конечно, все так… – Он натужно улыбнулся, пытаясь казаться добродушным.
Адриа развела руки.
– Все, что мне нужно, – шанс. Я не знаю, чем занимается ваша семья, но каждый в отдельности пытается доказать, будто я мошенница. Естественно, у вас есть штат адвокатов и сыщиков. – Он потупил глаза, и это подтвердило ее догадку: за ней неотступно следил нанятый семьей агент. Ей стало не по себе, но она пересилила раздражение и выказала спокойствие. – Ну что ж, пусть так. Но если у вас будет какая-нибудь информация, что я не Лонда Денвере, то предоставьте ее мне, и я отступлю. Я готова пройти тесты на идентификацию ДНК, подвергнуться испытанию на детекторе лжи, любом другом, дабы выяснить свое происхождение. Дайте мне только доказательства.
Он нервно сглотнул.
– Как вы пришли к мысли, что вы?..
– Только благодаря интуиции и логике. – Она откинулась на спинку, рассматривая его с оценивающей холодностью. – А к этим тестам я прибегну, если ситуация не изменится.
– Тогда вам придется уйти с пустыми руками.
– Возможно. – Она посмотрела на него в упор, и он часто заморгал, заметив, что у него полупустой стакан. – Мне просто нужно знать правду, Нельсон. Может быть, вы в этом не заинтересованы, но странно и постыдно, если общественный защитник не стремится взглянуть на ситуацию с разных сторон.
Он быстро отпил из стакана, а Адриа как раз подумала о том, что он больше других похож на своего отца. Уитт был высокого роста, с такими же цепкими голубыми глазами, прямым носом, густыми волосами, тяжелой челюстью, аристократическими манерами. Но на этом все сходство заканчивалось. Нельсон решительно отличался от Уитта, по крайней мере, от того образа, который сложился у нее после просмотра многочисленных статей, репортажей, заметок, фотографий. Уитт Денвере был непреклонным и жестоким. Нельсон казался мягче по характеру. А вдруг эту мягкость он тоже унаследовал от Уитта? Но поистине нежным отец был лишь с младшей дочерью – Лондой. Со своим маленьким сокровищем.
Она почувствовала, как в ее душе шевельнулась какая-то сентиментальная симпатия к человеку, сидящему сейчас напротив. У всех детей Уитта были незаживающие душевные раны. Но она ничего не достигнет, если выкажет свою слабость, если даст волю эмоциям.
– А что, если я действительно Лонда? – произнесла она, приподнимая брови. – Что вы будете тогда делать?
– Не знаю… невозможно даже допустить. Она слишком долго считалась погибшей… во всяком случае, я в этом был уверен. Все мы. Вся наша семья.
– Если же получится так, что я и есть дорогая маленькая Лонда, вы вынуждены будете встречаться со мной изо дня в день, обсуждать со мной семейные дела, не так ли?
– Я, в общем-то, не работаю в компании.
– Вы член совета директоров. Вы считаетесь высокоэрудированным специалистом в области менеджмента. Понятно, что Джейсон дергает за все ниточки, но вы и ваша сестра можете иметь собственное мнение. – Он не ответил, и она решила копнуть поглубже, определить свое место. – Вы знаете, а я ведь могу быть вам полезна. Я где-то читала, что вы собираетесь избрать политическую карьеру. Если вы поможете мне восстановить справедливость, то это произведет хорошее впечатление на избирателей, не так ли? – Она подмигнула, будто они заговорщики. – Заголовки будут кричать о вашей доброте, о вашем добросердечии. Я уже вижу их:
«ОДИН ИЗ ДЕНВЕРСОВ НАХОДИТ ДАВНО ПОТЕРЯННУЮ СЕСТРУ» или «НЕЛЬСОН ДЕНВЕРС ДОКАЗЫВАЕТ, ЧТО У НЕГО ЕСТЬ СВОДНАЯ СЕСТРА», «КАНДИДАТ НАХОДИТ СВОЮ ДАВНО ПОТЕРЯННУЮ РОДСТВЕННИЦУ».
Можно продолжать и продолжать.
Глаза Нельсона недоуменно округлились.
– И вот еще что, – заметила Адриа, поводя плечом. – Если окажется, что я действительно Лонда, то я смогу воздать должное всем вашим амбициям. Вы, вероятно, озабочены тем, чтобы вам досталась приличная часть наследства. – Тут она прищелкнула языком, дивясь тому, с какой виртуозностью смогла уравновесить и его интересы, и свои.
