Электронная библиотека » Говард Пайл » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 19 апреля 2023, 18:40


Автор книги: Говард Пайл


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Поэтому он очень резко отодвинул свой стул и встал из-за стола с намерением оставить ее. Но леди Эттард поняла его намерение и заговорила с ним с великим гневом, ибо она была оскорблена тем, что он обманул ее, сказав, что победил сэра Пеллиаса. Поэтому она с жаром заявила:

– Ты можешь идти, и я настаиваю, чтобы ты так и сделал, потому что ты солгал, когда сказал мне, что победил сэра Пеллиаса. Ибо теперь я вижу, что он и более сильный, и более благородный рыцарь, чем ты. Он ударил тебя, как будто ты был его слугой, и ты до сих пор носишь следы его пальцев на своей щеке.

Услышав это, сэр Гавейн чрезвычайно разгневался и был полностью охвачен стыдом за всё случившееся, а потому сказал:

– Леди, я думаю, ты околдовала меня, чтобы довести меня до такого бесчестья. Что же касается сэра Пеллиаса, взгляни завтра на этот луг и посмотри, не оставлю ли я на нем более глубокого следа, чем он оставил на мне.

После этого он ушел, спустился во двор и позвал слуг, которые были там, чтобы они привели ему его лошадь. Они так и сделали, и он тотчас же ускакал в ночь.

Он был очень рад темноте этой ночи, ибо ему казалось, что во тьме ему будет легче переносить свой позор, а потому, когда он вернулся в рыцарский лагерь, он не захотел входить в шатер, где были его друзья. И позже, когда Эвейн и Мархаус вышли к нему и попросили его войти, он не сделал этого, а остался снаружи в темноте, ибо он сказал себе: «Если я войду туда, где есть свет, возможно, они увидят след руки сэра Пеллиаса на моем лице».

Но когда они ушли, он позвал к себе своего оруженосца и сказал:

– Сними с меня эти красные доспехи и отнеси их в шатер сэра Пеллиаса, ибо я ненавижу их.

Оруженосец так и поступил, а сэр Гавейн всю ночь потом ходил взад и вперед, сильно смущенный духом и сердцем.


Глава XVIII. Как Владычица озера забрала свое ожерелье у сэра Пеллиаса

Когда наступило следующее утро, сэр Гавейн призвал к себе своего оруженосца и сказал:

– Принеси сюда мои доспехи и облачи меня в них.

Оруженосец так и сделал. Тогда сэр Гавейн продолжил:

– Помоги мне сесть на моего коня.

Оруженосец также выполнил и это его указание.

Утро было еще очень ранним, трава вся блестела и искрилась от росы, а маленькие пташки пели с таким неистовством, что их хор мог бы вызвать огромную радость у любого от того, что он жив. А потому, когда сэр Гавейн сел на коня и облачился в доспехи, он обрел больше мужества, и тёмные мысли, которые всё это время окутывали его, немного рассеялись. Поэтому он приказал своему оруженосцу более уверенным голосом, сказав:

– Возьми эту мою перчатку, отнеси ее сэру Пеллиасу и скажи ему, что сэр Гавейн будет на лугу перед замком и что он там вызывает сэра Пеллиаса на поединок – конный или пеший, как сам рыцарь выберет.

Услышав это, оруженосец был очень удивлен, ибо сэр Гавейн и сэр Пеллиас всегда были такими близкими друзьями, что вряд ли во всей этой стране можно было найти что-то похожее на их дружбу, а потому их любовь друг к другу стала притчей во языцех. Но он промолчал о своих мыслях и только спросил:

– Неужели ты даже не поешь, прежде чем отправишься на битву?

И сэр Гавейн ответил:

– Нет, я не буду есть до сражения. А потому иди и делай, как я тебе велел.

И оруженосец сэра Гавейна отправился к сэру Пеллиасу в его шатер, передал тому перчатку хозяина, и передал ему его слова. На что сэр Пеллиас сказал:

– Скажи своему хозяину, что я выйду ему навстречу, как только закончу свою трапезу.

Когда же весть об этом вызове дошла до ушей остальных обитателей лагеря, все рыцари были сильно встревожены этим, и сэр Эвейн сказал остальным:

– Мессиры, давайте пойдем и узнаем все об этом деле.

С этим намерением четверо рыцарей отправились в белый шатер, где сэр Пеллиас завтракал.

Когда они предстали перед ним, сэр Эвейн вопросил:

– Что это за ссора между моим родственником и тобой?

Сэр Пеллиас ответил:

– Я не скажу тебе, так что оставь это и не вмешивайся.

Тогда сэр Эвейн сказал:

– Ты бы хотел серьезно сразиться со своим другом?

На что сэр Пеллиас возразил:

– Он мне больше не друг.

Тогда сэр Брандайлс воскликнул:

– Очень жаль, что между такими друзьями, как ты и сэр Гавейн, возникла ссора. Неужели ты не позволишь нам заключить мир между вами?

Но сэр Пеллиас ответил:

– Вы не можете заключить мира, потому что эту ссору нельзя прекратить, пока она не закончится.

Тогда рыцари поняли, что их слова бесполезны, и ушли, оставив сэра Пеллиаса одного.

Когда сэр Пеллиас позавтракал, он позвал оруженосца по имени Монтенуар и попросил облачить его в те красные доспехи, которые он носил все это время, что Монтенуар и сделал. Затем, когда сэр Пеллиас был готов, он выехал на луг перед замком, где в ожидании его шествовал сэр Гавейн. И когда он пришел туда, те четыре других рыцаря снова направились к нему и умоляли его, позволить им заключить мир между ним и сэром Гавейном, но сэр Пеллиас не захотел их слушать, и поэтому они снова ушли и оставили его, а он выехал в поле перед замком Грантмеснл.

Огромное скопление людей спустилось к стенам этого замка, чтобы посмотреть на столь впечатляющее сражение, ибо весть о поединке разнеслась по всем окрестностям. И также уже стало известно, что рыцарем, который сразится с сэром Пеллиасом, был знаменитый сподвижник короля, благородный сэр Гавейн, сын короля Лота Оркнейского и племянник короля Артура, поэтому весь народ очень хотел увидеть, как сражается столь знаменитый рыцарь.

Точно так же леди Эттард вышла к стенам и наблюдала за происходящим в меньшей башне, которая возвышалась над полем битвы. А заняв свое место, она увидела на сэре Пеллиасе то ожерелье из изумрудов, опалов и золота поверх его доспехов, и ее сердце вновь потянулось к нему из-за этого, а потому она надеялась, что он окажется победителем в этой схватке.

Затем каждый рыцарь занял свою позицию в том месте, которое показалось ему наиболее подходящим, и они подготовили каждый свое копье и свой щит и приготовились к нападению. Когда они были во всех отношениях готовы, сэр Мархаус дал сигнал к бою. После этого каждый рыцарь мгновенно бросился на другого со скоростью молнии и с такой яростью, что земля загремела и задрожала под копытами их лошадей. Таким образом, они встретились в центре поля и каждый рыцарь наносил удары другому в самое сердце его защиты. И в этой схватке копье сэра Гавейна разлетелось по самую рукоятку, но копье сэра Пеллиаса выдержало, так что сэра Гавейна выбросило из седла, ударив о землю с такой силой, что он трижды перевернулся в пыли, а затем остался лежать совершенно неподвижно, как будто лишенный жизни.

При этом все люди, стоявшие на стенах закричали громкими голосами, ибо это была замечательная схватка.

Тогда четверо рыцарей, наблюдавших за этим столкновением, поспешили к сэру Гавейну. Сэр Эвейн и оруженосец сэра Гавейна со всей быстротой расшнуровали его шлем, и увидели, что лицо рыцаря было цвета пепла, и они не могли понять, дышит он еще или нет.

Тогда сэр Мархаус сказал:

– Я полагаю, что ты убил этого рыцаря, сэр Пеллиас.

На что сэр Пеллиас ответил:

– Ты так думаешь?

– Да, – подтвердил сэр Мархаус, – и я считаю это очень печальным.

На что сэр Пеллиас ответил:

– Он пострадал не больше, чем того заслуживал.

При этих словах сэр Эвейн преисполнился великого негодования и воскликнул:

– Я думаю, что ты забываешь о достоинствах этого рыцаря. Ибо он не только твой соратник по Круглому Столу, которому ты поклялся в верности при полном братстве, но он также сын короля и племянник самого короля Артура.

Но даже после этих слов сэр Пеллиас сохранил непоколебимое выражение лица и ответил:

– Я бы не раскаивался в этом, даже если бы этот рыцарь был королем по праву, а не просто сыном короля.

Тогда сэр Эвейн возвысил свой голос с великим негодованием, закричав на сэра Пеллиаса:

– Убирайся! Или тебя может постигнуть великая беда.

– Хорошо, – сказал сэр Пеллиас, – я уйду.

С этими словами он развернул коня и поскакал прочь от того места, въехал в лес и так скрылся из виду. А остальные рыцари подняли сэра Гавейна и понесли его в павильон сэра Пеллиаса, где уложили его на ложе. Прошло больше часа, прежде чем он снова пришел в себя, причем, большую часть этого времени те, кто был рядом с ним, считали его мертвым.

Сэр Пеллиас тяжело ранен.

Но ни один из этих рыцарей не знал, что на самом деле произошло, а именно, что во время этой схватки сам победитель, сэр Пеллиас, был так тяжело ранен в бок, что не стоило надеяться, что он проживет дольше этого дня. Ибо, хотя копье сэра Гавейна сломалось, и хотя сэр Пеллиас полностью поверг его, все же наконечник копья сэра Гавейна пробил доспехи его соперника, вошел в его бок и там отломился, так что железо копья, длиной с ширину ладони осталось в теле сэра Пеллиаса чуть выше живота. А потому, пока сэр Пеллиас сидел там и разговаривал с этими четырьмя рыцарями, он все еще пребывал в сильном приступе боли, и кровь обильно стекала на его доспехи. Но из-за потери крови и сильного потрясения, которое он перенес, мозг сэра Пеллиаса был легким, как перышко, все время, пока он разговаривал с остальными. Но он не сказал им ни слова о собственной тяжелой ране, которую получил, а гордо ускакал в лес. Но оказавшись в лесу, он не смог больше терпеть и начал очень сильно стонать, восклицая:

– Увы! Увы! Я, несомненно, получил смертельную рану в этой битве!

Случилось так, что в то утро девица Парсенет выехала потренировать молодого сокола, а карлик, принадлежащий леди Эттард, поехал с ней за компанию. И когда они проезжали через лесную опушку, не очень далеко от замка, где начиналась более густая часть леса, девица услышала голос в лесу, причитающий с великой скорбью. Поэтому она остановилась, прислушалась, и вскоре снова услышала этот громко стонущий голос. Тогда девушка сказала карлику:

– Что это я слышу? Несомненно, это голос того, кто скорбит. А теперь пойдем и посмотрим, кто это издает такие жалобные стоны.

Карлик ответил:

– Будет так, как ты скажешь.

Они прошли немного дальше и увидели рыцаря, сидящего на вороном коне под дубом. Сэр Пеллиас оперся древком своего копья о землю и таким только образом держался на коне, с которого иначе упал бы из-за своей великой слабости. И все это время он издавал громкие стоны, которые слышала Парсенет. Увидев его в таком плачевном состоянии, девушка преисполнилась великой жалости и поспешила к нему, восклицая:

– Боже! Сэр Пеллиас, что с тобой?

Тогда сэр Пеллиас посмотрел на нее так, словно она была очень далека от него, и из-за слабости он видел ее как бы сквозь тонкую воду. И он сказал, очень тихо:

– Девушка, я сильно ранен.

Она спросила у него:

– Как ты ранен, сэр Пеллиас?

И он ответил:

– У меня тяжелая рана в боку, ибо острие копья входит в нее почти на ширину ладони, так что оно доходит почти до моего сердца, а потому, мне кажется, что я не проживу очень долго.

На это девушка воскликнула:

– Боже! Боже! Как же это?

И она громко зарыдала и заломила руки от горя, что этот благородный рыцарь может дойти до такой ужасной крайности. Но карлик, который был с Парсенет, видя, как сильно она расстроена горем, сказал:

– Девица, я знаю одно место в этом лесу (хотя оно находится на значительном расстоянии от этого), где живет некий очень святой отшельник, который является необычайно искусным лекарем. Так вот, если мы сможем привести этого рыцаря в часовню, где живет тот отшельник, я думаю, что старик сможет его исцелить.

На это Парсенет сказала:

– Послушай, Гансарет, – таково было имя карлика, – давай отведем этого рыцаря в то место так быстро, как только сможем. Ибо я скажу тебе правду, что очень сильно люблю его.

– Хорошо, – сказал карлик, – я покажу тебе, где находится эта часовня.

Он взял лошадь сэра Пеллиаса под уздцы и повел ее через лес, а Парсенет ехала рядом с сэром Пеллиасом и поддерживала его в седле. На какое-то время сэр Пеллиас потерял сознание от тошноты и боли, так что непременно упал бы, если бы она не поддержала его. Так они продвигались вперед, хоть и медленно, и был уже полдень, когда они добрались до той очень густой и уединенной части леса, где жил отшельник.

И когда они подъехали к тому месту, карлик сказал:

– Вот где находится часовня, о которой я говорил.

Девушка подняла глаза и увидела маленькую лесную часовню, построенную среди покрытых листвой деревьев. Вокруг этой часовни была небольшая открытая лужайка, усыпанная цветами, а рядом с дверью в часовню бил фонтан с водой, чистой, как хрусталь. Это было очень уединенное и глухое место, но при этом очень тихое и мирное, потому что перед часовней они увидели дикую лань и ее олененка, которые щипали нежную траву, не опасаясь никакого вреда. Когда карлик, девушка и раненый рыцарь приблизились, лань и олененок посмотрели на них большими широко раскрытыми глазами и с удивлением растопырили свои большие уши, но не убежали, не опасаясь никакого вреда, а вскоре снова принялись за траву. Точно так же вокруг часовни на ветвях деревьев было множество птиц, которые очень весело пели и щебетали. И все эти птицы ждали своей полуденной трапезы, которую обычно давал им отшельник.

Когда девушка, карлик и раненый рыцарь приблизились к этой часовне, маленький колокольчик зазвонил очень нежно, так что звук его эхом разнесся по всему тихому лесу, потому что был уже полдень. Сэр Пеллиас услышал этот звук как бы издалека, и сначала он спросил:

– Куда я попал?

А затем он попытался перекреститься. Парсенет тоже перекрестилась, а карлик даже опустился на колени. Затем, когда колокол перестал звонить, карлик закричал громким голосом:

– Помогите! Помогите! Этот человек нуждающийся в помощи!

Дверь святилища открылась, и оттуда вышел очень почтенного видачеловек с длинной белой бородой, как будто из тонко вычесанной шерсти. И, о чудо, когда он вышел, все птицы, которые ждали снаружи, в большом количестве окружили его, ибо они думали, что он вышел, чтобы накормить их. Поэтому отшельник был вынужден отмахиваться от этих маленьких птиц руками, пока шел к месту, где стояли трое.

Подойдя, он спросил, кто они такие и почему они пришли сюда с этим раненым рыцарем. И девущка рассказала ему, что случилось, и о том, как они нашли сэра Пеллиаса таким тяжело раненым в лесу утром и привели его сюда.

Когда отшельник выслушал всю ее историю, он сказал:

– Все хорошо, я приму его.

Они отвели сэра Пеллиаса в его келью, и когда помогли уложить его на ложе, девушка и карлик снова отправились домой.

После того, как они ушли, отшельник осмотрел рану сэра Пеллиаса, пока рыцарь лежал в глубоком обмороке. И его беспамятство было столь глубоким, что отшельник сразу понял, что это был смертельный обморок, и рыцарь близок к своему концу. Поэтому он сказал себе: «Этот рыцарь, несомненно, скоро умрет, ибо я ничего не могу сделать, чтобы спасти его».

Поэтому он немедленно оставил сэра Пеллиаса и поспешил приготовить последнее таинство, какое можно было бы совершить для благородного рыцаря, который умирал.

Визит Владычицы Озера

Но пока отшельник был занят своим богоугодным делом, дверь его кельи внезапно отворилась, и вошла очень странная леди, одетая во все зеленое, с браслетами из изумрудов и опалов, обрамленных в золото. Ее мягкие шелковистые волосы были совершенно черными и перевязаны шнурком из алой ленты, лицо ее было цветом подобно слоновой кости, а глаза сияли, как драгоценные камни, оправленные в эту же кость. И потому отшельник понял, что она – не обычная смертная.

Эта дама направилась прямо к умирающему и склонилась над ним так, что ее дыхание коснулось его лба. И она сказала:

– Жаль, сэр Пеллиас, что тебе приходится так страдать.

– Госпожа, – сказал отшельник, – ты вполне можешь его пожалеть, потому что этому рыцарю осталось жить всего несколько минут.

Но на это дама возразила:

– Нет, святой человек, ибо я говорю тебе, что этому рыцарю предстоит жить еще долго.

И сказав это, она наклонилась и сняла с шеи рыцаря ожерелье из изумрудов, опалов и золота и повесила его себе на шею.

Теперь, когда отшельник это увидел, он спросил:

– Госпожа, что это ты делаешь? Почему ты отбираешь у умирающего егоо украшение?

Но она ответила очень спокойно:

– Я сама дала это ему, а потому лишь забираю обратно то, что принадлежит мне. Но теперь я прошу позволить мне побыть с этим рыцарем еще немного, ибо у меня есть большая надежда, что я смогу вернуть ему жизнь.

Тогда отшельник засомневался и спросил:

– Не попытаешься ли ты исцелить его с помощью магии?

И леди ответила:

– Если я это и сделаю, то это будет не черная магия.

Отшельник был удовлетворен ее ответом и ушел, оставив леди наедине с сэром Пеллиасом.

Оставшись наедине с раненым, фея немедленно принялась делать разные очень странные манипуляции. Ибо сначала она достала магнит огромной силы и могущества и приложила его к ране. И, – о чудо! – железный наконечник копья вышел из раны, и когда это произошло, сэр Пеллиас застонал с великой страстью. Но когда острие копья вышло наружу, оттуда хлынул большой поток крови, похожий на алый фонтан. Но фея немедленно прижала к ране ароматную салфетку из тонкого батиста, остановила кровь, и рана больше не кровоточила, потому что кровь удерживалась в венах с помощью очень сильных магических заклинаний. Когда кровь была остановлена таким образом, дама достала из-за пазухи маленький хрустальный флакон, наполненный эликсиром голубого цвета и очень необычного аромата. Она влила немного этого эликсира в холодные и свинцовые губы рыцаря и когда эликсир коснулся его губ, жизнь снова начала входить в его тело, ибо через некоторое время он открыл глаза, посмотрел вокруг затуманенным взглядом, и первое, что он увидел, была та одетая в зеленое дама, которая стояла рядом с ним, и она была так прекрасна, что он подумал, что, видимо, он умер и попал в Рай, а потому он сказал:

– Значит, я мертв?

– Нет, ты не мертв, – сказала леди, – но ты был очень близок к смерти.

– Где же тогда я? – спросил сэр Пеллиас.

И леди ответила:

– Ты находишься в глухой части леса, а это келья святого отшельника.

На это сэр Пеллиас сказал:

– Кто вернул меня к жизни?

И дама улыбнулась и сказала:

– Это была я.

Некоторое время сэр Пеллиас лежал очень тихо, затем вскоре он заговорил и сказал:

– Леди, я чувствую себя очень странно.

– Да, – сказала леди, – это потому, что у тебя теперь другая жизнь.

Тогда сэр Пеллиас спросил:

– Что же со мной?

– Дело в том, что, чтобы вернуть тебя к жизни, я дала тебе выпить несколько глотков живительного эликсира, так что теперь ты только наполовину такой, каким был раньше; ибо если на половину ты смертен, то на другую половину уже нет.

Тогда сэр Пеллиас поднял глаза и увидел у нее на шее ожерелье из изумрудов, опалов и золота, которое он когда-то носил. И, о чудо, его сердце потянулось к ней с необычайным пылом, и он сказал:

– Госпожа, ты говоришь, что я наполовину не смертный, и я вижу, что ты полностью фея. Теперь я молю тебя, пусть будет так, чтобы отныне я мог постоянно быть рядом с тобой.

И она отвечала:

– Будет так, как ты просишь, ибо именно с этой целью я чуть не довела тебя до смерти, а потом снова вернула к жизни.

Тогда сэр Пеллиас спросил:

– Когда я могу пойти с тобой?

И она ответила:

– Немного погодя, когда ты напьешься.

– Что это значит? – поинтересовался сэр Пеллиас. – Я все еще подобен маленькому ребенку из-за своей слабости.

На что она ответила:

– Когда ты выпьешь воды, твоя сила вернется к тебе, и ты снова будешь совершенно здоров.

С этими словами Владычица Озера вышла и вскоре вернулась, неся в руке глиняный кувшин, наполненный водой из ближайшего источника. И когда сэр Пеллиас выпил эту воду, он внезапно почувствовал, что к нему полностью вернулись силы.

И все же он был совсем не таким, каким был раньше, потому что теперь его тело было легким, как воздух, а душа наполнилась чистой радостью, какой он никогда не испытывал в своей жизни до этого времени. А потому он немедленно поднялся со своего ложа боли и сказал:

– Ты снова дала мне жизнь, теперь я отдаю эту жизнь тебе навеки.

Тогда дама посмотрела на него с большой нежностью и улыбнулась. А потом она рассказала:

– Сэр Пеллиас, я питаю к тебе нежные чувства с тех пор, как однажды увидела, как ты еще в юном рыцарском звании пил молоко в хижине крестьянина в этом лесу. Ибо день был теплый, и ты снял свой шлем, а молодая доярка, смуглолицая и босая, пришла и принесла тебе чашу молока, которое ты выпил с большим аппетитом. Это был первый раз, когда я увидел тебя, хотя ты и не видел меня. С тех пор я испытываю нежную дружбу ко всем твоим товарищам при дворе короля Артура и к самому королю Артуру, и всё это ради тебя.

Тогда сэр Пеллиас сказал:

– Леди, ты примешь меня как своего рыцаря?

И она ответила:

– Да.

Тогда сэр Пеллиас сказал:

– Могу ли я поприветствовать тебя?

И она снова сказала:

– Да, если это доставит тебе удовольствие.

Тогда сэр Пеллиас поцеловал ее в губы, и так их верность была скреплена.

Парсенет сообщает новости о сэре Пеллиасе его спутникам.

А теперь мы вернемся к Парсенет и карлику. После того, как эти двое покинули хижину в лесу, они снова направились замок, и когда они вышли из леса недалеко от поляны, где остановились рыцари, они встретили одного из них, одетого в полу-доспехи, и этим рыцарем был сэр Мадор де ла Порт. Тогда Парсенет позвала его по имени, сказав:

– Сэр Мадор, я только что покинула келью отшельника в лесу, где оставила смертельно раненного сэра Пеллиаса, так что, боюсь, ему осталось жить совсем недолго.

Тогда сэр Мадор воскликнул:

– Не может быть! Дева, что это ты мне говоришь? В это очень трудно поверить, потому что, когда сэр Пеллиас покидал нас этим утром, у него не было никаких признаков какой-либо раны или какой-либо болезни.

Но девушка ответила:

– Тем не менее, я сама видела, как он лежал в страданиях от сильной боли и скорби, и, прежде чем он потерял сознание, он сам сказал мне, что у него в боку засел наконечник копья.

– Увы! Увы! Это печальная новость! – сказал сэр Мадор и поспешил в шатер, где находились его спутники, и рассказал им новости, которые он услышал. В это время сэр Гавейн полностью оправился от сильного потрясения, которое он перенес этим утром, поэтому, когда он услышал новости, которые принес его друг, он громко воскликнул:

– Горе мне! Что я наделал! Ибо сначала я предал своего друга, а потом и убил его. Я немедленно же отправлюсь на его поиски и буду молить его о прощении, прежде чем он умрет.

Но сэр Эвейн сказал:

– Как ты собираешься это делать? Ты еще не готов к путешествию.

Сэр Гавейн воскликнул:

– Мне все равно, потому что я полон решимости пойти и найти своего друга.

Он также не позволил никому из своих товарищей сопровождать его, и после того как он приказал своему оруженосцу привести ему лошадь, он сел на нее и ускакал в лес один, держа свой путь на запад и сокрушаясь от великой печали, пока направлялся вперед.

Солнце уже клонилось к закату, и красный, как огонь, свет пробивался сквозь лесную листву, когда сэр Гавейн пришел в келью того отшельника, которая стояла в тихой и уединенной части лесной чащи. Он увидел, что отшельник находился снаружи и копался в маленькой грядке с чечевицей. Поэтому, когда отшельник увидел вооруженного рыцаря, вошедшего на лужайку в красном свете заходящего солнца, он перестал копать и оперся на свою лопату. Тогда сэр Гавейн приблизился и, сидя на коне, рассказал святому мужу о деле, по которому он прибыл.

На это отшельник сказал ему:

– Несколько часов назад сюда приходила леди, вся в зеленом, и вид у нее был очень странный, так что можно было понять, что она фея. С помощью определенных магических чар эта леди вылечила твоего друга, и после того, как она исцелила его, они вдвоем уехали в лес.

Тогда сэр Гавейн был очень удивлен и сказал:

– Очень странно всё то, что ты говоришь мне. Как рыцарь, который умирает, снова может возвратиться к жизни в такое короткое время? И как он сможет внезапно подняться со смертного ложа? А теперь, прошу тебя, скажи мне хотя бы, куда они направились.

Отшельник сказал:

– Они поехали на запад.

Услышав это, сэр Гавейн сказал:

– Хорошо. Я последую за ними.

За странным светом

С этими словами сэр Гавейн уехал. И по мере того, как он продвигался вперед, сумерки начали быстро сгущаться, так что через некоторое время лес вокруг него стал очень темным и странным. Но когда спустилась тьма, произошло очень необычное чудо – перед сэром Гавейном появился бледно-голубой свет, который плыл перед ним и указывал ему путь, и он, немало удивляясь, последовал за ним.

И вот, После того как он очень долго следовал за светом, он, наконец, внезапно пришел туда, где кончался лес и начиналась широкая, открытая равнина. Вся эта равнина была освещена необычным сиянием, подобным ясному свету полной луны, хотя луны в то время на небе не было. И в этом бледно-серебристом свете сэр Гавейн мог видеть все с удивительной отчетливостью, а потому он увидел, что находится на равнине, сплошь покрытой цветами самых разных видов, ароматы которых наполняли ночь. Еще он увидел перед собой большое озеро, очень широкое и спокойное. И все эти вещи казались такими странными в этом свете, что сэру Гавейну показалось, будто он попал в страну фей. Он поскакал среди высоких цветов к озеру в некотором страхе, ибо не знал, что с ним должно было случиться.

Но когда он приблизился к озеру, он увидел следующих к нему рыцаря и даму. А когда они подошли поближе, он понял, что рыцарем был сэр Пеллиас, и что лицо его было чрезвычайно странным. И также он узнал в сопровождавшей его даме ту, которую он встречал раньше, когда путешествовал по Лесу приключений с Эвейном и Мархаусом.

Впервые увидев сэра Пеллиаса, Гавейн преисполнился великого страха, ибо подумал, что видит духа. Но когда он увидел, что его друг жив, в его груди одновременно с этим вспыхнула радость, столь же великая, как и этот страх, а потому он поспешил к сэру Пеллиасу, спрыгнул со своего коня и прокричал:

– Прости меня! Прости!

Затем он хотел заключить сэра Пеллиаса в свои объятия, но сэр Пеллиас отстранился от него, хотя и без какого-либо гнева. И заговорил очень тонким и серебристо-чистым голосом, словно доносившимся издалека:

– Не прикасайся ко мне, ибо уже я не такой, каким был прежде, будучи теперь не полностью человеком. Но что касается моего прощения: я прощаю тебе любую обиду, которую я мог понести от твоих рук. И более того, я дарю тебе свою любовь и очень надеюсь на твою радость и счастье. Но теперь я ухожу, чтобы оставить тебя, дорогой друг, и, может быть, я больше не увижу тебя, а потому я оставляю это тебе в качестве моего последнего завещания, а именно: возвращайся ко двору короля Артура и помирись с королевой. Так ты сможешь принести им весть обо всём, что случилось со мной.

Тогда сэр Гавейн воскликнул в великой печали:

– Куда ты уходишь?

И сэр Пеллиас отвечал:

– Я отправлюсь в чудесный город из золота и лазури, который лежит в той долине цветов.

На это сэр Гавейн возразил:

– Я не вижу там никакого города, там только озеро с водой.

На что сэр Пеллиас ответил:

– Тем не менее, там есть город, и я направляюсь туда, а потому я сейчас прощаюсь с тобой.

Тогда сэр Гавейн взглянул в лицо сэра Пеллиаса и снова увидел тот странный свет, который был очень необычным. И о чудо, хотя лицо его было белым, как слоновая кость, его глаза сияли, как оправленные в нее драгоценные камни, а улыбка лежала на его губах и не становилась ни больше, ни меньше, а всегда оставалась той же самой. (Ибо те, кто принадлежал к этому роду, всегда имели такую странную внешность и улыбались таким образом – а именно, Владычица Озера, сэр Пеллиас, и сэр Ланселот Озерный.)

Исчезновение в озере

Затем сэр Пеллиас и Владычица Озера развернулись, оставили сэра Гавейна там, где он стоял, подошли к озеру, и вошли в него. И как только копыта коня сэра Пеллиаса коснулись озерной воды, – о чудо! – сэр Пеллиас ушел, и сэр Гавейн больше не видел его, хотя он долго стоял там, рыдая от великой страсти.

На этом заканчивается история сэра Пеллиаса.

* * *

Но в итоге сэр Гавейн вернулся ко двору короля Артура, как и обещал своему другу, заключил перемирие с королевой Джиневрой, и, хотя королева его так и не полюбила, с тех пор между ними все же был мир. Он также рассказал все, что случилось, при дворе короля Артура, и все люди дивились этому рассказу.

И лишь дважды после этого сэр Пеллиас видел кого-либо из своих прежних товарищей.

Сэр Мархаус стал рыцарем Круглого Стола и стал одним из его выдающихся героев.

Леди Эттард снова завоевала расположение сэра Энгамора, тем же летом они поженились, и сэр Энгамор стал лордом Грантмеснл.

Так заканчивается эта история.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации