Электронная библиотека » Карен Кинг » » онлайн чтение - страница 19

Текст книги "Бегство из-под венца"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 23:17


Автор книги: Карен Кинг


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Я хочу лишь ее одну.

Эмилия отступила и странно на него посмотрела.

– Так вот почему ты пришла ко мне? Потому что теперь я, что называется, лакомый кусок? – догадался Виктор.

– Ты всегда был притягательным, а твоя верность жене, которая тебя не стоила, делала тебя еще желаннее, – с горечью сказала Эмилия.

Второй раз за неделю его упрекали. Да, он не понял Лидию. Он обесчестил ее, воспользовался ее доверием, но ей было нужно другое. Он не знал ее намерений. Ее стремление к свободе и независимости вовсе не отрицало супружества. Неужели она хотела выйти за него замуж?

Если бы он рассказал ей, как погубил Мэри-Фрэнсис, повторила бы Лидия слова любви? Если бы он поведал, как предал дружбу с Джорджем, она бы его поняла? Если бы Лидия узнала, что Кин готов был убить его, то осознала бы, насколько рискованно иметь с ним отношения?

Если у нее осталась хоть капля рассудка, она умчится назад в Бостон.

Но тогда, в ее постели, ему казалось, что все его горести и ошибки остались далеко в прошлом. Виктор старался убедить себя, что лишь физическое влечение после долгого целомудренного брака заставляет его пылать страстью к этой девушке. Ноне Эмилию, не красавицу Пенелопу или какую-нибудь другую женщину, а именно Лидию он жаждал так, что сердце у него разрывалось.

Однако когда у него появилась возможность уладить дело, объявив ее братьям, что женится на ней, если она того захочет, он заартачился. Потому что Лидия шептала ему о любви, а он не верил в любовь. Виктор не верил ей. Лидия ведь сказала братьям, что он женится на ней, задолго до того, как он сам пришел к этой мысли. Виктор не знал, где заканчивается ложь и начинается правда.

Виктор посмотрел на Эмилию, которая не сводила с него глаз. Теперь он знал, что делать.

– Возвращайся к Джорджу, или я сам отведу тебя к нему.

Она резко повернулась и направилась в бальный зал.

Через некоторое время Виктор последовал за ней. Он оглядел собравшихся, отыскивая глазами хозяина и хозяйку, чтобы попрощаться.

К нему незаметно подошла леди Пенелопа и взяла его под руку.

– Это правда?

– Что?

– Правда, что эта американская девица слонялась по Лондону, переодевшись мужчиной?

– Кто вам сказал?

Леди Пенелопа неприятно улыбнулась:

– И вы действительно держали ее в своем доме? А когда устали от неё, отослали к Дейвисам? Уверяю вас, я никогда бы не повела себя столь возмутительно.

– Согласен, и именно это делает вас невыносимо скучной, дорогая.

Улыбка Пенелопы исчезла.

– Так вы ничего не отрицаете?!

Черт, Лидия погублена навсегда. Ее репутацию уже не восстановить, и все по его вине. Зачем он ввел ее в общество? Она не стремилась к этому, ей достаточно было посещения игорных домов, чтобы пополнить запасы денег.

– Сплетни не делают вам чести, леди Пенелопа.

– Лорд Уэдмонт, вы не джентльмен, – выпалила она в припадке гнева и отошла.

Виктор в душе согласился с ней. Несмотря на титул и длинную родословную, он не заслуживает уважения. И что бы он ни предпринял, ему не остановить злых языков, которые станут порочить имя Лидии.


Лидия смотрела на заполнившие гавань корабли. Многочисленные мачты лесом поднимались над водой. Джеймс, не теряя времени, забронировал каюту до Турции, где им предстояло пересесть на торговый пароход собственной компании.

Плечо ныло, на нем красовался багрово-черный кровоподтек. Врач Дейвисов, осмотрев рану, сказал, что ничего серьезного нет. Лидия понимала, что удар Джеймса разбередил почти зажившую рану. Поскольку она могла двигать плечом, ничего страшного не произошло. Но рассказать Джеймсу о ранении было большой ошибкой.


Утром Джеймс велел Дженни собирать чемоданы. Когда Лидия попробовала возразить, он снова пригрозил, что вскинет ее на плечо и потащит по улице, как мешок с картошкой. Брат был настолько зол, что вполне мог сделать это. Так Лидия оказалась здесь.

Джеймс сердито шагал взад и вперед.

– Куда запропастился Тревор? Я велел ему ждать нас здесь.