– Вы понимаете, Адриа, – тихо сказал он, глядя на девушку так, будто перед ним был призрак, – я пришел сюда в надежде все уладить. И не надо мне угрожать.
Рада, что вы это почерпнули из контекста разговора. Я тоже не нуждаюсь в угрозах. – Она полезла в кошелек и достала оттуда записки. Он от удивления приоткрыл рот, затем сжал зубы и спешно потянулся к бумажкам. – Кто-то тайком проникает в мою комнату и оставляет эту мерзость. Неужели следует посвящать в это дело полицию? Вам следует подумать. Это вызовет нелицеприятные заголовки в газетах, разного рода пересуды. – Она отстранилась на безопасное расстояние и развернула записки так, чтобы он мог прочить.
Он мертвенно побледнел.
– Кто вам их дал?
– Если бы я знала. Обратите внимание, они анонимные. А это – почерк настоящего труса.
– Как они к вам попали? Их доставляли по почте? – По судорожно дергающейся щеке можно было заключить, что он нервничает.
– Одну подсунули под дверь. Другую я нашла на бюро. Не многие знают, где я остановилась, Нельсон, так что, видимо, семья постаралась. Полагаю, что шпионивший за мной парень докладывал вам о каждом моем передвижении и, конечно, об отлучках из отеля. – Она откинула волосы и смело взглянула ему в глаза. – Передайте семье: номер не пройдет. Вы можете послать мне хоть сотню записок еще гаже, чем эти, но я не отступлю. Мне говорили, что я упорная и строптивая, – все верно. Такой я становлюсь, когда меня хотят к чему-то принудить. – Она доверительно наклонилась вперед, приблизив свое лицо к его лицу. – Пора понять, чем сильнее на меня давление, тем жестче сопротивление.
– Понятия не имею, откуда исходят эти угрозы. – Он часто заморгал, будто пытаясь сообразить, что все это может означать.
– Ах, не знаете. Странно, но догадка напрашивается сама собой. – Она бросила записки на стол перед ним. – Передайте вашим дражайшим родственникам от меня большой привет. Скажите, чтобы прекратили это постыдное занятие. Я уже собралась направиться с ними в газеты, а в «Орегонце» для меня двери всегда открыты. Я знаю нескольких корреспондентов, располагающих возможностями поднять весь город на дыбы. Они охотно возмутят общественное мнение материалом о семье Денвере. – Она сделала глоток. – А как вы думаете?
– Я думаю, Адриа, – голос Нельсона стал низким и спокойным, – что вы ничем не отличаетесь от своих предшественниц. Такая же мошенница.
– А я могу заключить, что кто-то из семьи меня панически боится. – Она постучала ноготком по запискам. – И по-настоящему.
– Вы ведь не знаете наверняка. Может, кто-то не из семьи.
– Кто же еще?
Она свернула записки и положила их в кошелек. Ей совсем не хотелось строить из себя напористую хамку, но иного выхода не было. Кто-то в семье решил, что пора использовать любые способы давления. Может, Нельсон? Вряд ли, хотя она многого не знала о нем. Если бы оказалось, что Нельсон ее сводный брат, то можно было бы только сожалеть о всем его показном антураже – дорогих костюмах на дневное время и кожаных куртках вечером. Он просто пешка в политической игре, навязанной ему еще отцом. Адриа догадывалась, что, хотя Уитт в могиле, Нельсон пытается доказать и отцу, и себе самому свою значимость.
– Что еще вы хотели бы от меня узнать? – спросила она.
– Почему бы вам просто не оставить нас в покое?
– Не могу.
– Вы чувствуете, что это ваш долг, да?
– Верно поняли, Нельсон. – Поскольку беседа зашла в тупик, она встала. – Послушайте, это совсем не похоже на борьбу.
– Как раз похоже. – Он посмотрел на нее какими-то стеклянными глазами. Ей хотелось увернуться от этого мертвящего взгляда, но она не смогла. – Если вы хоть сколько-нибудь знаете о нашей семье, то это и есть борьба.
– Думаю, мы правильно поняли друг друга. – Она сделала знак официанту. – Не беспокойтесь об оплате. Я скажу, чтобы счет принесли в комнату.
Нельсон наблюдал, как она поспешно прошла через двойные стеклянные двери бара. Черт побери. Ведь он надеялся подружиться с ней, выудить хоть немного информации, но она весь разговор перекроила на свой манер и не дала ему слова вставить. Обычно он держался с женщинами спокойно, смотрел на них несколько отстранение, но вот встретил такую, которая его буквально пригвоздила. Эта Адриа Нэш – кто бы она там ни была – одержала над ним маленькую победу.
У него возникло ужасное предчувствие, что она действительно Лонда. Не только внешность говорила в пользу этого, но и манера вести беседу, напористость, сила воли. Он ожидал увидеть застенчивую девушку из Монтаны, заинтересованную лишь в том, чтобы сорвать побольше баксов и быстренько ретироваться, а оказалось, она полна решимости все перевернуть вверх дном.
Поправляя воротничок, он заметил свое отражение в зеркале в дальнем углу бара. И там его глаза встретились с другими – у Нельсона даже комок подступил к горлу. В том взгляде была страсть, стихия чувств, необузданное сексуальное желание. Темное похотливое чувство, подавляемое многие годы, шевельнулось в нем. Но он нашел в себе силы отвести глаза в сторону. Не было времени на мимолетные прихоти. Кроме того, это и опасно. Не стоит ради щекочущего языка и ласковых рук рисковать карьерой. Одна безумная ночь сексуальных забав может обернуться против него. Особенно сейчас.
Он покинул бар и подставил лицо холодному октябрьскому ветру. Быстро прогнав витавших над ним чувственных демонов, которые направляли мысли в ненужное русло, он прошел несколько кварталов до отеля «Денвере», где был припаркован его «кадиллак». Не мешкая, он набрал номер телефона Джейсона.
– Я только что встречался с Адриа, – сказал он, оглядываясь через плечо, будто поджидая кого-то.
***
– Прекрасно! – Джейсон бросил телефонную трубку и потер онемевшую шею. Несносный денек. То дебаты с оппонентами по поводу рубки леса, то вмешательство официальных представителей из Вашингтона, то беспрерывные переговоры по телефону, то вынужденный ланч с сенатором, то игра в теннис и обсуждение возможности переоборудования нескольких старых построек в магазины. И ко всему прочему Адриа Нэш – пресловутая ложка дегтя в бочке меда.
Как же семье избавиться от нее? При мысли о ней кровь вскипала: или трахнуть ее как следует, или покрутить с ней любовь, или сделать и то и другое одновременно. Он явно пришел в возбуждение от одной только мысли о том, как Адриа окажется у него в постели.
– Ну, держись, – пробурчал он.
Но думать о сексе с ней казалось все же чем-то кощунственным, порочным, уж больно она напоминала Кэт. Он стиснул зубы, подумав о своей пылкой мачехе и о своей причастности к ее смерти. Вина буравила его мозг.
О господи, сколько проблем!
Он ждал звонка от Свини и уже виделся с Ким, которая опять требовала развода, ведь он, по дурости, как-то пообещал ей это. Ему не хотелось, чтобы становилось все хуже и хуже. А тут еще появление этой Адриа-Лонды совсем уж некстати. Нельсон, всегда такой сдержанный, теперь стал раздражительным. Джейсон посмотрел на часы и поморщился.
– Ну, Свини, позвони же, – проронил он, делая еще один глоток спиртного.
Десять минут спустя раздался долгожданный звонок. Джейсон бросился к аппарату и услышал гнусавый протяжный голос Освальда.
– Я провел достаточно изысканий в этой поганой дыре, – доложил он, даже не поздоровавшись. – Наша приятельница Адриа Нэш – деловая женщина. Обнаружив видеопленку с признаниями своего папаши, она пропахала все справочники по лесопромышленности и гостиничному менеджменту, а также литературу по организации перевозок и операциям с недвижимостью.
У Джейсона все похолодело внутри. «Денвере Интернэшнл». Источник дохода и оборотные средства компании.
– Так, значит, домашнюю работу она выполнила.
– Черт, ну да, выполнила, даже успела наделать кучу долгов, если хочешь знать. Она заказывала книги из всех доступных библиотек: из Сиэтла, Портленда, Спокана, Орегон-Сити, а также выписывала множество газет. Встречалась с политиками трех или четырех штатов. Я же тебе говорю, у леди было много хлопот.
Джейсон почувствовал приступ дурноты. Он ожидал, что она простушка, золотодобытчица низшего класса. А Свини продолжал сообщать неприятные новости:
– Тебе следует иметь в виду, что она с отличием окончила колледж, помимо всего прочего по курсу юриспруденции.
– Дьявол!
– Эта девочка не из свистушек-простушек. У нее с головой полный порядок, и, кажется, она знает о вас все, что следует знать. О семейных делах, доходах.
Джейсон прислонился к стене и воззрился в жуткую темноту за незашторенным окном. Ноги будто онемели и приросли к полу.
– Если ты посмотришь на список держателей акций «Денвере интернэшнл», то обнаружишь там и ее фамилию. Ей принадлежит немного, каких-то сто акций, но этого достаточно, чтобы получать информацию, которую компания рассылает своим инвесторам.
Силы небесные! Джейсон прочистил горло.
– Что-нибудь еще? – Он до боли сжал зубы.
– О да. Довольно много. Но все это не доставит тебе радости. У нее отрицательный резус крови. Ничего необычного, но у Уитта был отрицательный, а у Кэтрин – положительный. Я нигде не нашел записей о Лонде, но это можно установить. Жаль, что умерли Уитт и Кэтрин и нельзя сделать тест на ДНК. Видимо, ей выгодно, что обоих предполагаемых родителей кремировали. Как думаешь?
– К черту ее выгоду!
– Похоже на то, что она прочно вцепилась в твои волосы. – В голосе Свини Джейсон расслышал нотки злорадства.
Вздохнув поглубже и немного придя в себя, он спросил:
– Ну, а хорошие новости есть? Есть ли за что зацепиться в ее истории?
– Она надорвалась.
– Как это?
– Да вот так. Если даже соберется продавать ферму, все равно не сможет оплатить все счета, например, больничные. Крохи со стола Денверсов, конечно, помогут избавиться от кредиторов.
Эти сведения утешали. В открытом процессе мисс Нэш проиграет, если не найдет адвоката, согласного поработать в кредит. У Джейсона было много коллег в городе, которые никогда не посмели бы выступить против Денверсов, но нашлись бы и другие, жаждущие известности.
– О'кей, что еще?
– Да пока все, хотя я планирую кое-что раскопать в Мемфисе.
– А там еще что?
– Есть надежда, что обнаружим Бобби Слейда.
– Мужа Вирджинии? – Забрезжил лучик надежды. – Ты его нашел?
– Думаю, да. А тебе – маленький совет. Пади на колени и молись, чтобы у него оказалась первая группа крови с отрицательным резусом. Это сильно подпортит ее историю. И есть еще кое-что для тебя полезное. Сегодня поздно вечером наша киска подсаживалась в просторный лимузин возле отеля «Орион».
– Чей лимузин?
Свини медлил, а Джейсон чувствовал себя, как перед пыткой.
– Думаю, драчуна. – После паузы Освальд Свини протянул: – Похоже, что твой друг Энтони Полидори приглашал ее отужинать.
***
– Послушай. – Нельсон одним движением набросил пиджак на спинку кресла. – Поверь мне, она – козырная карта. Неизвестно, что она предпримет дальше. Сказала, что обратится в прессу, будет добиваться своего. В ее решимости не приходится сомневаться. На испуг она меня не брала.
Зак стоял возле камина, прислонившись бедром к итальянскому мрамору, чувствуя себя в этой жилой комнате совсем некомфортно – когда-то он не решился бы и пройти через нее. Выдержанная в светлых тонах с элементами черного и золотого, комната выглядела холодной, неуютной. Было бы лучше оказаться где угодно, только не здесь, да еще наедине с братьями и сестрой.
Он сощурился, глядя на Нельсона. Самый младший из Денверсов был склонен преувеличивать, поэтому его путь в политику был вполне закономерен. Никого не поразило бы, если бы открылось, что он брал взятки и убедительно лгал.
Нельсон мерил шагами комнату и нервно поглядывал на Зака, поскольку его средний брат был явно не на месте на этой семейной летучке. Зак понимал, что его присутствие обременительно для других, что внутренне он давно отстранился от их затей, однако находился здесь для того, чтобы пощекотать им нервы и чтобы узнать о новых акциях против Адриа.
– Как вы полагаете, что нам следует предпринять? – спросил Зак, обращаясь скорее лишь к младшему брату. Нельсон таил в себе загадку. Во всяком случае, казался непонятным для него. Доброта и жестокость прекрасно уживались в нем. Зак никогда не мог раскусить его, даже в детстве.
– Черт побери! Я не знаю, что делать. Потому и здесь.
– Из тебя выйдет никчемный мэр, Нельсон, – сказал Зак, поднося к губам стакан с коктейлем.
– Не мэр, а губернатор, – поправил тот. Трейси щелкнула зажигалкой.
– А что ты предлагаешь, Зак?
– Оставить ее в покое. Пусть разыгрывает свою карту. Сквозь дымку сигаретного дыма Трейси хихикнула.
– Если тебя лично все это мало волнует, то остальным отнюдь не наплевать.
– Ты можешь предложить что-то получше?
– Нанять альфонса для романа с ней. – Трейси скрестила ноги и утонула в мягких подушках диванчика.
– И не говори такое! – запротестовал Нельсон.
– Боже мой, неужели ты до сих пор не различаешь шутки? – Сестра закатила глаза.
Нельсон остановился и взглянул ей в глаза.
– Никто не может определить, когда ты шутишь, а когда нет. Даже ты сама.
– Умница, Нельсон. Умница. – Она сделала глубокую затяжку.
Нельсон казался более взволнованным, чем обычно. Обеими руками он взъерошил волосы.
– Нам лучше бы всем вести себя поосмотрительней. Она уже получила два письма с угрозами.
– Чудненько, – пропела Трейси, а Зак почувствовал напряжение во всем теле.
– Объясни, что это значит?
Когда Нельсон в подробностях пересказывал разговор с Адриа, у Зака похолодело внутри, как на дне шурфа.
Кто-то угрожал Адриа? Но кто? Только люди, находящиеся в этой комнате, могли быть к этому причастны, а также его мать и семейство Полидори. Кроме того, оставались слуги, которые могли подслушать телефонные разговоры, частный детектив и кто-то еще, нанятый со стороны.
Трейси с уставшим видом смяла сигарету в хрустальной пепельнице.
– А кому-нибудь из вас приходила мысль о том, что Адриа может оказаться той, за кого себя выдает? Может быть, она и есть Лонда, и, если это так, то, что мы здесь собрались, не имеет значения.
– Лонда мертва, – отрезал Джейсон, не намереваясь слушать дальнейшие разглагольствования на эту тему.
– Откуда ты знаешь? Откуда мы все это можем знать? – спросила Трейси.
– Мы это знаем. Очевидно, она умерла много лет назад или – есть один шанс из миллиона – живет где-нибудь в безвестности, не подразумевая, что она Денвере.
– Или как раз и узнала, кто она такая, – протянул Зак, прищурившись.
– Все равно лишняя головная боль, – проговорила Трейси, вставая с дивана. – Вы знаете, как мне все это трудно терпеть. Является тут с претензией называться Лондой, маленькой принцессой Уитта Денверса. Так он, кажется, ее называл – «маленькая принцесса». – Она обернулась к Заку. – Помнишь, да? Только о ней и заботился. На остальных начхать. Только Лонда. Везде одна Лонда! – Она явно злилась, и ее голос немного дрожал. Да, в ней сейчас говорила дочь своего отца, который ни разу не удостоил ее добрым словом. Когда она взбрыкнула, старик наконец заметил ее.
Вся семейка, как мусорное ведро.
– Она должна была умереть, – сказал Джейсон.
– Так, может, один из нас убил ее? – не удержался от предположения Зак.
– Ради бога, Зак. Не нужно об этом и думать. – Нельсон закатал рукава рубашки до локтей и взглянул поочередно на двух братьев. – Послушайте, внутренние споры подобного рода совсем нам не на пользу. Мы должны найти способ ее дискредитировать. Она заверила меня, что, если мы докажем беспочвенность ее притязаний, она тут же исчезнет.
– И ты в это поверил? – спросила с издевкой Трейси. – Господи, Нельс, неужто ты такой тюфяк, а? Чем больше я об этом размышляю, тем больше убеждаюсь в том, что ты идеальный общественный деятель.
– Хватит пререкаться, – скомандовал Джейсон. – Свини сейчас изучает ее биографию, а его человек следит за ней здесь. Если у нее есть сообщники, мы узнаем.
– Свини? – с презрением спросил Зак. Он-то думал, что Джейсон шпионит сам, а оказывается, подрядил этого мерзкого Освальда, готового мать родную продать, была бы лишь выгода.
– Он хорошо делает свою работу.
– Проныра чертов, – врезала Трейси. Впервые Зак согласился со своей сестрой, но спорить с Джейсоном по поводу кандидатуры частного детектива не имело смысла. Как терьер старой выучки, Свини готов был копать и копать, ну а если кто-то станет у него на пути, то он вцепится тому в горло мертвой хваткой.
Зак обратил внимание на младшего брата. Тот невероятно нервничал, будто проигрывал гонку.
– В этих записках конкретные угрозы? – спросил он, желая услышать вразумительное объяснение. С одной стороны, он, кажется, не одобрял всего, что говорилось об Адриа. Но с другой – все же был не так глуп, чтобы хоть на грамм доверять ей. Она лишь карта в чужих руках. Хотя и козырная карта.
Воскресший дух.
Нельсон серьезно посмотрел на брата.
– На что ты намекаешь?
– Не могла она сама их состряпать?
– Зачем? – спросил он.
Зак налил пива в стакан и сдул пену.
– Пробудить к себе участие публики.
– Вы что, извращенцы, а? – спросила Трейси.
– Минуточку. А почему нет? – Джейсон охотно вцепился в эту тему. – Она достаточно умна, чтобы написать угрозы самой себе. Черт, ну да. Так она и сделала! – Он был восхищен своим прозрением.
– Или же ей грозит реальная опасность, – громко сказал Зак, испытывая легкий озноб. – Почему вы не хотите сообщить мне, где она проживает?
– Снимает комнату в «Орионе», – признался Нельсон. – Номера я не знаю.
Зак почувствовал стеснение в груди, время будто остановилось. «Орион». Он не был в этом отеле с той ночи, когда произошло похищение. Проезжая мимо этого строения из стекла и бетона, он всегда мысленно возвращался к событиям той ужасной ночи, когда его избили до полусмерти, а потом еще заклеймили подозрением в киднеппинге.
– Кому еще известно, что она там?
Нельсон прикусил нижнюю губу.
– Теперь, наверное, об этом знает полгорода. Эй, Зак, ты слышишь меня? Она собирается обратиться в прессу! Знаешь, что тогда будет? Начнется цирковое представление…
– А что это ты так озабочен? – обратилась к Заку Трейси, вынимая из пачки еще одну сигарету. – Ты всегда чихал на семью с высокого дерева.
– И сейчас продолжаю.
– Но у тебя еще и подслушивающее устройство в пуговице, не так ли? – Она чиркнула зажигалкой и выпустила облако сигаретного дыма. – Видишь ли, Зак, если бы я тебя плохо знала, то подумала бы, что ты положил глаз на Адриа. Выражаясь в романтическом стиле. – Он не посчитал нужным ответить. – Ну прямо-таки как с Кэт. Не мог от нее рук отодрать. – Трейси наблюдала, как красные точечки на конце сигареты переплывают одна в другую. – Не хотелось бы думать, что эта штучка, а-ля Кэт, уже запустила в тебя коготки.
Здесь был ответ на все вопросы вселенной. Зак выдавил холодную улыбку.
– Черт, Трейси, я думал, коготки только у тебя.
Она с ненавистью посмотрела на него сквозь пелену сигаретного дыма, медленно восходящего к потолку. Джейсон вернул всех к действительности.
– Я по-прежнему считаю, что ее лучше было бы упрятать куда-нибудь подальше, например на ранчо.
– Вот об этом забудь сразу, – отрезал Зак.
– А что, ты не хотел бы побыть с ней наедине? – не унималась Трейси. – Как с Кэт.
Зак стиснул стакан, а Джейсон, предчувствуя ссору, примиряюще поднял руки.
– Не время для взаимных упреков. Держи себя в руках, Зак. Ты, надеюсь, понимаешь, что враг рядом.
Да. Зак это знал. Но все это начинало ему осточертевать. Джейсон опять привязался к нему со своей глупой идеей.
Он не стал слушать аргументы в пользу того, чтобы увезти девушку подальше из города, подальше от семьи. Ему не терпелось покинуть эту душную комнату. Начиная верить в то, что угрозы в адрес Адриа вполне серьезны, он выскочил из дома под проливной дождь. Будь что будет, но сейчас путь его лежал к отелю «Орион».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.