Электронная библиотека » Говард Пайл » » онлайн чтение - страница 7


  • Текст добавлен: 19 апреля 2023, 18:40


Автор книги: Говард Пайл


Жанр: Русское фэнтези, Фэнтези


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 7 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава VIII. Как король Артур венчался и как был учрежден Круглый стол

И вот наступила ранняя осень, самое приятное время года, когда луга и поля были еще зелеными от только что прошедшего лета; когда небо тоже было как летом – необыкновенно голубым и полным больших плывущих облаков; когда птицы еще могли петь свои короткие песни в память о весне, когда весь воздух был пропитан теплом, а листья повсюду становились багряными, красными и золотыми, так что, когда сквозь них просвечивало солнце, они казались золотой тканью, расшитой коричневым, малиновым и зеленым, висящей над головой. В это время года чрезвычайно приятно было находиться в поле среди ореховых деревьев с ястребом и собакой или путешествовать по золотому миру, будь то на лошади или пешком.

Именно в это время года состоялась свадьба короля Артура и леди Джиневры в Камелоте. Весь мир был взволнован и счастлив, ибо все были чрезвычайно рады, что у короля Артура будет его королева.

Как был украшен Камелот.

В рамках подготовки к этому великому событию город Камелот был украшен очень пышно, поскольку каменистая улица, по которой леди Джиневра должна была пройти к королевскому замку, была густо усыпана аккуратно уложенным свежесрубленным тростником. Более того, во многих местах она была устлана коврами с превосходным рисунком, которые можно было бы постелить на пол какого-нибудь красивого зала. Точно так же все дома по пути были увешаны тонкими драпировками из тканого полотна, переплетенными лазоревыми и малиновыми нитями, и повсюду были флаги и знамена, развевающиеся на теплом и нежном ветру на фоне голубого неба, отчего весь мир казался живым, расписанным яркими красками. Так что, когда кто-то смотрел на эту улицу, он как будто видел, что перед ним простирается извилистая тропинка необычайной красоты и веселья.

Так наступил день свадьбы короля – яркий, ясный и необычайно лучезарный.

Король Артур сидел в своем зале, окруженный придворными, ожидая известий о приходе его невесты. Была примерно середина утра, когда верхом на молочно-белом коне поспешно прибыл гонец. И одежда того гонца и попона его коня были из золотой ткани, расшитой алым и белым, а плащ гонца был украшен множеством драгоценных камней разного рода, так что, когда ехал верхом, он издалека сиял своим необычайным великолепием. Когда этот вестник-гонец прибыл прямо в замок, где король пребывал в волнительном ожидании, и он объявил:

– Встань, мой господин король, ибо леди Джиневра и ее двор приближаются.

Услышав это, король немедленно встал с великой радостью и тотчас же выехал навстречу им со своим рыцарским двором. И когда он следовал по этой чудесно украшенной улице, все люди громко кричали, прославляя его, а он улыбался и склонял голову из стороны в сторону. В тот день он был счастлив и любил свой народ как никогда.

Так он проехал вперед, к городским воротам, а оттуда добрался до поля, где широкая и хорошо наезженная дорога петляла вдоль сверкающей реки между ивами.


При дворе леди Джиневры.

Затем король Артур и его спутники увидели как на расстоянии показался Двор принцессы, а потому все они очень обрадовались и поспешили вперед со всей возможной скоростью. А когда они приблизились, солнце упало на одеяния из шелка и золотой ткани, на золотые цепи и драгоценные камни, и вся эта благородная компания, окружавшая принцессу Джиневру, вспыхнула и заискрилась необыкновенным сиянием.



Ибо семнадцать самых благородных рыцарей королевского двора, облаченных в полные доспехи и посланных в качестве эскорта к королевской невесте, ехали в большом великолепии, окружая носилки, на которых возлежала принцесса. Каркас этих носилок был из богато позолоченного дерева, а занавесы и подушки были из малинового шелка, расшитого золотыми нитями. А за носилками в веселом и радостном строю, сияя разноцветьем, следовал весь двор принцессы – ее фрейлины, кавалеры, дамы, пажи и слуги.

Так дворы короля и его невесты сближались, пока не встретились и не смешались друг с другом.


Король Артур приветствует свою суженую.

И тотчас король спешился со своего благородного коня и пешком направился к носилкам леди Джиневры, в то время как сэр Гавейн и сэр Эвейн держали под уздцы его коня. Вслед за этим один из пажей отдернул шелковые занавеси носилок леди Джиневры, и король Леодегранс подал ей руку, а она тотчас спустилась оттуда, необыкновенно красивая. Король Леодегранс подвёл ее к королю Артуру, а тот подошел к ней, положил одну руку ей под подбородок, а другую на ее голову, наклонился и поцеловал ее в гладкую щеку – теплую и благоухающую, мягкую как бархат и без единого изъяна. И когда он таким образом поцеловал ее, все, кто был там, возвысили свои голоса в великом приветствии, громко выражая радость по поводу того, что эти две благородные души встретились таким образом вместе.

Так король Артур приветствовал свою невесту и ее отца на большой дороге под стенами города Камелот, на расстоянии половины лиги от того места. И никто из тех, кто был там, никогда не забывали эту встречу, ибо она была полна необычайной грации и благородной учтивости.

Затем король Артур и его двор рыцарей и знати с большой церемонией доставили короля Леодегранса и Джиневру в Камелот, а потом в королевский замок, где для всех были отведены покои, и само это место было наполнено радостью и красотой.

Когда же наступил полдень, весь двор с большим почетом и церемониями отправился в собор, и там, окруженные удивительным великолепием, эти две благородные души были обвенчаны архиепископом.

И все колокола радостно зазвонили, и все люди, стоявшие вне собора, закричали с громким одобрением, и вот король и королева вышли, сияя, подобно солнцу по великолепию и подобно луне по красоте.

О пиршестве в королевском замке.

В замке был устроен большой полуденный пир, и на нем присутствовали 486 знатных и благородных лордов – короли, рыцари и дворяне – с королевами и дамами в великолепных нарядах. А рядом с королем и королевой сидели король Леодегранс и Мерлин, а также сэры Ульфиус, и Эктор, Гавейн, Эвейн, Кэй, и король Бан, король Пеллинор, и многие другие знаменитые и прославленные люди, так что ни один человек никогда больше не видел таких великолепных гостей, каких он видел на том знаменитом свадебном пиру в честь короля Артура и королевы Джиневры.

И этот день также стал очень знаменит в истории рыцарства, потому что сразу же после полудня был установлен знаменитый Круглый стол, который ознаменовал расцвет рыцарства и стал самой главной славой правления короля Артура.

Около полудня король и королева, сопровождаемые Мерлином и всем этим великолепным двором королей, лордов, дворян и рыцарей в полном составе, направились к тому месту, где Мерлин, частично с помощью магии, а частично благодаря мастерству, построил очень красивый павильон над Круглым столом.


Из павильона Круглого стола.

Когда Король, королева и придворные вошли туда, все они были поражены красотой этого павильона, ибо они увидели перед собой огромное пространство, которое казалось чудесной страной фей. Все стены были богато позолочены и расписаны чудесными фигурами святых и ангелов, одетых в ультрамарин и багряницу, и все эти святые и ангелы были изображены играющими на различных музыкальных инструментах, которые, казалось, были сделаны из золота. Над головой крыша павильона была сделана так, чтобы изображать небо, сплошь лазурно-голубое, усыпанное звездами. И посреди этого нарисованного неба был образ солнца во всей его славе. А под ногами была мостовая из мраморного камня, выложенная квадратами черного и белого, синего, красного и множества других цветов.

Посреди павильона стоял Круглый стол, предназначенный ровно для пятидесяти человек, и на каждом из пятидесяти мест стояла золотая чаша, наполненная ароматным вином, и на каждом месте была золотая тарелка с ломтями прекрасного белого хлеба. И когда король и его придворные вошли в шатер, – о чудо! – внезапно и с чудесной сладостью заиграла музыка.

Тогда Мерлин взял короля Артура за руку и увел его от королевы Джиневры. Он сказал королю:

– Вот! Это и есть Круглый стол.

Тогда король Артур в восхищении произнес:

– Мерлин, то, что я вижу, невероятно прекрасно.

После этого Мерлин открыл Королю различные чудеса Круглого стола, ибо сначала он указал на высокое сиденье, искусно сделанное из ценных пород дерева и позолоченное так, что выглядело было чрезвычайно внушительно.

– Смотри, лорд король, вон то кресло – высокое «Королевское кресло», и это место принадлежит тебе.

И как только Мерлин сказал это, внезапно на спинке этого кресла появились резные золотые буквы, которые гласили:

АРТУР КОРОЛЬ

– Господин, это место вполне можно назвать центральным местом Круглого стола, – сказал Мерлин, – ибо ты, по правде говоря, действительно самый центр всего, что наиболее достойно истинного рыцарства. Поэтому это место будет называться центральным среди всех остальных.

Затем Мерлин указал на сиденье, стоявшее напротив Королевского кресла, и это сиденье также имело очень удивительный вид, как уже было сказано в этой истории. И Мерлин сказал Королю:

– Мой господин король, это место называется Опасным, ибо никто, кроме одного человека во всем этом мире, не сядет на него, а этот человек еще не родился на земле. И если какой-либо другой человек осмелится сесть там, то этот человек либо умрет, либо его постигнет внезапное и ужасное несчастье за его безрассудство. Посему это место и называется Опасным.

– Мерлин, – сказал Король, – все, что ты мне рассказываешь, выходит за пределы понимания и невероятно чудесно. А теперь я умоляю тебя как можно скорее найти достаточное количество рыцарей, чтобы заполнить этот Круглый стол, чтобы моя слава стала абсолютно полной.

Тогда Мерлин улыбнулся Королю, хотя и не очень весело, и сказал:

– Господин, почему ты так спешишь? Знай, что когда этот Круглый Стол будет полностью заполнен на всех его местах, тогда твоя слава будет полностью достигнута, и тогда сразу же твой день начнет клониться к закату. Ибо, когда какой-либо человек достигает венца своей славы, тогда его работа на том свете бывает завершена, и Бог сокрушает его, как человек мог бы разбить чашу, из которой был выпит такой совершенный ихор22
  Ихор – в древнегреческой мифологии кровь богов, отличная от крови смертных.


[Закрыть]
, что никакому более низкому вину нельзя позволить осквернить его. Поэтому, когда твоя работа будет завершена и закончена, Бог разобьет чашу твоей жизни.

Тогда король пристально посмотрел в лицо Мерлину и сказал:

– Старик, то, что ты говоришь, всегда вызывает великое удивление, ибо говоришь ты мудрые слова. Тем не менее, видя, что я нахожусь в руках Бога, я желаю, чтобы моя слава и Его добрая воля были исполнены, даже если Он полностью сокрушит меня, когда я послужу Его целям.

– Господин, – сказал Мерлин, – ты говоришь, как достойный король с очень большим и благородным сердцем. Тем не менее, я сейчас не могу заполнить Круглый стол для тебя. Ибо, хотя ты и собрал вокруг себя самый благородный рыцарский двор во всем христианском мире, все же здесь присутствуют только тридцать два рыцаря, которых можно считать достойными сидеть за Круглым столом.

– Тогда, Мерлин, – сказал король Артур, – я желаю, чтобы ты немедленно выбрал их для меня.

– Я так и сделаю, лорд король, – сказал Мерлин.

Он огляделся вокруг и – о чудо – он увидел стоящего на небольшом расстоянии короля Пеллинора. Он подошел к нему и взял его за руку.