Лидия смотрела на корабль, на котором ей предстояло начать путешествие к дому. Ничего похожего на радужные предвкушения, обуревавшие ее несколько месяцев назад на пути в Англию, не всколыхнулось в ее душе. Лидию охватил тошнотворный страх. Бостон пронизывают холодные ветры с побережья. Лидия родилась и выросла там, но не хотела туда возвращаться, хотя и поклялась больше не убегать. Бегством ничего не решить.

Когда ей показали ее крошечную каюту и внесли туда чемоданы, сердце заныло от предстоящей разлуки с Англией. Она даже не попрощалась с Виктором.

Хуже всего то, что ее судьба совсем не волновала его, и он даже не справился о ее здоровье. Лидия смотрела на узкую койку, где ей предстояло провести несколько ночей в одиночестве.

Она хотела дать Виктору то, что ему было нужно, и ничего не требовала взамен. Она была наивной дурочкой. Й все ее старания обернулись разбитым сердцем.

В Бостоне ее не ждет ничего, кроме прозябания. Она не настолько глупа, чтобы надеяться, будто Виктор приедет за ней. Она знала, что он этого не сделает.


– Ее здесь нет, – сказал Кин. – Ее брат приехал за ней утром. Он увезет ее в Америку. Я послал тебе записку. Где ты был?

Виктор пристально посмотрел на сводного брата.

– У архиепископа Кентерберийского. Почему ты их не остановил?

– Я не мог чинить им препятствия, не зная, как ты намерен поступить, – печально покачал головой Кин. – Ты слишком медленно соображаешь.

Да, Виктору понадобилось слишком много времени, чтобы понять, сколь велико причиненное им Лидии горе, независимо от того, рядом она с ним или нет.

Репутация Лидии была погублена. Сплетни преодолеют Атлантику и достигнут ее родного дома. Хотя девушке, которая выдавала себя за мужчину, наплевать на репутацию.

Увы, он сделал именно то, что она так ненавидела: определил за нее ее судьбу.

– Она обо мне спрашивала?

– Нет. Лидия ушла без возражений. Я спросил, не хочет ли она тебе что-нибудь передать. Она ответила «нет». Она сомневалась, что ты сделаешь решительный шаг.

Лидия знала, что любовь существует, и дарила ее, не ожидая ничего взамен, даже ответного чувства. Виктор ее недостоин. Даже когда он оставил ее, она ни о чем не попросила.

– Наверное, они еще не отплыли. Я должен найти ее. – Но к тому времени, когда Виктор просмотрел списки пассажиров всех судов, направляющихся в Америку, один из кораблей уже отплыл в Турцию.

Глава 21

Виктор присел на низкую каменную ограду парка в своем поместье. В отдалении, окруженный зеленой лужайкой, стоял дом, который тесть Виктора начал восстанавливать в его отсутствие. Главная башня замка величаво возвышалась над окрестностями. Новая черепичная крыша приветливо укрывала ее зубчатые стены. Узкие стрельчатые бойницы превратились в современные окна. Когда-то серое и мрачное, основное здание приобрело новый фасад. В обе стороны от него протянулись вновь отстроенные крылья. Ничто не напоминало о суровом, неприступном и грозном замке, веками стоявшем на этом месте.

Дом выглядел радостным и манил к себе. От зловещей атмосферы, окутывавшей дом на протяжении последних тридцати лет, не осталось и следа. Овцы с черными мордочками, рассеявшись по газону, пощипывали травку. Мирная буколическая картина.

Когда Виктор намеревался в первый раз посетить новый дом, то внутренне был готов к чувству тяжелой подавленности, которое всякий раз охватывало его, когда он приезжал в поместье. И был потрясен, не испытав ничего подобного. Словно Мэри-Фрэнсис своим безумным порывом уничтожила мучительное прошлое и открыла путь новому.

Работы еще продолжались. Здание стояло в лесах, груженые повозки сновали по дороге. Над интерьером здания трудились штукатуры, плотники, декораторы. Полы пока покрывала только плитка. Но скоро его дом снова станет домом.

Виктор отправится в Америку, а когда вернется, дом будет готов принять семью. Если только Лидия его не возненавидела.

Он был круглым дураком.

Подъехала его карета, конюх соскочил с козел и открыл ворота. Это прибыл Милларс с чемоданами Виктора. Виктор отправился в путь верхом, чтобы даже слугам не навязывать свою компанию. Милларс, наверное, не в восторге от предстоящего путешествия.

Карета проехала немного вперед и остановилась.

Виктор увидел, как с подножки спрыгнул высокий светловолосый юноша.

Виктор тряхнул головой, чтобы отогнать видение. Ему уже бог знает что мерещится.

Но юноша в желто-коричневой куртке и шоколадное го цвета бриджах, обутый в высокие сапоги, направился прямо к нему.

Силы небесные, да это Ленард! Виктор поднялся с ограды, сделал шаг, другой, потом побежал. Схватив Лидию в объятия, он закружил ее и принялся целовать. Сидевшие в сновавших туда-сюда повозках люди смотрели на них во все глаза, один мальчишка от любопытства даже вывалился из повозки на дорогу.

– Значит, ты рад меня видеть? – спросила она с сияющими глазами.

Эмоции захлестывали Виктора, но голос не отказывался ему повиноваться даже в минуты отчаяния, поэтому сейчас он твердо сказал:

– Ты избавила меня от путешествия через океан.

Он прижал ее к себе, сердце готово было выскочить у него из груди. Лидия прильнула к Виктору и провела рукой по его плечу. Именно ее не хватало, чтобы его новый дом стал настоящим домом.

Виктор коснулся ее щеки, наслаждаясь шелковистой кожей. Наверное, потребуется час-другой, чтобы он окончательно убедился, что это не сон.

– Ах, Лидди, какой я был глупец!

– Да уж, – согласилась она. – Может, объясним вон тем молодым людям, что я переодетая женщина?

– Нет. Если твоя репутация погублена, погубим и мою. Но ты ведь захватила с собой платье?

Она медленно кивнула.

Виктору столько нужно было ей сказать, но он не знал, с чего начать.

– Надеюсь, завтра ты его наденешь.

Если она согласится, они могут обвенчаться в сельской церкви. Лицензия на брак жгла Виктору карман. Но она должна узнать все его опасения и понять, чем рискует, прежде чем примет решение. Если она сочтет такой брак слишком опасным, он отпустит ее. Но прежде ему хотелось где-нибудь укрыться и заняться с ней любовью. Она все-таки вернулась к нему. Значит, его любовь не так губительна.

– Это твой дом? – Лидия, казалось, была совершенно сбита с толку.

– Новый. Старый сгорел до основания. Уцелела только главная башня, но ее строили так, что она может выдержать любые атаки и невзгоды. Хочешь посмотреть?

Она кивнула.

– Дом еще не закончен, но через год будет готов принять обитателей.

Обняв Лидию за плечи, Виктор повел ее через лужайку. Если он расскажет ей, как все будет прекрасно, может быть, это перевесит реальную опасность, грозящую ей в браке с ним? Слишком часто жены Уэдмонтов умирали молодыми.

Лидия во все глаза смотрела на огромное строение. Это его дом? В Америке мало таких зданий. Все, что Тревор рассказывал ей о положении Виктора, теперь открылось ей с поразительной ясностью. Нужно было увидеть его загородное поместье, чтобы это понять.

Он явно рад ей, но ничего не сказал ни о будущем, ни о своих чувствах. Лидия задумалась, не совершила ли самую большую ошибку в жизни.

Когда она сбежала с корабля, оставив на своей койке тюк одежды, прикрытый одеялом, у нее не было сомнений. Она была уверена, что поступает правильно и что ее будущее здесь.

Они пошли к главному входу. Спазм стянул ей горло. Просто быть здесь с Виктором – достаточно ли ей этого для счастья? А что, если он никогда ее не любил? И думает, что она вернулась только затем, чтобы стать его любовницей? Если она расскажет о тошноте, мучающей ее по утрам, может, он передумает?

Пока Виктор пересказывал ей историю поместья, говорил о том, что унаследовал лишь малую толику земель их рода и вложил деньги в дело, Лидия терзалась сомнениями. Наконец они подошли к портику, украшавшему распахнутые двери.

– Нам о многом нужно поговорить, дорогая, но прежде я должен кое-что сделать.

С этими словами Виктор подхватил ее на руки и перенес через порог.

Сердце Лидии отчаянно колотилось, когда, осторожно опустив ее на пол, он нежно поцеловал ее. Лидия не сводила глаз с Виктора. Его жест означал именно то, о чем она думала?

Встретившись с ней взглядом, он опустился на одно колено, взял ее руки в свои и сказал:

– Лидия, ты окажешь мне честь стать моей женой и разделить со мной кров? Я причинил тебе много боли и, боюсь, могу снова обидеть, но я люблю тебя и не смогу жить без тебя. Я был бы последним дураком, если бы не понимал этого.

– Ты меня любишь?

Пока она раздумывала над его словами, Виктор снова поразил ее.

– Когда тебя нет рядом, я не человек. Наверное, это любовь. А я-то думал, что не способен любить. Хочешь посмотреть дом, прежде чем дать ответ?

Лидия присела ему на колено и обняла за талию.

– Нет.

– Что – нет? Не хочешь смотреть дом или не выйдешь за меня?

– Я думала, ты никогда не сделаешь мне предложения.

Виктор сунул руку в карман, где лежала лицензия.

– И тогда я решила, что нужно сказать тебе о ребенке. Конечно, я выйду за тебя.

Виктор в изумлении отпрянул, и они оба свалились на пол.

Она целовала его, вспоминая бурную ночь в доме Софи и Кина. Оплетя его ноги своими, Лидия притянула Виктора ближе.

– Лидди, ты уверена?

Двое рабочих вошли в комнату и застыли на пороге. Один с грохотом выронил инструменты.

– Пока еще не совсем, но скоро все будет абсолютно ясно. – Лидия с улыбкой посмотрела на рабочих, которых Виктор, казалось, не замечал. – Думаю, если уж мне суждено стать хозяйкой всего этого великолепия, не пристало нам возиться на полу.

– Пол – это все, чем мы располагаем, – сквозь смех проговорил Виктор. – Здесь нет даже кровати. – Он ухитрился встать на ноги и мягко поднял Лидию. – Моя будущая графиня, – сказал он рабочим, потом указал на дверь: – А теперь уходите.

– Лидия! – послышалось снаружи.

– Кто это? – озадаченно спросил Виктор.

– Похоже, Тревор, – вздрогнула она.

Тут же в комнату вошел Тревор, а следом за ним Милларс и леди Хелена.

– Милорд, – начал Милларс.

– У меня есть дела поинтереснее, чем разыскивать тебя по всей Англии, – перебил его Тревор, строго глядя на сестру. – Как тебе удалось улизнуть от Джеймса? – Он взглянул на ее костюм и округлил глаза. – Господи, опять?

– Я убегала не от Джеймса, я… – она сжала руку Виктора, – я бежала навстречу своей судьбе.

Тревор посмотрел на Виктора, суровый взгляд придавал великану еще более грозный вид.

Виктор поднял с пола лист бумаги, выпавший у него из кармана, и подал Тревору.

Тот пробежал глазами несколько строчек и заключил Виктора в медвежьи объятия, потом передал бумагу леди Хелене:

– Может, это утешит твоих родителей?

Хелена молча прочитала документ и вернула его Лидии, которая выступила вперед, стараясь заслонить Виктора от брата.

– Возможно. Дело в том, милорд, что мы путешествуем. Не могли бы вы дать нам кров на ночь?

Виктор был ошеломлен.

– Мы рады принять вас, леди Хелена, но в доме нет ни одной кровати.

– Мисс Хамилтон, если вы не возражаете, мы как-нибудь это уладим.

Лидия прочитала разрешение на брак и поняла, что Виктор отправился за ним на следующее же утро после ссоры с ее братьями. Все ее сомнения растаяли, как утренний туман под лучами жаркого солнца.

– Завтра утром не слишком скоро, милая? – спросил Виктор, взяв ее за руку. – Если ты не передумаешь после того, как я открою тебе всю правду.

– Моему ребенку нужна фамилия, пусть даже запятнанная, – озорно блеснула глазами Лидия.


Большую часть ночи Виктор провел, сидя на матрасе на голом полу будущей спальни и перечисляя причины, по которым Лидии не следует выходить за него замуж.

После каждого откровения она заявляла:

– Меня это не волнует, поцелуй меня.

Виктор забирался все дальше в прошлое, стремясь открыть ей, какая черная у него душа, и наконец рассказал, что в восемь лет разбил камнем окно. На что она заявила:

– Если ты покончил со своими признаниями, мы можем заняться чем-нибудь более интересным.

И Виктор оставил попытки предостеречь ее. Утром Лидия объявила, что тверда в своих намерениях. В конце концов, она многое преодолела, полагаясь только на себя, и ее ничто не страшит.

Виктор согласился с ее доводами. Когда он увидел, что леди Хелена с Тревором, выскочив в парк, едва не занялись любовью под проливным дождем, ему пришлось признать, что он недооценивал дочь графини Кейн. Да, эта рафинированная девушка оказалась способна на сильное чувство.

Случилось так, что двое американцев заполучили самые главные призы уже в самом начале светского сезона, После церемонии венчания Хелена шепнула Виктору то, что велел ей передать Шеридан: «Вступив в брак, противники разрушат проклятие дуэльных пистолетов».

«Вне всякого сомнения», – подумал Виктор, глядя на свою молодую жену. Проклятие обернулось величайшим благом: любовью.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации