Автор книги: Иоганн Гете
Жанр: Поэзия, Поэзия и Драматургия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 8 страниц)
На прогулке
Фауст прохаживается, погруженный в мысли.
К нему подходит Мефистофель.
МЕФИСТОФЕЛЬ
(в сердцах)
Я, райский выкидыш, исчадье ада!
Как мог я, черт, такое допустить?
Мне крепко выругаться надо.
Я должен был догадку проявить!
ФАУСТ
В твоих глазах пылает злость.
Нет выражения лица. Всё стёрто.
Не видывал такого. Что стряслось?
Как говорят – какого черта?
МЕФИСТОФЕЛЬ
О, если б не был чертом сам,
то я послал бы себя к черту!
ФАУСТ
Твоя беспомощность – твой срам.
Я думал, ты – калачик тёртый.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Не мог предугадать я, мой, дружище,
что дорогие украшенья для Марго
так нагло заграбастает попѝще,
что мать девицы позовет его.
У матери тревога появилась.
У этой женщины хороший нюх.
Она в приход заторопилась,
и, вот, явился этот толстобрюх.
Мамáн открыла свой молитвослов.
А там расписана вся дурь о благодати
– добро неправедное истощает кровь.
Пускай, с ним разберётся Богоматерь.
Решили от испуга дочь и мать,
без лишних слов и треволнений,
все драгоценности попу отдать,
во избежание небесных возмущений.
Вот, если б был известен им даритель,
тогда коню не нужно в пасть смотреть.
Подарок чей? … Нашёлся избавитель.
Так быстро прибежал. Осточертеть!
Увидев дар, от жадности сгорает.
О благочестии слова приплёл:
«Лишь тот приобретает, кто теряет,
а кто и не терял, тот приобрел.
Я от богатства как от хвори
вас постараюсь оградить.
Лишь церковь сможет на соборе,
грехи во благо обратить».
У церкви аппетит отменный
Присваивает всё, к чему душа зовёт.
ФАУСТ
Но это же обычай повседневный.
Кто отдает, а кто себе берёт.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Поп драгоценности в корзину сгрёб.
Как будто бы изгнал грехопадение.
И вёл себя как филантроп,
пообещав на небесах вознагражденье.
А женщины настолько благоверны,
как будто бы очистились от скверны.
ФАУСТ
А, как у Риты настроенье?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Сидит в коморке, вся в волненье.
И думает об украшеньях до слёз,
но больше всё о том, кто их принёс.
А мысли кружат пируэтом
между желеньем и запретом.
ФАУСТ
Мне жаль моей любви объект.
Ты, окажи-ка мне респект —
Достань ей новое, но дорогое украшенье.
за честную утрату прежнего – ей утешение.
МЕФИСТОФЕЛЬ
К препятствиям все господа не чутки.
Достать такую роскошь – это ведь не шутки.
ФАУСТ
Устрой всё так, как я тебе скажу.
Подкинь ей украшение, подключи соседку.
Поменьше шуму, больше куражу.
И не веди себя как курица-наседка.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Да будет так, как господин велит.
(Фауст уходит)
Дурак влюблённый прокутит
богатство ради вожделенья.
Раздарит всё без сожаленья,
чтоб уложить мамзель в постель.
Там дело, где есть инструмент и цель.
(уходит)

Дом соседки
МАРТА
(Марта одна)
Господь! Помилуй мужа моего.
За то, что он меня вот так оставил…
соломенной вдовой. А сам того…
От брачных уз меня он не избавил.
Любила я его, но не давала воли.
(плачет)
Быть может, он уже почил
там на чужбине, в чистом поле?
Зачем по свету он бродил?
И где носили его черти?
Ведь даже нет свидетельства о смерти!
(входит Маргарита)
МАРГАРИТА
Госпожа Марта! Я дрожу от страха.
МАРТА
Случилось что-то, Рита, моя птаха?
МАРГАРИТА
Наткнулась я на новую шкатулку.
Она подобна старой, что в ларе стояла.
Я вышла, как обычно, на прогулку,
увидела и подняла – не устояла.
Когда открыла, изумилась снова.
Там украшения – для глаз услада.
МАРТА
Находка – для души обнова.
Но матери об этом говорить не надо.
Как в прошлый раз отдаст попу,
Не будем искушать судьбу!
МАРГАРИТА
О, Марта, посмотри, здесь столько изумрудов!
МАРТА
(наряжая Маргариту)
Ты в этом украшенье просто чудо.
МАРГАРИТА
Жаль только, с этим украшеньем
на улицу и в церковь не ходить.
МАРТА
Испытывать ты будешь утешенье,
когда ко мне ты станешь приходить,
и тайно ожерельем наслаждаться,
и перед зеркалом собою красоваться.
Немного времени пройдет,
глядишь, на праздничек пойдёшь.
И ничего никто и не поймёт,
а матери чего-нибудь соврёшь.
МАРГАРИТА
Шкатулки кто-то мне подбросил…
А мамочка, она, конечно, спросит…
(стук в дверь)
Не уж то мама! Марта, погодите!
МАРТА
(смотрит сквозь дверное окошечко)
Какой-то господин… Войдите!
(входит Мефистофель)
МЕФИСТОФЕЛЬ
Прошу прощения, мне право неудобно,
что я вхожу в обитель Вашу беспардонно.
(почтительно отступает перед Маргаритой)
Я Марту Швердтляйн видеть бы хотел.
МАРТА
Ну, это я, что господину нужно?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ах, это Вы? Я как-то оробел,
Увидев здесь того, кого мне нужно.
Я вижу, барышня у Вас в гостях.
Быть может, я не вовремя пришёл?
МАРТА
(смеётся)
Увидев украшенья в ушах
За барышню тебя он счёл.
МАРГАРИТА
Я – бедная. Я не из знатных.
А украшенья эти не мои.
Ко мне Вы очень деликатны.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Но суть не в украшениях одних.
У Вас манеры как у благородной
Ум изливается из глаз.
МАРТА
Она красива, если Вам угодно.
Но с чем пришли Вы к нам, спрошу я Вас.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Пришел я к Вам, чтоб сообщить
– супруг Ваш приказал всем долго жить.
МАРТА
Супруг мой умер? – Я пропала…
Видать, не зря я волновалась.
МАРГАРИТА
О, Марта милая, Бог силы нам придаст.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Послушайте печальный мой рассказ.
МАРГАРИТА
Чтоб не терять и не скорбить,
мне никого не следует любить.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Где нет утраты, там нет и пониманья,
что счастье не приходит без страданья.
МАРТА
Поведайте, где умер он и что велел сказать.
Быть может, Вы должны мне что-то передать?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Он похоронен в Падуе, у самой церкви,
что в честь Антония была возведена
Вокруг святыни этой свет не меркнет.
Покою вечному вся жизнь подчинена.
Но прежде, чем расстаться с жизнью,
просил он Вас исполнить свой наказ.
Чтоб отслужили по нему обедню
и не один, а ровно триста раз.
Вот всё, что должен передать я Вам.
Одни слова. Они карман не греют.
Не всем такие просьбы по зубам.
Наказ не прост. Я также сожалею…
МАРТА
Не передал он ни одной монеты?
Обычно берегут на судный день.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Мадам, мне жаль, но денег нету.
Не будем напускать тень на плетень
– бродил без денег он по свету,
оплакивал своё несчастье каждый день.
МАРГАРИТА
Людей преследуют несчастья.
Как трудно что-то изменить.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Напрасно от погоды ждать ненастья.
Приятнее гораздо без оглядки жить.
Вам выйти замуж было бы полезно.
Любезное дитя, Вы очень хороши.
МАРГАРИТА
Ещё не время. Мне не интересно.
Брак ради брака – горе для души.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ну, пусть не муж, пусть кавалер.
Он будет трепетать, Вас заключив в объятья.
МАРГАРИТА
Такие отношения нам не в пример.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Условности всё это. Устаревшие понятья.
МАРТА
Вы можете мне рассказать о муже?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Стоял я у его смертного одра,
который был гнилой соломы хуже.
Там источалась вонь как из дерма.
Я, откровенно…, был сконфужен.
Придерживался он христианской веры.
Пред тем как отлететь, признал,
что в жизни нагрешил без меры.
Всё каялся и плакал. Вспоминал.
Просил он у жены своей прощенья
за то, что был так к ней несправедлив.
МАРТА
Душе его пусть будет утешеньем.
Давно простила я его, когда ещё был жив.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Потом сказал, что в Вас вины, быть может,
не меньше, даже больше…
МАРТА
Вот нахал!
Как можно врать на смертном одре лёжа?
Страдала я, когда он убегал
на вольные хлеба, долги помножа.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Возможно, бредил он в последние минуты.
Сказал, что попусту он время не терял.
Что сотворил детей, потом скрутили путы.
Работал много, свой кусок не доедал.
МАРТА
Я хлопотала и заботилась о нём.
Он всё забыл и в ложь пустился.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Нет-нет! В присутствии моём
за Вас и за детей он истово молился.
По-доброму о Вас он вспоминал…
Участвовал в пиратских ограбленьях
– на транспортные судна нападал.
За это получал вознагражденья.
МАРТА
Но где…? Куда свою девал он долю?
Не закопал ли он сокровища на берегу?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Кто знает – ищи ветра в поле.
Догадки, домыслы свои приберегу.
Скажу лишь, что одна девица,
когда в Неаполе он был,
изволила в него влюбиться.
Она заботилась о нём, пока он жил.
Он чувствовал её любовь до самой смерти.
Она была так предана ему. Уж Вы поверьте.
МАРТА
Ах, негодяй! Распутная душа!
Своей семье он не оставил ни шиша!
МЕФИСТОФЕЛЬ
Наказан смертью он за безразличье.
Я посоветовал бы Вам изобразить кручину
– облечься в траур для приличья.
А через год нацелиться на нового мужчину.
МАРТА
Я всё равно такого не найду.
Нет в мире дураков милее.
Хоть я и злюсь, но к своему стыду
я всё-таки его жалею.
Он путешествовать любил,
на вина иностранные был падкий.
А мимо юбок он не проходил —
чужие барышни белы и гладки.
Простить ему его проделки трудно.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ах, вон как! Где-то там подспудно
душа Ваша таит подобные дела.
Мир так устроен. Сажа – не бела.
Мои слова Вас чуточку обидят
– свои глаза свои грехи не видят.
И, зная Ваши прошлые заслуги,
я предложил бы Вам любовные услуги.
Я мог бы с Вами обручиться,
но для начала нужно подружиться.
МАРТА
О, господин шутить изволит?
МЕФИСТОФЕЛЬ
(про себя)
Не стану я себя неволить.
Мне срочно нужно удалиться.
Вдова ведь может согласиться.
Что женщины за существа!
Цепляют черта за слова.
(обращается к Маргарите)
Что с Вашим сердцем происходит?
Трепещет, тает, не отходит?
МАРГАРИТА
Не поняла вопроса я.
МЕФИСТОФЕЛЬ
(про себя)
Ах, ты невинное дитя!
(вслух)
Прощайте, дамы! И до встречи!
МАРГАРИТА
Пусть будет путь Ваш радостью отмечен.
МАРТА
Постойте же. Куда несут Вас черти…
Как мне достать свидетельство о смерти?
Чтобы соседи знали. Знали мои дети.
И чтоб о смерти напечатали в газете.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Есть два свидетеля, они расскажут,
и судьям, всё как есть, покажут.
Один узнает – будет знать весь свет.
Юдоль плачевная есть суета сует.
Один свидетель – мой большой приятель.
Я познакомлю Вас. Момент благоприятен.
МАРТА
Прошу Вас, приведите его к нам.
МЕФИСТОФЕЛЬ
К тому же он хороший кавалер для дам.
Отличный парень, знает, что к чему.
Уверен, барышня понравится ему.
МАРГАРИТА
Ну, что Вы! Я сгораю от стыда.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Стесненье ни к чему, Всё это ерунда.
И если б даже был он королём.
МАРТА
Мы ждем Вас вечером вдвоём
За домом в садике моём.

Улица
Фауст. Мефистофель
ФАУСТ
Что нового? Дела идут на лад?
Когда девица будет в нашей власти?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Любовный блеск. Глаза огнём горят
Мой господин в плену у страсти.
Уже сегодня вечером в саду
увидеть можно Маргариту.
Соседка Марта у меня на поводу
и ожидает нашего визита.
ФАУСТ
Вот хорошо. Они вдвоём придут?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Не только мы -, но и они нас ждут.
Как говорят – услуга, что хлеб-соль,
желаешь получить, отдать изволь.
Даём им письменное подтвержденье,
что кости мужа в Падуе в захороненье.
ФАУСТ
Тащиться нам туда чуть свет?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Святая простота! Об этом речи нет!
Мой друг, сказать Вам нужно только
не больше и не меньше ровно столько,
сколь я им сообщил, чтоб объясниться.
ФАУСТ
Но это ложь! Твой план мне не годится.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Какой святоша! Разве в первый раз
Вы, люди, строите свидетельства на лжи?
Скажу Вам, друг мой, без прикрас
Всё то, что вы создали, – миражи.
Учение о Боге и о мире – выдумка одна.
А что у человека в голове и в сердце?
Теория невнятна, смысла лишена.
Напоминает лепетание младенца.
Хотите суть познать по внешним проявленьям.
За знанье выдаёте псевдофакт.
Передоверяетесь определеньям,
а истину загнали в саркофаг.
Вы меньше знаете, чем сводница-подруга
о смерти нелюбимого супруга.
От Марты по фамилии Швертляйн
у нас не должно быть тайн.
Но чтоб любимую завоевать,
придётся всё-таки соврать.
ФАУСТ
Ты по натуре лжец-софист.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ты тоже в помыслах не чист.
А завтра вскружишь голову девице,
чтоб вожделеньем насладиться.
ФАУСТ
Не слышал мнения пошлей!
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ах, если б я не знал людей!
Не будешь клясться в верности, в любви?
О чём же будешь с нею речь вести?
ФАУСТ
Довольно! Но волнения души
я не могу облечь в слова иные.
Огонь в груди не потушить.
И не помогут зелья травяные.
Ужель всё это чёртова игра?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Другого обвини – и с плеч гора!
Вали свои грехи на ближних и на чёрта.
Свои дела верши для своего комфорта!
ФАУСТ
Не заговаривай мне зубы голосом лукавым!
Тот, у кого язык подвешен, будет правым.
Пойдём! Болтать мне надоело.
Пора бы взяться нам за дело!

В саду
Маргарита под руку с Фаустом,
Марта рядом с Мефистофелем
прогуливаются по саду.
МАРГАРИТА
Я чувствую, что господин меня щадит
и в разговоре до меня снисходит.
Чтоб не смущать меня, не говорит
о том, что до меня с трудом доходит.
Как человек, изъездивший весь мир.
Он слушает меня по доброте душевной.
И для него речь скудная моя как флирт.
в случайной встрече, скоротечной.
ФАУСТ
Твой стан и взгляд, твои слова как лира
волнуют меня больше, чем вся мудрость мира.
(целует ей руку)
МАРГАРИТА
Не нужно целовать мне руку!
Ведь я испытываю стыд и муку.
Рука груба от стирки и шитья
и от других работ по дому.
Хоть небольшая у меня семья
но мать строга, не может по-другому.
(проходят мимо)
МАРТА
А Вы, мой господин, всегда в дороге?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Одной ногою здесь. Другою – на пороге.
Долг, ремесло и прочие делá.
И в холод из домашнего тепла
бегу, хоть нет большой охоты.
Как надоели эти чертовы заботы!
МАРТА
Да, в юном возрасте ведь это и неплохо.
Свободно разъезжать по белу свету.
А старость привалит, придётся охать,
Брести холостяком к могиле силы нету.
Жить одному, ну разве это благо?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Об ужасах кончины говорить не надо.
Стараюсь отгонять я эти мысли.
МАРТА
Пока над головою тучи не нависли,
жизнь холостяцкую менять пора.
Вдвоём всё ж веселей, а там хоть трын-трава.
(проходят мимо)
МАРГАРИТА
Пусть вежливость у Вас, как говорят, в крови.
Но если с глаз долой, из сердца вон беги.
У Вас, конечно, тысяча друзей.
Они меня разумней и мудрей.
ФАУСТ
Ты лучше всех! И вот тебе ответ —
разумными слывут тщеславные проныры.
И мудрости в них по природе нет.
Нет интеллекта, ни ума – одни мундиры.
МАРГАРИТА
Мне трудно верится. Как может быть такое?
ФАУСТ
Наивное дитя, всё непростое
в этом мире – чаще показное.
Чем человек обыкновенней —
подчас умней и совершенней.
МАРГАРИТА
Я буду помнить Вас всегда.
Вы вспоминайте обо мне хоть иногда.
ФАУСТ
Вы часто остаётесь дома?
МАРГАРИТА
Привыкла я к порядку поденному.
Веду хозяйство. У нас нет прислуги.
Нет времени сходить к подруге.
Готовлю, подметаю, глажу и вяжу.
Потом на рынок за продуктами хожу.
Отец оставил нам достаточные средства,
но матушка не тратит, бережёт наследство,
хотя не велики наши затраты.
Сестрёнка умерла, а брат ушёл в солдаты.
Мне было хлопотно с сестрой,
но думается мне порой,
я бы вернула все мои мученья,
но знаю, что не будет воскрешенья.
Нет ангелочка. Не вернётся никогда.
А родилась она, когда пришла беда
– в год смерти моего отца.
На матери же не было лица.
Так было её горе велико —
исчезло у нее грудное молоко.
Она не вылезала из болезней
– ждать чуда было бесполезно.
С малюткой на руках – ночей моих не счесть.
А днём стирала и готовила поесть.
Сестренку выходила я с трудом,
она немного пожила, ну а потом…
Еда мне не вкусна, не сладок сон.
(проходят мимо)
МАРТА
Ах, женщинам нельзя без веских слов
на праведную жизнь подбить холостяков.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Чтоб вразумить меня, холостяка,
нужна мне Ваша сильная рука.
МАРТА
Но, сударь, есть у Вас кто на примете,
кто мог поплакаться Вам на жилете?
Кто ищет в Вас защиту и приятность?
МЕФИСТОФЕЛЬ
В Ваших словах сквозит понятность.
Пословица любимая у мужиков
– Хорошая жена ценнее жемчугов.
МАРТА
Так, было ли у Вас желание жениться?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Мне трудно с Вами объясниться.
Достойнейший приём я всюду находил.
Но с женщинами я, конечно, не блудил.
Рискованное это дело…
МАРТА
Другое я в виду имела.
Но Вы не поняли меня.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Вы так добры. Конечно, понял я,
что ночь придёт на смену дня.
(проходят дальше)
ФАУСТ
Мой ангел, ты меня узнала сразу,
как только я шагнул через ограду?
МАРГАРИТА
Я тотчас догадалась – это Вы.
ФАУСТ
Мои манеры не новы.
Я вёл себя тогда фривольно,
что Вас остановил невольно,
когда из церкви шли в тот раз.
От Вас не отводил я глаз.
МАРГАРИТА
Со мной такого не случалось.
С мужчинами я не встречалась.
Мне было как-то непривычно.
Вела себя я нетактично.
Сердилась на себя я больше,
и не могла скрывать я дольше,
что Вы мне по душе пришлись.
Дороги наши вдруг пересеклись…
ФАУСТ
О милая! Ведь это не случайно.
МАРГАРИТА
Конечно, в этом скрыта тайна!
(срывает астру и начинает срывать
один за другим лепестки)

ФАУСТ
Что значит этот этикет?
Ты хочешь заплести букет?
МАРГАРИТА
Нет, это только детская забава.
Быть может, Вам придётся не по нраву…
(обрывает лепестки и что-то шепчет)
ФАУСТ
Незнание простых вещей меня погубит.
МАРГАРИТА
Любит – не любит. Любит – не любит.
ФАУСТ
Небесное дитя воображенье будит!
МАРГАРИТА
(обрывая предпоследний,
а затем последний лепесток,
радостно восклицает)
Любит – не любит… Он меня любит!
ФАУСТ
Пусть волей Бога будет!
Гаданье на цветке. Он тоже любит!
(берет Маргариту за обе руки)
МАРГАРИТА
Меня переполняет страх.
ФАУСТ
Желание любить во взгляде, на устах.
Нет места лишним рассужденьям.
Отдайся чувствам, наслажденьям!
Влеченью внемли молчаливо.
Душа трепещет, тело не стыдливо.
(Маргарита сжимает его руки,
освобождается и убегает. Фауст
стоит какое-то время в задумчивости,
затем следует за ней)
МАРТА
(приближаясь)
Ночь на дворе. Прошу нас извинить…
МЕФИСТОФЕЛЬ
Да, нам пора уж уходить
МАРТА
Ещё могли бы погулять,
но вот соседи… могут оболгать.
Глазеют и судачат, как всегда
От них не скрыться никуда!
Но где порхают наши мотыльки?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Укромные в саду есть уголки,
где можно говорить о том о сём.
МАРТА
Какие в темноте беседы… Лучше днём.
Ваш друг к ней слишком благосклонен.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Любовь всплыла на небосклоне…
Для Маргариты Вашей он кумир.
Что ж делать – так устроен мир.
(Летний домик в саду.
Маргарита вбегает, прячется за дверь
и, прижав палец к губам, смотрит
в дверную щель)
МАРГАРИТА
Он ищет. К дому подошёл.
ФАУСТ
Шалунья, я тебя нашёл!
Так, значит, ты со мной играешь?
(целует её)

МАРГАРИТА
(обнимает Фауста,
даёт ему ответный поцелуй)
Сейчас меня ты понимаешь.
Люблю тебя я всей душой.
Любимый, милый, дорогой…
(стучится Мефистофель)
ФАУСТ
(топая ногой)
Кого нелегкая несёт?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Того, кто друга призовёт,
покинуть место для свиданья.
Пусть просьба не звучит как назиданье.
МАРТА
Да, сударь, всюду глаз людской…
ФАУСТ
Нельзя ли мне вас проводить домой?
МАРГАРИТА
Что скажет моя мама, если вдруг…
ФАУСТ
Я должен Вас покинуть, милый друг?
МАРТА
Ну, с Богом, господа. Спасибо за старанье.
МАРГАРИТА
Мы встретимся… До скорого свиданья!
(Фауст и Мефистофель уходят)
МАРГАРИТА
О, Боже мой! Как много знает он!
Имеет свое мнение, умен.
Я, соглашаясь, головой киваю.
Стыжусь, своё невежество скрываю.
Не уясню себе, никак не разгадаю —
что он нашёл во мне, не знаю.
(уходит)

Лес и пещера
ФАУСТ
(один)
О славный дух! Ты осветил мой разум.
Открыл все двери мирозданья.
Все чувства обострились разом.
Я наслаждаюсь силой пониманья.
Мимо меня проходят чередой
земные существа – животные и люди
Их души светятся, зажженные тобой,
не долог жизненный их путь и многотруден.
Вот трепет воздуха в кустах и на воде
А вот и отголоски сильной бури,
со вздохом рушатся деревья на гряде
И молнии шипят в речной лазури.
Я защищён громадою пещеры.
Осознаю себя и внешний мир.
Я вижу в скалах очертания Миневры,
в густых деревьях – профили Сатир.
Я чувствую небесное блаженство,
родство с богами, близость к небесам.
Постигнувши своё несовершенство,
причалил я к волшебным берегам.
Приставил ты ко мне сопутника по жизни
Без помощи его не в силах обойтись,
терплю я дерзости его без укоризны.
Не можем мы во взглядах с ним сойтись.
Меня в моих глазах он унижает часто.
А слово, как и ты, он превращает в дар.
Во всех делах он парень головастый,
а, если нужно, – истинный фигляр.
В моей груди он разжигает страсти
Я от желанья к наслажденью рвусь.
Но не могу избавиться я от напасти
и в двери вожделения стучусь.
(входит Мефистофель)
МЕФИСТОФЕЛЬ
Когда пресытишься ты жизнью этой?
Испытывать одно и то же столько лет!
Прислушайся же к моему совету
– сегодня погрызи орех, а завтра ешь омлет.
ФАУСТ
Не уж-то нет у тебя дел?
Ты докучать мне захотел?
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ничто, никто тебя уж не исправит.
Общение с тобой мне не прибавит,
не убавит ровно ничего. А у меня хлопот,
что полон рот. В натуге руки от забот!
Я не пойму лишь одного никак
Ты извиваешься как дождевой червяк
Что по душе тебе, а что… Подай хоть знак!
И мне – я ухожу – не до словесных драк.
ФАУСТ
Скажи на милость! Какой верный тон!
Тебя благодарить я должен? – Пошел вон!
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ты порождение земли. Её сын жалкий.
Ты в ложных представленьях утонул.
В своей науке ты не шаткий и не валкий
И, если бы не я, ты б глаз не разомкнул.
Что ищешь ты в лесу, в сырых пещерах?
Ты дышишь сыростью и затхлым мхом.
Вращаешься никчёмно в диких сферах.
И на науку-шлюху смотришь женихом.
Открыл я для тебя естественную жилу,
но плюнуть на ученость ты не пожелал.
ФАУСТ
Я черпаю здесь жизненную силу
Ты не был б чёртом, если б мне не помешал.
МЕФИСТОФЕЛЬ
В ночной росе лежать на горном склоне.
Испытывать блаженство, глядя в небеса.
И представлять себя на божьем троне.
Ах, чёрт возьми, какие чудеса!
Надувши грудь, и силой мысли
ты захотел создать свой мир.
Но, все идеи вдруг повисли,
Затем попáдали в сортир.
Взлетел на небеса в воображенье.
Какое благородное стремленье!
Мысль вызывает сильное бурленье.
(показывает неприличный жест)
Не знаю, как закончить выраженье.
ФАУСТ
Ну, ты пошляк, тебя мне слушать тошно!
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ты думаешь, я говорил нарочно?
Чёрт развлечёт и подзудѝт?
Ты тешишься самообманом
и наслаждаешься туманом,
пока тебя дурман не опьянит.
Теперь ты знаешь, что он ядовит.
В то время, как твоя милашка
там в тесной комнате сидит,
и слёзы льются по мордашке.
Ты не выходишь у неё из головы.
Сначала влил ей в сердце страсть,
на чувствах наигрался всласть.
потом взирал глазищами совы
на небо, обращаясь с ним на «Вы».
Она ведь тоже смотрит в облака,
направив взор за городскую стену.
Про птичку песенку поёт пока,
но скоро голову склонит к колену,
и плач придет спокойствию на смену.
Пока ручей любви не выплакан и не засох,
в него направь поток реки. Влей воду!
Как любишь ты насиловать природу!
Избавь малышку от страданий, пустобрёх!
Беги скорее к ней! Иль мне считать до трёх?
ФАУСТ
Ах, змей! Достоин своей тётки!
МЕФИСТОФЕЛЬ
(про себя)
Жаль, что не писано у вас в Завете,
«Кем создан – тот в ответе».
Но скоро ты забьёшься в сети!
ФАУСТ
Ты, нечестивый, скачешь на копыте?
Не нужно говорить о Маргарите!
Не стану прикасаться к её телу.
Хоть чувство моё к ней не ослабело.
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ты не поймёшь. Не в этом дело!
Девица думает, что ты сбежал.
ФАУСТ
Неправда! Я её не обижал.
Она во мне, хоть близко, хоть далёко
Я не смогу её забыть. Лишь не давал намёка…
Но я завидую распятию Христа,
когда Его касаются Её уста.
МЕФИСТОФЕЛЬ
А я завидовал тебе, в саду гуляя.
На выпуклость её сосцов взирая.
я вспомнил ветхий стих про двойню лани,
пасущейся средь роз на небольшой поляне.
ФАУСТ
Не искушай! Исчезни, сводник!
МЕФИСТОФЕЛЬ
Прости! Я чёрт, а не угодник!
Двух особей Бог сотворил ведь не случайно.
И в этом нет какой-то скрытой тайны.
Предуготовлена связь женщины с мужчиной
совокупленьем следствия с причиной.
Беги к любимой! Слушай теосóфа.
Коморка Риты – это не Голгофа.
ФАУСТ
Какое неземное упоенье
держать её в объятиях своих.
И чувствовать её волненье
и трепет на губах сухих.
Я чувствую её беду и страх…
Но я вживаюсь в роль изгоя.
Скиталец на семи ветрах.
Чудовище без цели и покоя.
Я, как поток воды, срываюсь вниз
по скалам, устремляясь в бездну.
Падение вперёд! – вот мой девиз.
Мне не взлететь, пока я не исчезну.
Получишь свою жертву, ад кромешный!..
Кто дал мне право разрушать покой
прекрасной девушки, ещё безгрешной?
И заставлять её идти дорогой роковой?
Так, сократи мне, чёрт, период страха!
Ускорь финал игры, в которой я актёр.
Где есть трагедия, там есть палач и плаха.
И вынесет мне Бог суровый приговор.
И если жизнь нас вдруг разъединит,
Пусть смерть нас навсегда соединит!
МЕФИСТОФЕЛЬ
Ты снова закипел и снова запылал.
Утешил бы её, к груди прижал.
Ан нет! Глупец живёт не по указу!
Не видит выхода твой жалкий разум,
исход летальный предлагает сразу.
Ну, где твоя безудержная удаль?
Не узнаю тебя, очертеневший сударь!
Когда же ты расправишь крылья?
Я скоро зарыдаю от бессилья.