– Смотри, мой господин король, – сказал он, – Вот рыцарь, который в настоящее время наиболее достоин сидеть за этим Круглым столом. Ибо он и чрезвычайно мягок в обращении с бедными и нуждающимися, и в то же время так ужасно силен и искусен в воинском мастерстве, что я не знаю, кого больше следует опасаться в поединке рыцаря против рыцаря – тебя или его.

Затем Мерлин повел короля Пеллинора вперед, и вот, на высоком троне, стоявшем по левую руку от королевского, внезапно появилось имя:

ПЕЛЛИНОР

Имя было выведено золотыми буквами, которые сияли необычайным блеском. И когда король Пеллинор занял свое место, все, кто стоял вокруг, долго и громко приветствовали его.

Затем, после того, как Мерлин таким образом выбрал короля Артура и короля Пеллинора, он выбрал из двора короля Артура следующих рыцарей, всего тридцать два, и это были прославившиеся рыцари, которые первыми основали Круглый стол. Поэтому их прозвали «Первыми и почетными рыцарями Круглого стола».

Прежде всего, это были сэр Гавейн и сэр Эвейн, которые были племянниками королю, и они сидели близ него по правую руку; также это был сэр Ульфиус (который занимал свое место всего четыре года и восемь месяцев до своей смерти, после чего это место занимал сэр Гахерис, который был оруженосцем своего брата, сэра Гавейна), это был сэр Кэй, сенешаль, который был молочным братом короля; сэр Бодвен из Британии (который занимал свое место всего три года и два месяца до своей смерти, после которой это место занимал сэр Агравейн), и это были сэр Пеллеас, сэр Джерейнт и сэр Константин, сын сэра Динаса – сенешаля Корнуолла (который был королем после короля Артура); и это также были сэр Карадок и сэр Саграмор по прозвищу Желающий, сэр Динадан, сэр Додинас по прозвищу Дикарь, сэр Бруин по прозвищу Черный, сэр Мелиот из Логреса, сэр Аглавал, сэр Дурнур, и сэр Ламорак (эти три молодых рыцаря были сыновьями короля Пеллинора), и еще это были сэр Грифлет, сэр Ладинас, сэр Брандайлс, сэр Персавант из Айронсайда, сэр Динас из Корнуолла, сэр Брайан из Листинойза, сэр Паломид, сэр Деграйн, сэр Эпиногрес, сын короля Северного Камберленда и брат чародейки Вивьен, сэр Ламиэль из Кардиффа, сэр Лукан Ботильер, и сэр Бедивер, его брат (который перенёс короля Артура на корабль фей, когда тот был тяжело ранен и близок к смерти после последней битвы, в которой он участвовал). Эти тридцать два рыцаря были первыми спутниками Круглого стола, к которым постепенно прибавлялись другие, пока их не стало всего сорок девять. И когда к ним присоединился сэр Галахад, то с ним Круглый стол был полностью завершен.

Каждый из этих рыцарей был избран Мерлином, и – о чудо! – когда он брал какого-либо рыцаря за руку, имя его внезапно появлялось золотыми буквами, очень яркими и сияющими, на месте, которое теперь ему принадлежало.

Но когда все были избраны, король Артур увидел, что место по правую руку от Королевского трона не было занято и что на нем не было никакого имени. И он сказал Мерлину:

– Мерлин, как это так, что место по правую руку от меня никем не занято и не имеет имени?

И Мерлин ответил:

– Господин, очень скоро на нем появится имя, и тот, кто сядет там, будет величайшим рыцарем во всем мире, пока не придет рыцарь, который займет Опасное место. Ибо тот, кто придет, превзойдет всех других людей красотой, силой и рыцарской грацией.

И король Артур сказал:

– Я хотел бы, чтобы он сейчас был с нами.

А Мерлин ответил:

– Он скоро придет.

Так с большой пышностью и торжественной церемонией был учрежден Круглый стол. Сначала архиепископ Кентерберийский благословил каждое место без исключения, переходя с места на место в окружении своего Священного Двора и сопровождении хора, который пел, в то время как другие размахивали кадильницами, от которых поднимался ароматный дым ладана, наполняя весь павильон благоуханием Небесного блаженства.

И когда архиепископ таким образом благословил каждое из этих мест, избранные рыцари заняли каждый свое место за Круглым столом, а их оруженосцы подошли и встали позади них, держа знамя с гербом на острие копья над головой рыцаря. И все те, кто стоял вокруг этого места, как рыцари, так и дамы, громко приветствовали их.


О церемонии установки Круглого стола.

Затем все рыцари встали, и каждый поднял перед собой крест рукояти своего меча, и каждый рыцарь произнес речь слово в слово так, как говорил король Артур. И это был завет их рыцарства Круглого Стола: что они будут добры к слабым; что они будут мужественны по отношению к сильным; что они будут ужасны по отношению к нечестивым и злодеям; что они будут защищать беспомощных, которые будут обращаться к ним; что все женщины должны считаться для них священными; что они встанут на защиту друг друга всякий раз, когда такая защита потребуется; что они будут милосердны ко всем людям; что они будут мягкими в поступках, преданными в дружбе и верными в любви. Таков был их завет, и каждый рыцарь поклялся на кресте своего меча и в подтверждение этого поцеловал его рукоять. Вслед за этим все, кто стоял вокруг, еще раз громко приветствовали их.

Затем все рыцари Круглого стола сели, и каждый рыцарь отломил хлеб с золотой тарелки и отпил вина из золотой чаши, стоявшей перед ним, благодаря Бога за то, что он ел и пил.

Так были обручены король Артур с его королевой Джиневрой, и так был учрежден Круглый стол.


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Так заканчивается эта Книга о короле Артуре, которая была рассказана мной с такой радостью духа, что я с огромным удовольствием закрываю этот первый том моего труда и с нетерпением жду написания второго тома, который последует дальше.

В этом томе будет рассказана история нескольких очень знатных людей, которые были придворными короля, и мне кажется, что полезно познакомиться с историей таких знатных и благородных рыцарей и джентльменов. Ибо, действительно, любому было бы приятно прочитать такую историю, послушать, как говорят эти достойные люди, и посмотреть, как они вели себя во времена испытаний и скорби. Ибо их пример, несомненно, поможет всем нам научиться вести себя в подобных случаях.


Книга II. Книга Трёх Достойных


Предисловие

С этого начинается Вторая книга истории короля Артура, называемая «Книгой трех достойных», потому что в ней рассказывается о трех превосходных, благородных лордах двора короля Артура.

Из этих троих первый – Мерлин Мудрый, второй – сэр Пеллеас по прозвищу Благородный Рыцарь, а третий – сэр Гавейн, сын короля Лота Оркнейского.

Итак, теперь последует история кончины Мерлина Мудрого, в которой вы увидите, как та самая мудрость, которой Мерлин обладал в такой большой мере, стала причиной его собственной гибели. Поэтому я надеюсь, что вы примете эту историю близко к сердцу, чтобы вы увидели, что те дары ума или личности, которыми Бог наделил вас, могут быть использованы вами или другими настолько неправильно, что они станут средством вашего собственного падения.

Ибо это никоим образом не извинит вас, что по мере продвижения вперед в своей жизни, вы встретите много людей, которые, подобно Мерлину, были наделены милостью Божьей очень великими дарами таланта, которые они могли бы очень легко использовать на благо человечества, но которыми они злоупотребляют так, что навлекают на себя еще большую гибель и еще больший вред другим людям. Ибо, если вы окажетесь настолько слабым или порочным, что будете злоупотреблять своими талантами таким образом, во вред другим и себе, ваша вина не станет меньше от того, что другие причинили большее зло, чем вы.

А потому, я молю вас всех, пусть эта история о Мерлине будет предупреждением для вас. Ибо, хотя я не верю, что Мерлин хотел, чтобы его магические таланты причиняли вред другим, все же, из-за его глупости, они причинили такой же большой вред, как если бы он сам намеревался творить зло с их помощью. Да, трудно сказать, зло или безрассудство людей наносят больший вред миру, поэтому старайтесь хорошо охранять себя не только от греха, но также от глупости и слабости.



В один прекрасный день король Артур сидел в Королевском зале Камелота с королевой, всем своим Двором и всем ее Двором. И сопровождала их тогда великая радость и веселье.


Гонец прибыл к королю в Камелот.

Пока они сидели там, внезапно в Зал вошел вооруженный рыцарь, доспехи которого были все покрыты кровью и пылью, а на теле у него было множество ран. Тогда все, кто был в том месте, были поражены и напуганы видом этого рыцаря, ибо его появление не предвещало добрых вестей королю Артуру. Рыцарь-гонец подошел к королю, и он был почти в обмороке от слабости и от множества полученных им ран, и он принес весть тем, кто там присутствовал, что пять королей, врагов короля Артура, внезапно пришли на его землю и что они сжигают и разоряют его страну со всех сторон.

По словам рыцаря-посланника, этими пятью королями были король Дании, король Ирландии, король Солейса, король Долины и король Дальних островов. Они привели с собой большое войско и опустошали землю вокруг, так что всё королевство пришло в скорбь и тяжелое страдание и из-за их действий.

Услышав эту новость, король Артур пришел в великую ярость и воскликнул:

– Увы! Неужели никогда не наступит время, когда эти войны и беспорядки прекратятся, и у нас будет абсолютный мир на этой земле!

С этими словами он в великом волнении встал и вышел из покоев, а все, кто был там, оставались в сильном смятении.

Король Артур немедленно отправил гонцов к двум дружественным королям, которые были ближе всего к нему, а именно к королю Пеллинору и королю Уриенсу, и попросил их прийти к нему на помощь, не теряя не минуты времени. Тем временем он сам собрал большую армию с намерением немедленно выступить навстречу своим врагам.

На третий день пути он пришел со своей армией в лес около Тинтагеля, где остановился, намереваясь немного отдохнуть, пока к нему не присоединятся король Пеллинор и король Уриенс.

Король Артур побеждает.

Но пять королей, его враги, получили известие, что король Артур находится поблизости от них, и совершили форсированный марш через Северный Уэльс с намерением напасть на него прежде, чем два его союзника смогут прийти ему на помощь. Ночью они пришли к месту, где остановился король Артур, и напали на него так неожиданно, что возникла большая опасность, что его армия будет обращена в бегство.

Но благодаря собственной храбрости и великодушию король Артур остановил свою армию, и поэтому его воины защищались с великим духом, пока не появился король Пеллинор со своим войском и не присоединился к битве.

Так что, в конце концов, король Артур одержал великую победу над своими врагами; они были обращены в бегство и рассеяны во всех направлениях. Точно так же посредством этой войны и благодаря покорности этих пяти королей король Артур вернул себе все то королевство, которое когда-то принадлежало его отцу, и многое другое.

Гибель восьми рыцарей Круглого стола в битве.

Но в той войне погибли восемь рыцарей Круглого стола, и король Артур с великой скорбью оплакивал их утрату, ибо это были первые рыцари Круглого стола, которые отдали свои жизни, сражаясь в его защиту.

Пока король Артур скорбел об этих рыцарях, Мерлин пришел к нему и сказал:

– Не унывай, господин, ибо у тебя осталось еще много превосходных рыцарей, и тебе, конечно, не составит большого труда заполнить те восемь мест, которые были опустошены смертью. Теперь, если ты последуешь моему совету, ты должен выбрать какого-нибудь очень достойного советника из рыцарей-спутников твоего Круглого стола, и ты посоветуешься с ним в этом вопросе (ибо совет двоих лучше, чем совет одного), и вы вместе сможете заполнить те места, которые опустели из-за войны.

Этот совет показался королю Артуру разумным, поэтому он в то же утро вызвал короля Пеллинора в свои покои и изложил ему суть дела. Пеллинор посоветовал Артуру чтобы четыре из этих пустых мест заняли четыре опытных и достойных рыцаря, и чтобы остальные четыре места заняли четыре молодых и пылких рыцаря. И таким образом все эти восемь мест будут заполнены.

Этот совет показался королю Артуру хорошим.

Итак, сначала они вдвоем выбрали четырех опытных рыцарей следующим образом: это были король Уриенс из Гора, король Лак, сэр Эрвиз де Руэль, и сэр Галлиар из Ружа. А из числа молодых придворных они выбрали сэра Марвейза из Лейсла, сэра Лайонела, сына короля Бана Бенвикского, и сэра Кадара из Корнуолла. В результате осталось всего одно место, которое еще не было заполнено

Им было трудно определить, кто именно должен занять это место, потому что в то время при Дворе было два очень благородных молодых рыцаря. Одним из них был сэр Бодемагус, брат сэра Эвейна и сын короля Уриенса Гора и королевы Морганы ле Фай (она была сводной сестрой короля Артура, как было сказано ранее). А другим претендентом был сэр Тор, который, хотя и поздно присоединился ко Двору, совершил несколько знаменитых подвигов. К тому же сэр Тор был побочным сыном короля Пеллинора (хотя и не его королевы), и Пеллинор очень сильно любил его.

Тогда король Пеллинор сказал королю Артуру:

– Господин, во всем твоем дворе есть только два рыцаря, которых можно выбрать, чтобы занять это восьмое место за Круглым столом: один из них – сын твоей сестры, сэр Бодемагус, а другой – мой сын, сэр Тор. Поскольку я не могу давать тебе советов в этом вопросе, ты, господин мой, выбирай того или другого из этих молодых рыцарей, чтобы занять это место. Но вот что я могу сказать: мне будет очень приятно, если твоя милость падет на сэра Бодемагуса, ибо тогда весь мир поверит, что я был безупречен в своих действиях в этом деле, тогда как, если будет выбран сэр Тор, все люди скажут, что я предпочел своего собственного сына.

Артур долго размышлял над этим вопросом, пока наконец, не заговорил:

– Я взвесил все это дело, и верю, что сэр Тор лучший рыцарь из этих двоих. Ибо он совершил несколько превосходных подвигов, в то время как сэр Бодемагус, хотя и достойный рыцарь, еще не проявил каких-либо значительных достижений на поприще рыцарства. Так что, во имя Бога, пусть сэр Тор будет сидеть за Круглым столом.

Тогда король Пеллинор сказал:

– Да будет так.

И, о чудо, в тот самый момент имена этих восьми достойных, выбранных таким образом рыцарей, появились у каждого на спинке сиденья за Круглым столом, которое принадлежало ему, и таким образом решение этих двух рыцарей было подтверждено на глазах у всего мира.

Королева Моргана ле Фай оскорблена.

Когда весть обо всем этом достигла ушей королевы Морганы ле Фай, она была смертельно оскорблена тем, что ее сын, Бодемагус не занял место за Круглым столом и вместо него был избран другой. Поэтому она закричала на глазах у нескольких человек:

– Ха! Как же так! Неужели кровь и родство ничего не значат в глазах этого короля, что он проходит мимо такого достойного рыцаря, как его собственный племянник, чтобы выбрать вместо него того, кто не имеет даже законного происхождения? Дом моего мужа перенес много тяжких бедствий от рук короля Артура, ибо он, – о чудо! – отнял у нас королевскую власть и сделал нас всех немногим лучше пленников при своем собственном Дворе. Это само по себе такое же оскорбление, как если бы мы были его злейшими врагами, а не его ближайшими родственниками. Но то, как он сейчас поступил с моим сыном, таким образом пройдя мимо него, является еще большим оскорблением, чем всё остальное.

И всё это Моргана ле Фай высказала не только королю Уриенсу, который был ее мужем, но и сэру Эвейну и Бодемагусу, которые были ее сыновьями. Но король Уриенс упрекнул ее за эти слова, ибо он очень полюбил короля Артура из-за высокого благородства его натуры, и точно так же сэр Эвейн сказал, что он не станет слушать ничего плохого о короле Артуре, не только потому, что он любил короля Артура больше, чем кто-либо другой на свете, но и потому, что его король был одновременно зеркалом всего рыцарства, а также самим источником чести.

Так говорили эти двое; но юный Бодемагус прислушался к тому, что сказала его мать, королева Моргана; он был весьма зол на Артура за то, что король не выбрал его. Поэтому он покинул двор, не спросив разрешения у короля Артура, и отправился странствовать в поисках приключений, о чем король очень сожалел.

После того, как королева Моргана ле Фай высказала свое возмущение нескольким другим придворным, весть об этом дошла наконец до ушей самого короля Артура и очень огорчила его. Поэтому, когда однажды к нему пришла королева Моргана и попросила у него разрешения покинуть двор, он обратился к ней с глубокой печалью, сказав:

– Моя сестра, мне очень жаль, что ты недовольна моими решениями в некоторых вопросах, ибо Бог знает, что я старался делать все, что в моих силах. И хотя я бы очень хотел, чтобы сэр Бодемагус был членом Круглого стола, все же я искренне верю, что по нескольким причинам сэр Тор имеет наибольшее право на место за этим Столом. Теперь, если бы я выбрал иное, что не соответствует моим правильным суждениям, какую силу имел бы Круглый Стол если бы я оказал благосклонность к человеку только из-за его родства со мной?

Тогда королева Моргана ле Фай высказала ему с большим жаром:

– Все, что ты говоришь, только усугубляет оскорбление, которое наш дом получил от твоих рук. Ибо теперь ты не только отказываешь моему сыну в этом месте, но и принижаешь его, сравнивая его с этим низкородным ублюдком, которого ты выбрал. Так что единственное удовольствие, которое я могу получить от разговора с тобой, – это умолять тебя позволить мне покинуть это место.

– Госпожа, все будет так, как ты пожелаешь, – с большим достоинством сказал король Артур, – и ты пойдешь, куда тебе заблагорассудится. Ибо не дай Бог, чтобы я остановил тебя в твоих желаниях. Более того, я позабочусь о том, чтобы ты не ушла из этого места без компании, вполне приличной для жены одного короля и сестры другого.

После этого он отослал королеву Моргану ле Фай от своего двора с большой честью и великими почестями. Но чем терпеливее был с ней король Артур и чем больше он проявлял к ней благосклонности, тем больше злилась на него королева Моргана ле Фай и тем больше ненавидела его.

Поэтому она направилась к устью моря, там она отпустила тех, кого король послал с ней, села со своими придворными на несколько кораблей и направилась к зачарованному острову, высокому Авалону, который был ее домом.

Остров Авалон был очень странной, чудесной землей, какой не было больше нигде во всем мире. Ибо он был подобен Раю по красоте, покрыт повсюду многочисленными цветочными садами, перемежающимися с плантациями прекрасных деревьев, некоторые из которых приносили плоды, а другие были все в цветах. Кроме того, здесь было много террас с лужайками и гладкими травянистыми склонами, тянущимися вдоль границ острова и выходящими на море высокими белыми стенами из чистого мрамора. И посреди этих садов, плантаций, лужаек и террас было множество замков и башен, построенных одна над другой – одни белые, как снег, а другие очень яркие, разноцветные.

Величайшим чудом этого прекрасного острова было то, что посреди всех этих замков и башен высилась единственная башня, построенная полностью из магнетита. И в этом строении заключалась великая тайна этого места.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации