Текст книги "Только для тебя"
Автор книги: Ханна Хауэлл
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 17 страниц)
Саксан выпрямилась и приказала себе не быть такой трусихой. Нечего бояться графа и того, что он заставлял ее испытывать. Если его намерения окажутся бесчестными, у Саксан хватит родственников, чтобы постоять за нее. Из одной только фамильной гордости каждый из них с готовностью восстанет против их сеньора, если окажется, что тот хочет всего лишь приятно развлечься. Если Ботолф собирается сделать из нее свою любовницу, ему лучше поискать кого-то другого. И кроме того, ее собственный здравый смысл и умение владеть оружием окажутся надежной защитой от любых посягательств на ее честь.
Почувствовав себя увереннее, Саксан расправила юбки и позволила Джейн проводить себя вниз в большой зал.
Ботолф сидел за центральным столом и наблюдал за входящими гостями. Мысль, что на самом деле он ждет Саксан, слегка омрачила его. Надо как можно скорее положить этому конец. Затем он обратил внимание, что родственники Саксан разглядывают его. Ясно, они заметили интерес графа к девушке и решили пристально наблюдать за ним. Это забавляло, но также и раздражало. Слежка Эдрика была почти незаметна, однако его сыновья и трое молодых Джагеров, кузены Саксан, не отличались деликатностью.
Сначала Ботолф решил, что это оскорбительно, но легко выбросил из головы все мысли об обиде. Тодды и многие ветви этого клана были тесно связаны между собой. Если бы у него самого была сестра или другая хорошенькая молодая родственница, он вел бы себя точно так же. Граф не прояснил своих намерений, и Тодды были вправе интересоваться, какую игру он ведет.
Ботолф признался себе, что его намерения неясны и ему самому. Он был вынужден искать себе невесту, потому что, если в ближайшее время он не найдет ее сам, этим займутся другие. Такого поворота событий граф хотел избежать. Саксан же интриговала и возбуждала его, он мог прямо и откровенно разговаривать с ней. Тем не менее Ботолф был рад, что до приезда ее старшего брата лорда Хантера Тодда есть еще несколько дней. Он принял решение, но ему нужно время, чтобы свыкнуться с ним. Ботолф также надеялся, что со временем и Саксан согласится с его планом.
– Тысяча чертей! – восторженно прошептал Весли.
Восклицание друга прервало мысли Ботолфа. Граф проследил за его взглядом, и у него перехватило дыхание. Саксан, одетая мальчиком, была соблазнительна, но Саксан, одетая как леди, была неотразима. Голубое платье из мягкого шелка усиливало синеву ее глаз и подчеркивало изящество стройной фигуры. Блестящие волосы были аккуратно заплетены в косу, переброшенную через плечо. Поразительно, как простая смена одежды могла произвести такое впечатление.
Под восхищенными взорами собравшихся девушка покраснела. Здесь находились люди, с которыми она путешествовала и которые видели ее в мужском платье. Девушка с готовностью взяла протянутую руку леди Мери, и та подвела ее к Ботолфу. Саксан шла, решая про себя вопрос, не унизительны ли для нее изумленные взгляды присутствующих мужчин, но потом отбросила чувство обиды. Просто они видели ее только в мужском костюме, и сейчас, должно быть, им нужно привыкнуть к перемене. Вполне вероятно, что некоторые из них не воспринимали ее как женщину. Улыбка тронула ее губы, когда Саксан подумала, что многие, наверное, лихорадочно вспоминают, не сказали или не сделали ли они чего-нибудь такого, что было бы оскорбительно для леди. Лишь когда все поймут, что она не слишком чувствительна, то снова будут вести себя с ней свободно, Саксан поколебалась, когда ей предложили сесть по правую руку от графа.
– Не слишком ли это почетное место для меня? – спросила она.
Ее вопрос вывел Ботолфа из оцепенения, и он сказал:
– Нет, иди сядь.
– Но я…
– Садись, Саксан.
Она повиновалась, хотя его повелительный тон ей не понравился. Оглянувшись, Саксан увидела своих двоюродных братьев, Джагеров, широко улыбнулась и помахала им рукой. Они приветственно замахали в ответ. Неудовольствие, вызванное пребыванием в Регенфорде, ничуть не омрачило радости Саксан от встречи с кузенами, ведь они так давно не виделись.
– Саксан, дитя мое, – позвала леди Мери. В ее голосе звенел смех.
– Вы что-нибудь хотите, миледи? – обернулась к ней Саксан.
– Просто сказать тебе, что нам подают ужин.
Ботолф спрятал улыбку. Мать собиралась сделать замечание своей ученице за погрешности в этикете, но у нее не хватило духа.
– Я уверена, что тебе понравится угощение, Саксан.
Саксан действительно понравилась изысканная еда. За столом Ботолф продолжал рассказывать ей о Регенфорде. Поскольку лорды Регенфорда были сеньорами ее семьи в течение многих поколений, Саксан слышала большую часть того, о чем он говорил и раньше, но его манера повествования представляла все в новом, более интересном свете. Граф часто смотрел на вещи иначе, чем другие. Когда же, с ее точки зрения, он был не прав, она без колебаний говорила об этом.
– Я уверена, что войско сэра Таркингтона вступило в это сражение с правого фланга, – возразила Саксан в одном месте его рассказа, отодвигая пустую тарелку и смакуя вино. – Потому что это мой дядя, сэр Джагер, подошел слева.
– Возможно, ты права, – согласился Ботолф, восстанавливая в памяти детали обсуждаемой битвы.
– Конечно, права, – ответила она надменно, но тут же захихикала, увидев его поднятую бровь.
– Кузина?
Саксан обернулась и увидела трех Джагеров и братьев Хелдонов.
– Вы хотите поговорить со мной?
– Если милорд разрешит, – начал Эддис, старший из Джагеров, поклонившись Ботолфу, – мы бы хотели узнать, не прогуляешься ли ты с нами, до того как пойдешь спать? Мы давно не виделись и не общались друг с другом.
– Можно, милорд? – обратилась девушка к графу, не скрывая желания получить разрешение.
– Конечно, – неохотно согласился Ботолф. – Возможно, я присоединюсь к вам попозже.
– Мы будем очень рады, – крикнула она, вскакивая со своего места и исчезая.
– Они не хотели вас обидеть, милорд, – проговорил сэр Эдрик, пододвигаясь к Ботолфу.
– Я не обиделся. Когда допью вино, тоже выйду прогуляться. Хочу им показать, что меня не так-то легко отвлечь.
– Отвлечь от чего, милорд? – вежливо поинтересовался Эдрик.
Ботолф только улыбнулся и повернулся к матери, заметив, какого труда стоило той отвести взгляд от его соседа. Что же все-таки произошло между ними в трактире? Но если мать или Эдрик ему не расскажут, он никогда не узнает. Его мать отнюдь не легкомысленная, ветреная женщина, и все же она поцеловала мужчину, а теперь его избегает. Это озадачивало Ботолфа. Заметив печаль в глазах леди Мери, он почти пожалел, что приказал Саксан не вмешиваться.
– Какая чудная ночь! – восторженно вздохнула Саксан, глядя на полную луну и яркие звезды.
– Луна такая яркая, что можно играть в кости при ее свете, – засмеялся Эддис.
– Это правда, Эддис, – ответила она, зная его страсть к этой игре.
– Можно проверить, – предложил Каин, младший из Джагеров. – Все, что нам нужно, – это ровное место.
– Насколько я помню, за углом есть отличное местечко, – подхватил Кенелм. – Метнем разок-другой, чтобы проверить.
Черед несколько минут Саксан стояла на коленях и вместе с пятью кузенами играла в кости. Ее мало заботило, что это неподходящее занятие для леди. Кроме братьев, никого не было, и ее никто не увидит.
Ботолф встал, собираясь отправиться на поиски Саксан. Эдрик поднялся тоже.
– Если милорд позволит, я бы хотел пойти с вами.
– Конечно, – кивнул Ботолф, выходя из зала. – Почти все ваши родственники на улице.
– Далеко не все, милорд, – пробурчал Эдрик. – У нас очень большая семья.
– И Тодды во главе рода.
– Это так, хотя мало у кого из нас высокие титулы. Общепризнанно, что Тодды – ствол разветвленного дерева.
Ботолф грустно покачал головой:
– Ваша семья кажется сильным, развесистым дубом, в то время как моя – всего лишь тонкое деревце.
– Были годы, когда и нас было мало. Раньше наш род увеличивался медленно, и это внушало тревогу. Ни один человек не хочет, чтобы его род угас. Жаль, когда из него исчезает какая-нибудь фамилия. Тяжело оглядеться и увидеть, что людей одной с тобой крови становится все меньше и меньше, что стирается твой след и след твоих детей.
– Когда в семье мало детей, такой конец неизбежен, – мрачно сказал Ботолф, думая о собственной вырождающейся семье, и добавил: – У моих братьев и сестер по одному-два ребенка. К счастью, незаконнорожденных мало. Похоже на то, что род Лавингтонов исчезает. Еще мой отец отмечал это. – Он пожал плечами. – Может быть, Богу угодно, чтобы наш род оборвался. – Милорд, то, что я сейчас скажу, имеет единственную цель – вселить в вас новую надежду, и спасти семью, члены которой всегда были добры к нашему роду.
– Вы клоните к тому, что мне нужно выбрать себе жену?
– Именно так, милорд.
– Говорите откровенно, сэр Эдрик. Я знаю, что вы человек прямой.
– Мне кажется, что у мужчин вашего рода большие проблемы с выбором невесты. Когда человек обладает высокими титулами и знатным происхождением, он больше склонен руководствоваться соображениями выгодного политического союза, возможностью приумножения земельных владений и состояния. Это все, на что он обращает внимание. – Проходя с Ботолфом через внутренний дворик, Эдрик рассеянно кивнул одному из воинов. – Для вас важно происхождение, чтобы обеспечить чистоту крови. Часто браки заключаются внутри клана. У вас так случалось?
– Моя мать приходится двоюродной сестрой отцу, а покойная жена мне кузина. – Ботолф нахмурился, стараясь вспомнить других лавингтонских невест. – Вы считаете, что родственникам не следует заключать браки? Я знаю, что церковь такие браки не одобряет, но они до сих пор случаются.
– Нет, я так не считаю, но если чей-то род идет на убыль, если детей становится все меньше, правильно ли выбирать невесту обычным способом? Если ищут богатство, земли и знатность, почему бы не поискать плодовитости? Стоит ли брать невесту из семьи, где она единственный ребенок у родителей, тоже чьих-то единственных детей? Конечно, такая жена может родить много здоровых детей, но мы все несем на себе клеймо наших отцов, и этого нельзя забывать. Мы женимся, чтобы произвести наследников. Это наш долг. Тогда почему мы часто не обращаем внимания на признаки, которые свидетельствуют, что семья данной женщины не преуспела в этом деле?
– В вашем клане именно так заключают брак?
– Стараемся. – Эдрик улыбнулся. – Увы, сердце часто оказывается сильнее разума. Моя жена происходила из вырождающегося рода. Она подарила мне двух сыновей, а если бы она не умерла, их было бы больше. Но я был рад и этому. Я очень ее любил.
– Мне кажется чересчур прозаичным жениться на женщине только для того, чтобы та каждый год рожала детей.
– Я этого не предлагаю, это лишает женщину здоровья и красоты. Да, я знаю, Бог велит производить потомство, но что бы ни говорили священники, я не могу поверить, будто Он хочет, чтобы мы убивали наших женщин, следуя Его заповеди. Женщина способна рожать в течение многих лет. Она должна отдохнуть и восстановить силы после рождения каждого ребенка, но все равно в состоянии принести мужу большое потомство. Она может иметь троих детей или двадцать. Это решать ей самой.
– Самой? Разве не муж должен принимать решение?
– Кто лучше знает возможности женщины, чем она сама?
Глаза Ботолфа расширились, когда до него дошел глубокий смысл этих слов.
– Конечно. И какой прок в том, что женщина становится слабой, рожает ослабленных детей, которые не доживут и до года?
– Ваш род угасает, милорд. Ваша мать видит это и беспокоится. Я не стану вам льстить, утверждая, что меня это тоже беспокоит только из любви к вам. Лавингтоны всегда были хорошими сеньорами. Мы не хотим перемен, которые могут привести к худшему. Все, что я предлагаю, – это взглянуть на семью вашей будущей невесты. Вынуждены ли они возлагать все надежды на единственного ребенка, потому что других детей у них нет? Смерть поджидает нас на каждом углу и угрожает отнять жизнь у наших детей до того, как они обзаведутся семьей. Большая семья не только большая радость, но и гарантия того, что род не исчезнет. Возможно, все, что нужно вашей семье, чтобы остановить ее медленное вымирание, – это влить в нее свежую кровь. Новую, свежую кровь.
– Плодоносную кровь, – пробормотал Ботолф. – Мудрые слова, сэр Эдрик. Вполне благоразумно исследовать насколько многочисленно потомство в семье невесты. Клянусь бородой святого Иосифа, это они, – прошептал он, повернув за угол и наткнувшись на Саксан и ее кузенов.
Ботолфа потряс вид Саксан, стоящей на коленях и захваченной азартной игрой в кости с пятью молодыми людьми. Но потрясение быстро сменилось любопытством, когда шесть пар глаз посмотрели в его сторону с одинаковым выражением испуга. Ботолф взял Саксан под мышки и помог ей подняться.
– Кто выиграл? – спросил Ботолф, пока она поспешно одергивала юбки.
– Она, – ответил Эддис с тяжелым вздохом. – Напрасно я надеялся вернуть то, что проиграл ей в прошлый раз. Ей, как всегда, везет. Хорошо еще, что у нас низкие ставки, а то бы мне пришлось ходить в лохмотьях.
– Довольно стонать, Эддис, – перебила Саксан. – Где мой выигрыш? Может быть, тебе помочь его собрать?
– Хвастунья, – буркнул Кенелм, вместе с братьями подбирая разбросанные по земле монеты и протягивая сестре. – Ну ничего, горечь проигрыша восполняется тем, что мы знаем, как ты потратишь выигрыш.
– Шли бы вы куда-нибудь, – проворковала Саксан, глядя на своего разговорчивого брата.
Эдрик разразился смехом, когда все пятеро молодых людей поспешили ретироваться, причем не самым достойным образом.
– Дитя, если бы ты могла так расправляться с шотландцами, наше оружие бы скоро заржавело.
– Да ну, ерунда. – Саксан не могла взглянуть на Ботолфа и потому сосредоточилась на запихивании монет в карманы. – Вы пришли, чтобы проводить меня в замок?
– Я пришел, чтобы попросить вас сопровождать меня на прогулке по саду моей матери.
Граф взял ее под руку и повел по чисто выметенной дорожке. Его рассердило, когда Эдрик догнал их и пошел рядом. Ботолф понимал, что наблюдения не избежать, и внутренне противился этому. У него не было никаких непристойных намерений, однако ему хотелось остаться с Саксан наедине. Ботолф чувствовал, что так сможет лучше узнать девушку.
– Дядя! – закричал Орик Джагер, подбегая к ним и дергая Эдрика за рукав. – Я думаю, тебе лучше пойти со мной.
– В чем дело? – нахмурился Эдрик, но Орик начал тащить его за собой.
– Кенелм дубасит Эддиса. – Орик взглянул на Ботолфа. – Вы позволите нам уйти, милорд?
– Ну конечно, – поспешно ответил Ботолф, встречая хмурый взгляд Эдрика широкой ухмылкой.
– Я вернусь через минуту, – твердо заверил Эдрик, устремляясь за племянником.
– Не торопитесь! – крикнул Ботолф, удерживая Саксан, сделавшую попытку следовать за ними. – А ты куда собралась?
– Посмотреть на драку, – ответила она.
– Мне кажется, что ты смотришь их слишком часто. Пропусти эту, и пойдем со мной.
– Как хотите. – Девушка покорно пошла рядом. – Вы правы, Эддис и Кенелм часто дерутся. Видите ли, Эддис умный и часто теряет терпение с Кенелмом, который умом не блещет. Мне кажется, что Кенелму надо научиться больше думать, а Эддису – контролировать свой гнев. Ваша мать сама делала планировку этого сада?
Ботолф еще не привык тому, как она быстро меняет темы, и поэтому ответил не сразу.
– Да, – сказал он наконец. – Сначала отец и я считали этот сад глупостью, но скоро оценили его спокойствие и красоту. Здесь хорошо думается. – Граф улыбнулся, взглянув на нее и заметив, как лунный свет придает необычный блеск ее волосам. – А в Вулфшеде есть сад?
– Есть маленький, потому что у нас не так много земли. Мы с сестрой Тильдой никак не можем договориться о том, как он должен выглядеть. Мне нравятся обычные тропинки среди дикорастущего кустарника и деревьев, а она любит четкую планировку. Тильде также по душе белые и красные цветы, а мне – желтые и голубые. Кроме того, мои старшие сестры порой норовят что-нибудь посадить втайне от нас.
Ботолф покачал головой:
– Это нехорошо с их стороны.
– Конечно, но боюсь, у них нет выбора. Они раньше приносили нам семена, красивые цветы и виноградные лозы, а Тильда и я начинали спорить, где их посадить и как выращивать. Бедные растения засыхали. Теперь Тина и Тьюсдей просто прокрадываются в сад и сажают растения там, где хотят. После их ухода Тильда и я долго ищем, где и что они посадили. По-моему, дядя возвращается.
– Да, кажется, это он.
К изумлению Саксан, Ботолф резким движением затащил ее в кусты и сделал ей знак молчать. Она повиновалась, но чуть не вскрикнула, когда граф опустился на землю, притягивая ее к себе, пока они не оказались скрытыми со всех сторон высокими зарослями. Саксан начала сомневаться в трезвости Ботолфа, но не нарушила молчания, даже когда ее дядя и его сын Олан остановились прямо перед ними.
– Они, должно быть, вошли внутрь, отец, – предположил Олан.
– Наверное, хотя я не уверен в этом, – пробурчал Эдрик, направляясь к замку.
– Их нет в саду, иначе они бы не стали прятаться от нас, – добавил Олан, спеша за отцом.
– Не стали бы? Не уверен.
– Почему мы спрятались? – спросила Саксан, когда Эдрик и Олан удалились.
Ботолф пожал плечами:
– Назло ему.
Он тихо рассмеялся, когда Саксан подозрительно посмотрела на него: выражение ее лица говорило о том, что девушка сомневается в его здравом уме.
– Тебя очень охраняют, малышка.
– Охраняют? Зачем?
– Они ведь застали нас целующимися.
– Да, но застали только один раз, а мы целовались дважды.
Ботолф обнял ее за плечи и притянул к себе.
– Сделаем это в третий раз?
Саксан не сопротивлялась и обвила руками его шею.
– Мне следовало бы позвать дядю, – прошептала она.
Ботолф обрадовался этому знаку ее расположения и прижался губами к ее губам.
– Тогда зови.
– Дядя, – позвала она еле слышно, отвечая на его поцелуй.
Он обнял ее стройную фигурку, издав стон наслаждения, когда она приоткрыла рот, давая волю его жадному языку. Осторожным движением он опустил ее послушное тело на землю и коснулся шнуровки на платье девушки.
Почувствовав на себе его пальцы, Саксан подумала было о сопротивлении, но только на мгновение. Она не испытывала ни стыда, ни страха, только огонь, который Ботолф разжигал в ее крови. Все это казалось естественным, как будто она родилась женщиной именно для его ласк. Она всецело доверяла Ботолфу. Девушка запрокинула голову, позволив его жарким губам целовать свою шею, и слегка вздрогнула, когда прохладный ночной ветерок коснулся ее обнаженной груди, затем вскрикнула от восторга, когда Ботолф стал согревать ее нежными, горячими поцелуями. Все мысли покинули Саксан в тот момент, когда его язык коснулся ее затвердевших сосков.
Ботолф боролся с собой, но тщетно. Ее гибкое тело, извивающееся под ним, и обворожительный вид вздымающейся девичьей груди заставили его забыть об осторожности. Он поднял ей юбку, чтобы погладить стройные ноги.
Но когда его рука коснулась ее бедер и панталон, к нему начал возвращаться рассудок. Ощущение гладкой ткани вместо теплой обнаженной плоти вернуло Ботолфа к действительности. Этот тонкий барьер, которого обычно не было под юбками других женщин, напомнил ему об остальных препятствиях и затушил огонь желания. Со стоном Ботолф соскользнул на землю и, борясь с собой, уткнулся лицом в ее грудь.
Несмотря на острую боль от неудовлетворенности, Саксан поняла, что резкое прекращение любовной игры только к лучшему. Она слышала его горячее, прерывистое дыхание, чувствовала, как он дрожит, и захотела помочь. Саксан вспомнила, как иногда снимала боль в мышцах кому-нибудь из родных после напряженной работы или тренировки с мечом. Положив руки ему на спину, она начала осторожно массировать широкую, мускулистую спину, и вскоре напряжение стало спадать.
Ботолфа удивило, что эти длинные тонкие пальцы, способные сильно возбудить его, могли также и расслабить его мышцы, скованные укрощением страсти. Саксан не укоряла его ни в чем, и он тоже не винил ее. Поправляя одежду, граф тщательно взвешивал слова, которые собирался сказать. Когда она привела себя в порядок, он сел, обнял ее и поцеловал.
– Мне не следовало так себя вести, – произнес Ботолф тихо. – Я твой сеньор. Я должен тебя защищать, а не тискать в кустах. – Он улыбнулся и погладил ее по пылающей щеке. – Ты опьяняешь, как доброе вино. Наверное, мне следует разрешить твоим родственникам охранять тебя.
– Я сама могу себя охранять, если пожелаю, – возразила Саксан. – Но я не хочу.
– Незачем словами ублажать мое тщеславие. Ты уже это сделала своими губами. – Они вышли из-за кустов и направились к замку. – Боюсь, однако, что твои поцелуи лишают меня всякого чувства ответственности. Ты невинна, а я нет, хотя у меня и не очень большой опыт. Мой долг – следить за тем, чтобы мы не совершили греха. Ну, может быть, грех – слишком сильное слово, но я не могу придумать другого. Ясно, что я не в силах вести себя как подобает, – он улыбнулся ей, – поэтому больше не будет прогулок по садам, залитым лунным светом.
– Как хотите. Милорд, а какие все-таки у вас планы в отношении меня?
– Ты скоро узнаешь. Вот идет твой дядя. Он опять нас ищет.
Саксан нахмурилась. Было видно, что Ботолф избегает ответа на ее вопрос, который ей казался вполне уместным. Хотя она не боялась, что граф замышляет что-нибудь нехорошее, ей хотелось ясно представлять себе, что ее ждет. Саксан выругалась про себя, когда Эдрик догнал их и пошел рядом.
– Где Саксан? – Ботолф сделал вид, что его интерес объясняется простым любопытством. За те два дня, что прошли со времени их прогулки по саду, он почти не видел девушку.
Ботолф надеялся, что поездка в город, находящийся на полпути между Вулфшедом и Регенфордом, позволит ему побыть с ней наедине. Вместо этого девушка исчезла через несколько минут после того, как они прибыли на место, оставив его стоять с Кенелмом возле конюшни. Ее отсутствие беспокоило Ботолфа, хотя город принадлежал к числу тех немногих населенных пунктов, где юные леди, оставшиеся в одиночестве, могли чувствовать себя в безопасности. Граф, однако, не выказывал своего волнения, чтобы не выглядеть глупо, поскольку ее братья были совершенно спокойны.
– Я думаю, она пошла в церковь, милорд, – предположил Кенелм после короткой беседы с Оланом.
Как только Ботолфу удалось выйти незамеченным, он отправился к маленькой каменной церквушке возле северной границы города. Он не мог отнестись беспечно к тому, что Саксан ходит по городу без сопровождения. В дороге им встретилось множество людей, которые сердечно приветствовали их, – это свидетельствовало о том, что клан Тоддов не только хорошо известен, но и любим. Тем не менее Ботолф не мог отделаться от чувства тревоги за Саксан.
Он вошел в церквушку. Потребовалось некоторое время, пока его глаза привыкли к полумраку. Саксан граф заметил сразу же, так как даже тусклый свет сальных свечей отражался в ее волосах. Не вызывало сомнений, что она и священник, отец Чесни, хорошо знакомы: беседа их текла легко, как бывает только при доверительных отношениях и дружбе. Увидев, Как Саксан передала священнику тяжелый кошелек, Ботолф догадался, что это ее выигрыш в кости.
– Как поживает маленькая Элизабет, святой отец? – спросила девушка тучного священника.
– Хорошо, очень хорошо, – ответил отец Чесни. – Мы были правы, дочь моя. Из нее получилась отличная монахиня.
– Я так рада, что она наконец счастлива.
– Бог нашел отличную слугу. А это, – он потряс кошельком, который держал в руке, – это поможет семье Блэк.
– Удастся ли хотя бы одному из их детей прожить на этом свете больше года? – грустно проговорила Саксан.
– Все в руках Божьих, дитя мое. Но я думаю, что немного еды и крыша над головой послужат хорошим дополнением к Божьей помощи, – ответил священник с улыбкой.
– Надеюсь. – Саксан обернулась и увидела Ботолфа. – Мой сеньор!
– Лорд Ботолф, – пробормотал отец Чесни, кланяясь графу. – Мы редко видим вас в нашей церкви.
– Я бы рад сказать, что меня привело сюда благочестие, но боюсь, что я всего лишь искал мисс Тодд, – признался Ботолф.
– Разве уже пора возвращаться в Регенфорд? – удивилась Саксан.
– Нет. Понимаю, что не могу вмешиваться, но мне не нравится, когда ты ходишь по городу одна.
Саксан сердито фыркнула:
– Я сама могу о себе позаботиться.
– Конечно, можешь, но ты слишком мала и слаба, и тебя легко могут обидеть. Стоит тебе обуздать гордыню, и ты увидишь, что я прав. – Он протянул ей руку. – Если твой визит окончен, мы можем идти.
Саксан вложила свою ладонь в его руку со вздохом покорности.
– Да, мы закончили. До следующего раза, отец, – обернулась она к священнику.
– Благослови тебя Бог, – произнес им вслед отец Чесни.
Как только они вышли из церкви, Саксан сказала:
– Это ни к чему. У меня здесь нет врагов.
– Враги могут прийти издалека. Ведь ты не хочешь сказать, что у вашей семьи их нет вовсе.
– Есть несколько, но…
– Саксан, ты не можешь высказать ни одного аргумента, который бы изменил мое мнение. Я знаю, что ты способна защитить себя, что ты храбрая и отлично владеешь оружием, однако я также вижу, что ты маленькая и женственная. Я не могу чувствовать себя спокойно, позволяя тебе ходить одной, без охраны.
Несколько минут Саксан молчала, понимая, что имеет дело не просто с проявлением мужского высокомерия. Ботолф не считал ее слабой. Он вел себя в соответствии с кодексом мужской чести: она женщина, и ее надо защищать. Когда доходило до поединков, граф не видел ничего особенного в том, что Саксан сражалась бок о бок с ним, но в остальное время чувствовал себя в ответе за девушку.
– Куда же мы пойдем, милорд? – спросила она.
Ботолф отвесил учтивый поклон.
– Куда желаете, миледи. Я ваш покорный слуга.
Саксан присела в реверансе.
– Как лестно для меня и как фальшиво. – Она взяла его за руку. – Мне бы хотелось меда.
Они направились в трактир.
– Я кажусь тебе фальшивым? – спросил граф, глядя ей в глаза.
– Не вы, а ваши слова. Вы, милорд, слуга лишь Бога и короля. И вы, конечно, не покорная овечка.
– Ты считаешь меня высокомерным? – спросил Ботолф, не зная, оскорбительно ли это для него.
– Все мужчины высокомерны в той или иной степени. Я думаю, они родились, чтобы повелевать. Это потому, что они сильнее женщин. Их также с колыбели учат управлять, и именно они определяют пути развития мира речами и мечами. Когда имеешь власть, всегда будешь хотя бы немного высокомерным.
– Я бы хотел с тобой поспорить, но в твоих словах много правды. Вот здесь мы найдем мед, – сказал он, останавливаясь перед трактиром.
Ботолф вошел внутрь и взял пару кружек меда и несколько пирожков с мясом. Выйдя на улицу, он стал искать место, где бы они могли удобно устроиться. Найдя большое поваленное дерево, Ботолф и Саксан сели так, чтобы хорошо был виден многолюдный базар, но шум и толпы людей им не мешали. Это вполне устраивало Ботолфа. Хотя ночь в саду показала ему, насколько опасно оставаться наедине с Саксан, он чувствовал потребность поговорить с ней с глазу на глаз, чтобы получше узнать ее. Вначале они болтали о том о сем, затем граф спросил:
– Ты не очень близка со своими замужними сестрами?
– Не так, как мне бы хотелось, – призналась Саксан. – Они вышли замуж и покинули семью, когда я была еще маленькой. В Вулфшед-Холле они бывают нечасто.
– Сколько у них детей?
– Сейчас посчитаю. – Она слегка нахмурила лоб и отмахнулась от мухи, кружившейся над медом. – У Тины трое, и она ждет четвертого. У Тьюсдей двое, но она собирается иметь троих. – Саксан бросила на Ботолфа озорной взгляд. – В первые годы их брака ее муж часто бывал в отъезде.
– Куда же он ездил?
– На битвы. Где-нибудь всегда есть какие-нибудь битвы. – Она нахмурилась. – Боюсь, что этот союз был омрачен чем-то в самом начале, но не знаю, чем именно. И никогда не расспрашивала. В конце концов, если и были какие-то неприятности, Тьюсдей, наверное, не хотелось бы о них вспоминать.
– Но сейчас ведь все хорошо?
– Очень хорошо, если судить по тому, что они все время целуются. – Саксан закатила глаза в притворном негодовании, и Ботолф захохотал.
– Они все такие светленькие? – спросил он, дотрагиваясь до ее толстой косы.
– Нет. Муж Тьюсдей темноволосый. Оба ее сына тоже темноволосые. Теперь она надеется, что родится дочь.
– А Тина?
– Ну, у ее мужа рыжие волосы. Старший сын и дочь тоже рыжие, а младший сын – блондин.
Ботолф сделал большой глоток меда. В уме он произвел быстрый подсчет. Ее сестры имели пятерых детей, из них сыновей четверо. У ее матери из девяти детей было пять сыновей. Эти цифры говорили о многом. Граф жаждал иметь сына, чтобы его земли и в дальнейшем принадлежали Лавингтонам. Однако Саксан не должна знать, к чему он клонит, и считать это единственной причиной его интереса к ней.
Тина и Тьюсдей, несомненно, доказали, что Тодды – клан с высокой рождаемостью, но радость по поводу предполагаемой плодовитости Саксан граф постарался держать при себе. Ему не нравилось смотреть на женитьбу так, словно он выбирал корову или овцу. Но что делать? Ботолф не мог дольше закрывать глаза на то, что род его вырождался.
– A твои братья еще не женаты?
– Нет. Хантер был помолвлен два года назад, но она оказалась сучкой. Это глубоко ранило его чувства, – добавила Саксан, сжимая кулачки.
Ботолф тихо сказал:
– Может быть, она любила другого?
– Думаю, это Хантер понял бы и простил. Ну, со временем. Но нет, эта женщина любила только себя и… – Она вздохнула и покачала головой. – Нет, я не должна произносить этих слов. Настоящей леди не подобает ругаться, а ваша мать старается сделать из меня леди.
– Я могу догадаться, о чем ты промолчала. Моя жена была такой же, – признался Ботолф, удивляясь собственной откровенности.
Саксан устремила на него долгий взгляд. На нее нахлынули воспоминания о его жарких поцелуях, о его тяжелом теле, прижимавшемся к ней. От этих греховных мыслей она покраснела и пробормотала отвернувшись:
– Она, наверное, была очень ненасытной.
Ботолф с трудом удержался, чтобы не поцеловать ее.
– Саксан, ты чудо!
Улыбка тронула ее губы, но она тут же стала серьезной.
– Жена говорила, что любит вас?
Ботолф посмотрел на их сплетенные руки и ответил:
– Нет, хотя я верил, что любит.
– Легко верить тому, во что хочешь верить. В некотором роде она была к вам добрее, чем Элайн к Хантеру. Та клялась моему бедному, одураченному братцу в вечной любви, осыпая его сладкими обещаниями и нежными словами. Она стремилась ослепить его, и некоторое время он действительно был ослеплен. Однако она стала слишком наглой, слишком уверенной в том, что владеет его сердцем. Голоса других, имеющих глаза и уши, вскоре зазвучали слишком громко, чтобы их можно было не замечать. Но она хорошо играла свою роль, и он сомневался в ее неверности вплоть до того дня, когда застал ее с сыном кузнеца. Элайн постаралась представить все как изнасилование и была готова пожертвовать жизнью этого парня, чтобы спасти собственную. Тогда Хантер расстался с ней.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.