Текст книги "Дай им шанс!"
Автор книги: Катарина Бивальд
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 10 (всего у книги 21 страниц)
– Что делать. Кто-то же должен продавать спиртное, – ответила Сара.
– Ты права, – согласился Энди, оглядывая магазин. Внезапно он застыл и нагнулся к одной из полок.
– Боже мой! – воскликнул он, поворачиваясь к Саре: – У тебя тут есть гомоэротика!
Сара сделала серьезное лицо, но уголки губ у нее все равно подрагивали.
– Ты сам попросил меня об этом, – сказала Сара.
– Но я и не думал, что ты это сделаешь. У Каролины будет удар.
Он подошел к полке посмотреть книги поближе.
– Но эти не самые лучшие. В интернете можно найти и поинтереснее, – прокомментировал он, краснея.
Сара тоже покраснела, хотя и знала, что он сказал это нарочно, чтобы смутить ее, и ответила:
– Эти не самые плохие. Дай им шанс.
Сара вышла из-за прилавка и достала пару книг с полки.
– Посмотри эти.
– Ты их читала?
– Конечно. Я же должна знать, что продаю. И я тоже умею пользоваться интернетом.
И много знаю, добавила она про себя. Энди рассмеялся, но книги купил. Правда, Сара не позволила ему заплатить. Первая победа, подумала она, кружась в танце от радости. А завтра Броукенвил покажет Хоупу, какие читающие в нем жители.
Читатели Броукенвила рекомендуют
Сара была готова к визиту жителей Хоупа. Она проинструктировала своих бойцов, и те тоже готовы были взять реванш. Система сигналов была выработана. При появлении на горизонте легковушки Грейс должна была выйти на крыльцо, зажечь сигарету и выпустить три колечка дыма. По этому сигналу все должны были достать книги и уставиться в них с таким видом, словно они поглощены чтением и это обычное для них занятие – читать книги по субботам на публике. Ни при каких обстоятельствах нельзя было называть книгу или писателя. А если Сара предложит им книгу, отвечать нужно просто «да». Даже погода была на их стороне. Суббота выдалась теплой и солнечной. На календаре был конец сентября, но в воздухе еще чувствовалось лето. Этот день был словно создан для того, чтобы прогуливаться по главной улице с книгой. Сара закончила расставлять книги. На последнюю полку она поставила все непрочитанные книги, книги лауреатов Пулитцеровской и Нобелевской премий и номинантов на Букеровскую премию. Даже Сара не все читала. Ее подход к чтению нельзя было назвать систематическим. Она пыталась это изменить, чтобы заполнить пробелы в своем общем литературном образовании. Нехорошо столько времени уделять книгам и при этом не читать нобелевских лауреатов и классику – все то, о чем люди говорят, но никогда сами не читают, как сказал бы Марк Твен. Сара часто бралась за такие амбициозные проекты, но все всегда заканчивалось одинаково. Печально было читать книги только потому, что это уже сделал кто-то другой. Особенно если книга тебе не нравится. К тому же в мире было столько хороших книг, что сложно было сконцентрироваться на скучной. В молодости Сара пыталась читать последовательно. В шестнадцать лет она поставила перед собой задачу прочитать всех классических авторов по алфавиту от А до Я. Она поехала в главную библиотеку Стокгольма и поразилась тому, как много там оказалось книг. За всю свою жизнь Сара не смогла бы прочитать их все, даже если бы закрылась дома и читала сутки напролет. Юная Сара была в отчаянии, но взяла себя в руки и уменьшила масштаб задачи. Она сделала минимальный список авторов на каждую букву, исключив уже прочитанных Остин, Диккенса, Достоевского, Булгакова. Но хватило ее только до буквы «Г». Сара сдалась на «Страданиях юного Вертера» Гёте и поддалась искушению взяться за Габриэля Гарсиа Маркеса. Вертер был забыт, и Сара начала одиссею по латиноамериканским писателям. Потом она посмотрела «Спеши любить» и начала искать список лучших американских авторов мистера Ротберга, но обнаружила, что его не существует. Тогда Сара начала составлять свой список. В него вошли Фитцджеральд, Остер и Твен. Но тут ее внимание привлекли книги о расизме. И она снова сменила направление.
В другой раз Сара решила прочитать классику пролетарской литературы. Но кончилось это тем, что она прочитала четыре книги Моа Мартинсона и ни одной Харри Мартинсона. Она прочитала большинство комедий Шекспира, но ни одной трагедии, и все книги Оскара Уайльда. Сара читала многих нобелевских лауреатов, но часто после того, как они выиграли премию. Исключением была бы Джойс Кэрол Оутс, если бы она получила премию. У Эми было много книг, которые Сара еще не читала. Их чтение доставит ей такое удовольствие. Поставив все книги на последнюю полку, она поставила на нее табличку «Читатели Броукенвила рекомендуют».
Особое наслаждение ей доставило поставить туда все семь томов «В поисках утраченного времени». По два экземпляра. Подумав, Сара убрала пять книг, решив, что это будет лучшим доказательством того, что кто-то в Броукенвиле уже наслаждается этой прекрасной литературой, что говорит о его безупречном вкусе.
Когда первый чисто вымытый джип подъехал к светофору, они были готовы. Энди прислал пару постоянных клиентов «Площади». Один держал книгу вверх ногами, а другой спал на ходу, но в остальном все шло по плану. Уильям Кристофер стоял у кинотеатра и с явным интересом читал разговоры дона Камилло с Иисусом, изредка посмеиваясь. Грейс сунула книги всем посетителям закусочной и велела отложить вилки и ложки. Один посетитель запротестовал, ссылаясь на спешку, но одного взгляда Грейс было достаточно, чтобы он мирно начал читать. Джордж сидел в кресле в магазине и читал. Не Пруста. Книгу про Шопоголика. Сама Сара стояла в дверях магазина, готовая встречать покупателей из Хоупа.
– Что за черт! – воскликнул мужчина. Женщина улыбнулась Грейс и смутилась при виде ее грозного взгляда. Сара начала жестикулировать, и Грейс расплылась в улыбке, которая никого не могла обмануть.
– Могу я вам помочь? – предложила Сара, понимая, что нужно спасать ситуацию. Они почти близки к тому, чтобы превратить Броукенвил в нормальный город, где живут счастливые и образованные люди. И с погодой им повезло. В солнечный день город выглядел приятнее. И люди с книгами в руках не вызывали подозрений.
– Я вообще-то не любительница книг, но эта неплоха, – неохотно призналась Гертруда Энни-Мэй.
Энни-Мэй с сомнением посмотрела на обложку.
– Вид у нее какой-то подозрительный.
Гертруда хмыкнула. Их окно выходило на угол главной улицы, где наблюдалось странное скопление машин и читающих людей.
– Что происходит? – поинтересовалась Энни-Мэй. Гертруда понятия не имела, но ни за что не призналась бы. Она сделала вид, что не слышала вопроса.
– Это она дала тебе книгу?
Гертруда кивнула. Энни-Мэй мечтательно вздохнула.
– Романтическая история была бы приятнее. Ничего непозволительного, разумеется.
– Чушь. Принцы и…
– Знаю. Лягушки.
Через час Гертруда задремала в кресле с книгой на коленях. Энни-Мэй посмотрела в окно. На улице была такая чудесная погода. Может, стоит прогуляться? Погреться на солнышке? Невзначай пройти мимо книжного? Что тут такого?
В книжном было не протолкнуться. Покупатели из Хоупа растерянно разглядывали полки с непонятными табличками. Один посетитель не мог выбрать между «Улиссом» Джойса и «Географией» Гертруды Стайн. Другой явно гадал, кто в Броукенвиле мог порекомендовать «Море, море» Айрис Мёрдок. Энни-Мэй проскользнула внутрь. Она протиснулась к прилавку. Покупатели расступились перед миловидной старушкой, пропуская ее вперед. Нагнувшись над прилавком, Энни-Мэй громким шепотом, слышном во всем магазине, сказала Саре:
– Простите. У вас есть любовные романы?
Посмотрев по сторонам, не слышит ли ее кто, она столь же громко продолжила:
– Приличные любовные романы, разумеется. – И с надеждой добавила: – Например, издательства «Арлекин»?
Когда посетители из Хоупа уехали, все отложили книги, кроме священника, который, единственный, не мог оторваться от чтения. Завсегдатаи «Площади» задремали над своими экземплярами. Оставалось сделать только одно – рассмеяться. Сара держалась до того, как последний клиент из Хоупа выйдет из магазина, а потом расхохоталась. Она смеялась до слез над любовными романами и спящими любителями книг. Сара смеялась и никак не могла успокоиться. Даже когда появилась Джен, чтобы обсудить успех их плана с распродажей и новостным бюллетенем. Джордж все так же сидел в кресле. Энди позвонил и спросил, как все прошло. Сара решила не выдавать завсегдатаев.
– Нам не помешало бы обзавестись информацией для туристов, – предложила Джен.
Тут уж Джордж молчать не мог.
– Думаешь, это хорошая идея? – спросил он с явным сомнением.
– А почему бы и нет? Книжный прекрасно подойдет для этой цели. И в Броукенвиле есть прекрасные возможности для туризма, например… Я уверена, что мы что-нибудь придумаем. Надо только приложить усилия. А то в последнее время все тут обленились. Туристическая информация, – повторила она. – Неплохая идея.
– Но о чем информировать людей? – спросил Джордж. – О «Площади»?
– О книжном магазине. И о закусочной. Можно устраивать танцевальные вечера, как раньше. Муж мне рассказывал.
Глаза Сары опасно заблестели.
– А в качестве рекламы использовать фото Карла, – предложила она. – Лучшей приманки для туристов и не придумаешь!
Сара Линдквист
Корнвэген 7-1
13638 Ханинге
Швеция
Броукенвил, Айова, 10 ноября 2010 года
Дорогая Сара!
Как здорово, что ты интересуешься нашим маленьким городком. Сегодня я думала о смехе и решила рассказать тебе немного об Энди. Энди недавно был у меня в гостях вместе с Томом и Карлом, своим другом. У Энди смех в генах. И кудрявая голова. Мне кажется, это неслучайно. Наверное, в детстве ему туго приходилось с такими кудрями. Конечно, таким локонам позавидует любая девочка, но мальчики наверняка дразнили его. Как-то я слышала, что один мальчик сказал, что Энди украл папильотки его мамы. Том пришел в ярость и бросился защищать Энди. Клэр тоже рвалась помогать. Том не понимает шуток. Он слишком серьезен. Но готовность защищать друзей похвальна. Я хотела было уже вмешаться, но все разрешилось, благодаря смеху Энди. Он буквально согнулся от смеха.
– Прости! – выдохнул он. – Но мысль о том, что я мог что-то стащить у твоей мамаши, слишком безумная.
А надо сказать, что мать этого мальчика лупила его почем зря.
– Не могу представить, как я… я… убегаю от нее (от смеха ему трудно было говорить) с полными карманами папильоток? Это же хуже, чем воровать яблоки!
Слова о яблоках рассмешили даже Тома. Я всегда считала смех лучшей защитой. Но с отцом Энди это не работало. Меня утешало только то, что это ко мне Энди обратился, когда решил уехать из Броукенвила.
С наилучшими пожеланиями,
Эми
Поощрение гомосексуализма
Новости о гомосексуальной литературе распространились по городу с молниеносной скоростью. С таким же успехом можно было и объявление в газете дать.
Вскоре после распродажной субботы в магазине появился новый покупатель. На вид ему было лет двадцать пять, но двигался он с уверенностью зрелого мужчины. Наверно, ему стоило больших усилий это спокойствие. Тем не менее видно было, что он не совсем понимает, что надо делать в книжном магазине. Внутрь он вошел решительным шагом, но потом замер с прямой спиной и дерзким взглядом. Но что-то в выражении его лица подсказало Саре, что он не так уверен в себе, как пытается показать. На Сару и книги он даже не смотрел. Его голова явно была занята чем-то другим. Затем он начал медленно ходить вдоль полок.
– Вы из Броукенвила? – спросила Сара.
– Нет, – ответил мужчина. – Из Хоупа.
– Вам там нравится? – спросила Сара, просто чтобы поддержать разговор.
– Нет, не нравится.
– Ищете что-то особенное?
Судя по всему, он принял решение. В глазах появились мальчишеские искорки. Сара спрашивала про книгу, но в ответ услышала:
– Друга?
Сара улыбнулась.
– Нижняя полка слева от вас.
– Моя мама рассказала о вас. Сказала, что вы будете гореть в аду за то, что склоняете людей к гомосексуализму.
Было немного неприятно, что женщина, которую она даже не знала, желала Саре сгореть в аду, но одновременно лестно. Она, Сара Линдквист, поощряла гомосексуальность! Кто бы мог подумать?
– Что я могу сказать? Такую рекламу не купишь за деньги.
– А вы?.. – с надеждой спросил он.
Сара поняла, как много это значит для него, и решила не говорить правду. Но и солгать она тоже не могла.
– Бисексуалка, – нашла она компромисс и покраснела. Саре было стыдно за эту ложь, поскольку она даже парад меньшинств ни разу не смотрела.
– Разве не все люди бисексуальны? – спросил он. – Вы ведь не отсюда?
– Я из Швеции.
Он кивнул, как будто это все объясняло:
– Ага. – И пошел к полке с гомоэротикой.
Сара вернулась к чтению. Через несколько минут он подошел к прилавку с двумя книгами. Сара заранее запаслась красивыми обложками с картинкой дуба и названием магазина. Не спрашивая, она надела на книжки обложки и вручила покупателю. Он заплатил, но не спешил уходить. Просто стоял между ней и дверью, явно желая спросить что-то еще.
– Могу я чем-то еще помочь? – спросила Сара.
– Я надеялся… – начал было он и остановился. – Надеялся найти таких же, как я…
– «Площадь», – ответила Сара. – Поговори с Энди и Карлом.
– Они?..
– Пара, да.
Видно было, что он не может решить, рад он или расстроен.
– Они тебе что-нибудь посоветуют, – сказала она. – Скажи, что ты от меня.
Она протянула руку:
– Меня зовут Сара.
– Джошуа, – ответил он. – Но все зовут меня Джош.
Конечно, Сара предлагала Карла в качестве рекламы для туризма только в шутку, но, судя по всему, Джен этого не поняла. И когда Энди позвонил и попросил заехать в «Площадь», Сара встревожилась.
– Ты не представляешь, кто сегодня приходил, – сказал Энди, когда Сара присела за стойку со стаканом пива.
– Кто? – осторожно спросила она.
– Джош.
– Вот как, – с облегчением сказала Сара. – Надеюсь, вы не в обиде на меня.
– Конечно, нет. С чего нам обижаться? Почему бы нам не стать службой доверия для геев со всей округи?
Только не краснеть, только не краснеть, думала Сара. К ним подошел Карл и перегнулся через стойку. Видимо, он уже понял, что Сара не собирается на него набрасываться.
– Ты сделала доброе дело, – сказал он.
– А ты у нас, оказывается, бисексуалка, Сара, – добавил Энди. – В тихом омуте…
К счастью, о туристической брошюре они не спрашивали. Сара уже не раз пожалела об этой шутке.
Газета, судя по всему, распространилась далеко за пределами Броукенвила и Хоупа, привлекая все новых покупателей в книжный магазин. В субботу от покупателей снова не было отбоя. Причем большинство составляли крупные женщины в мешковатых джинсах, клетчатых рубашках, пыльных ботинках и ковбойских шляпах. Сара не могла отвести от них глаз. Настолько необычно они выглядели. Она и не подозревала, что люди носят ковбойские шляпы в повседневной жизни. Никогда раньше Сара не видела таких женщин. Они словно сошли с картинки в книге или с экрана телевизора. Значит, все-таки ковбои существуют в реальности? И все эти фильмы и книги говорили правду? В это было трудно поверить. Единственное отличие от фильмов в том, что в реальности все весили на двадцать килограммов больше и на лицах у них не было ни следа косметики.
Они приходили группами. Кто-то покупал книги, кто-то просто смотрел. Они подолгу задерживались в магазине, перекидываясь короткими фразами на диалекте. Говорили они мало и только по существу. Грейс тоже пришла посмотреть, что происходит. Протиснувшись к прилавку, где Сара притворялась, что читает, Грейс демонстративно громко произнесла:
– Когда-то все эти женщины пришли бы ко мне. Все эти сильные женщины, которые своими руками строили эту страну. – Она покачала головой. – И вот они снова в городе. Но приехали за книгами, а не за спиртным. Это противоестественно.
Сара закрыла книгу и взглянула на Грейс.
– А что плохого в том, чтобы приехать за книгами? – поинтересовалась она. Сара жестом обвела книжные полки. – Разве сильным женщинам не нужно читать о других сильных женщинах?
– Чушь. Нет хорошей книги о настоящих Штатах. Только жалкие книги про жалких слабых мужчин. Настоящая жизнь – она суровая, дикая, опасная. А книги – это просто сладкие леденцы. Писатели слишком озабочены своими мелкими мыслями и чувствами, чтобы писать о реальности. Что все эти слабаки сделали для Айовы?
– Только потому, что они сильные и суровые и носят ковбойские шляпы, они не могут читать книги? Разве книги существуют лишь для жалких мужчин? Если кто и заслуживает книги, так эти фантастические женщины! – Сара обвела рукой магазин.
Конечно, сперва она была совсем другого мнения о посетительницах, но женщине позволена переменчивость. Да и в том, что они все сильные и суровые женщины, у нее не было никаких сомнений. Вот только фантастическими их назвать было сложно. Сара готова была уже продолжить свою пламенную речь, но тут одна из сильных женщин на беду подошла к ней и спросила:
– Простите, но где тут у вас бар?
Грейс рассмеялась.
– Подружки! Что вы вообще забыли в книжном?
– В статье говорилось, что его стоит посетить, – ответила одна из женщин. Она теперь оглядывалась по сторонам, словно впервые осознав, где она.
– И к тому же бар открывается не раньше пяти.
У Сары появилось плохое предчувствие.
– Я слышала, что «Площадь» тоже стоит посетить, – продолжала женщина. – Наверно, там поинтересней, чем в книжном магазине.
Сара помрачнела.
– Грейс покажет дорогу.
…Том ждал возвращения Сары из магазина у нее дома. В последнее время она была слишком занята своей кампанией, чтобы думать о Томе. И внезапно он оказался перед ней.
– Привет, – робко поздоровалась Сара, поднимаясь на веранду. Она остановилась прямо перед ним, Том улыбнулся и наклонился вперед. Совсем чуть-чуть, но для Сары это было очень близко. Их тела почти касались друг друга. Она смотрела на мужчину перед собой, лихорадочно соображая, что бы такое сказать, чтобы удержать эту улыбку у него на лице. Это был один из тех моментов в жизни, когда время или тянется бесконечно долго, или стремительно летит. Сара ощущала всем телом каждую секунду. Она чувствовала, что надо или что-то сказать, или отстраниться, но не могла придумать что. Не дав ей больше времени на раздумья, Том прокашлялся и сказал:
– Меня прислал Карл.
Сара моргнула.
– Ему нужна твоя помощь. Он сказал, что за тобой должок. Видно, что он чем-то озабочен. Я вызвался тебя привезти.
Он продолжал стоять прямо перед ней. Неужели он думает, что в такой момент Сару могут волновать заботы Карла?
– Сейчас? – пробормотала она.
– Судя по всему, да.
Том отошел от нее, спустился с веранды и открыл дверцу машины. Только теперь Сара смогла выдохнуть. Она была благодарна ему за эту возможность.
Первое, что поразило Сару, это шум. Уже на парковке слышны были громкие голоса слишком большого количества людей, собравшихся в тесном пространстве. Второе – духота. В «Площади» было жарко, как в сауне. И очень душно. Воняло пивом и потом. А третье, что поражало, это количество крепких женщин в мешковатых джинсах и ковбойских шляпах.
– Боже мой, – выдохнула Сара. – Да тут человек пятьдесят, не меньше.
Том явно был в шоке от увиденного. Он стоял у Сары за спиной, словно прикрываясь ею, как щитом.
– Откуда они взялись? – спросил он.
– Книжный, – мрачно ответила Сара.
Но времени объяснять не было. Ее позвал Карл. Он был откровенно зол. Сара с трудом протиснулась к барной стойке, за которой Энди с молниеносной скоростью наливал пиво и принимал деньги, при этом успевая улыбнуться каждой клиентке и перекинуться с ней парой слов. Он был похож на Тома Круза, если бы Том Круз был голубым. Но профессионализма у него было не отнять. Он, наверное, и жонглировать бутылками умеет, подумала Сара. Но сегодняшней публике было явно не до цирковых трюков. Женщины пили пиво «Будвайзер» и виски и не нуждались в дополнительных развлечениях. Карл стоял у зеркальной стены и наливал пиво, стараясь не подходить близко к стойке. В глазах у него была паника. Сара подумала, что стоит ему сказать, что в этой позе он выглядит еще привлекательней, но решила, что сейчас не лучшее время. Карл время от времени касался Энди и называл его «любимый», но посетительницам казалось, что он обращается к ним. С блаженной улыбкой на лицах женщины пытались дотронуться до него.
– Сара, – процедил он. – Ты не поверишь, кто тут заходил на днях.
– Джош? – в надежде спросила Сара.
– Джен.
Женщина заказала виски, и Карл налил ей, продолжая буравить Сару взглядом. Женщина дала щедрые чаевые, но даже это не заставило Карла повернуться в ее сторону.
– И знаешь, чего она хотела?
Женщина с виски оценивающим взглядом окинула Тома, и тот поспешил придвинуться к Саре и положить руку ей на плечи.
– Нет, – ответила Сара.
Несмотря на шум и музыку, она прекрасно слышала, что Карл говорит. Но из-за давки ей пришлось прижаться к Тому, и она почувствовала, как тот весь трясется от сдерживаемого смеха.
– Она хотела сделать фото. Для туристической информации.
– Эта женщина ни черта не смыслит в рекламе, – внезапно раздался голос Энди. Ему пришлось кричать с другого конца стойки.
– Фото «Площади»? Почему бы и нет? – ответила Сара. Незаметно она обвила Тома рукой за талию. Он не отодвинулся, и Сара, затаив дыхание, прижалась к нему крепче. Она наслаждалась ощущением его твердых мускулов через жесткую ткань джинсов.
– Именно это я и сказал, – продолжил Энди.
– Только вот ей нужно было фото не «Площади»… – в голосе Карла звучало обвинение. – Она сказала, что мой портрет «привлечет» туристов в город…
Сара ясно расслышала кавычки, в которые было заключено слово «привлечет». Том весь трясся от смеха. Сара грозно посмотрела на него, словно жена, урезонивающая мужа. Они вели себя, как пара, у которой вошло в привычку поддразнивать друг друга.
– Я предложил семейное фото, – сказал Энди. – Но Джен заявила, что это не даст «желаемого эффекта».
– И она не хотела рассказывать, кому в голову пришла эту чудная идея, – продолжил Карл, – но не стала присваивать эту честь. Джен у нас скромница. Так что в конце концов призналась, что это твоя заслуга.
– Так почему же мое фото не дало бы желаемого эффекта? – поинтересовался Энди, открывая пиво и одновременно наливая три стакана виски.
– Я подумала, что это будет хорошая реклама для бара, – сказала Сара.
– Превосходная! – сказал Карл, бросая ей смятую бумажку. Это оказалась газета. Рядом с фото Карла огромными – просто гигантскими – буквами был набран заголовок: «Самый приятный бар в Айове. Созданы, чтобы обслуживать». Далее шел короткий текст о «Площади», в котором говорилось, что здесь подают спиртное и простую еду и что желания клиента для них закон. Джен превзошла саму себя.
– Я считаю, что ты несешь персональную ответственность за все последствия твоих поступков, – сообщил Карл.
– Могу ли я получить прощение?
– Если ты сменишь меня за стойкой, получишь полцарства и моего первенца.
– Ты же гей, – напомнила Сара.
– Мы усыновим.
– Я не хочу детей.
– Все царство?
Сара засмеялась.
– Почему бы и нет? Зови меня Ваше Величество королева Сара. – Она попыталась выпрямиться, но Том ее не пускал.
– Не оставляй меня, – взмолился он.
Сара знала, что он напуган количеством пьяных женщин в баре, но все равно не удержалась от соблазна еще немного побыть с ним рядом. Карл продолжал умоляюще смотреть на Сару, и она неохотно отстранилась от Тома и прошла за стойку. Одна из посетительниц попыталась проскользнуть за ней, но Карл поспешил закрыть дверцу.
Сара поразилась тому, как все выглядело по эту сторону стойки. Посетители превратились в безликую массу, накатывающую волнами. Но между ней и людской массой была преграда в виде стойки, и Сара могла различать выражения лиц ближайших к ней посетителей, подслушивать их разговоры (сейчас они обсуждали Карла и ее саму; они явно считали, что Саре не место рядом с ним), угадывать их мысли. Том с растерянным видом вжался в угол.
– Что мне делать? – спросила Сара, оглядывая царящий на стойке хаос. Доска с нарезанным лимоном, пустые стаканы в раковине, бутылки, бокалы, холодильник. Давай, Сара, велела она себе, соберись!
– Открой пиво и налей виски, – скомандовал Энди, показывая на бутылки. – Остальное не трогай. Они все равно пьют только пиво и виски. Если закажут что-то другое, пошли их к нам.
– И не жадничай с виски, – добавил Карл. – А то они снесут этот бар ко всем чертям.
Сара засмеялась.
– Эй ты, дамочка! – сказала одна из женщин. – Два пива, два виски. И побыстрее. У меня в горле пересохло.
Сара наливала напитки в три раза медленнее Энди и Карла. C деньгами было полегче, потому что это она уже умела. Сара быстро отсчитала сдачу и вручила женщине. Та не оставила чаевых. В отличие от клиентки, которую обслуживал Карл. Ее присутствие явно негативно скажется на прибыли, подумала Сара. Спустя три часа она валилась с ног от усталости. Вся одежда промокла от пота. Она была так занята, что даже не заметила, как Том ушел.
– Слава богу, это закончилось, – прошептал Карл.
Он зажег свет и с облегчением смотрел, как посетители расходятся, оставляя после себя море пустых бутылок, разбитые стаканы, смятые салфетки и миски с орехами. Карл налил им всем виски. Сара рухнула на один из барных стульев и закинула ноги на другой, давая им отдохнуть.
– Спасибо за помощь, – сказал Карл. Этой благодарности Сара не заслужила.
– Прости меня, – сказала она.
– Думаете, они вернутся? – спросил Энди.
– Судя по всему, – ответил Карл, собирая стаканы и салфетки.
– Особенно если вы станцуете тот танец, который они просили, – добавила Сара. Ей хотелось помочь ему с уборкой, но не было сил шевелиться. Она сделала глоток виски. Ноги были словно налиты свинцом.
– Я не танцую, – ответил Карл.
– Зато я танцую, – сказал Энди.
Откуда в нем столько энергии?
– Устроим танцы? – спросил он с энтузиазмом.
– У нас недостаточно персонала, – урезонил его Карл.
– Сара нам поможет.
– У нас нет денег платить.
– Как насчет Джоша? Он наверняка согласится помочь.
– Танцы? – переспросила Каролина.
– Танцы, – повторила Джен.
Они снова собрались в книжном, но, поскольку пришла Каролина, Грейс не показывалась. Сара сидела за прилавком. Каролина стояла перед ней, не давая Саре сосредоточиться, а Джен устроилась в одном из кресел.
– Это только приведет к пьянству и непотребству, – заявила Каролина.
– Я могу написать об этом в газете, – проигнорировала ее Джен.
Каролина уставилась на нее.
– О танцах, конечно, – поспешила добавить Джен.
– Это непристойно, – произнесла Каролина, но без обычной твердости. В глазах у нее появился испуг. Сара делала вид, что ничего не замечает.
– Может быть, – невинно предложила Сара, – совместим танец с ярмаркой? В пользу церкви. На весь день. Для всей семьи. И закончим приличными танцами в «Площади» вечером.
Сара не сомневалась, что Энди думал совсем о других танцах, но Каролине лучше этого не знать.
– Церкви деньги не помешают, – согласилась Каролина.
Двумя днями позже в книжный заглянул Джош. По дороге он встретил Каролину. Она была в темных очках и красивом шарфе. Джош окинул ее восхищенным взглядом. У нее есть вкус, подумал он.
– Мне позвонили из «Площади», – сообщил он. – И предложили поработать на них. Сказали, что заплатят телом.
Сара поперхнулась кофе.
– Шучу. Я бы предпочел натурой, но они обещали только чаевые. К сожалению, бар посещают в основном женщины. Но они очень щедрые, – взмахнул руками Джош. – Я умею очаровывать женщин. И не только.
– Не сомневаюсь! – улыбнулась Сара.
Он оглянулся.
– А кто эта женщина, которая только что вышла из магазина?
Сара опустила глаза.
– А это… Я не раскрываю имена моих клиентов.
Сара, ты должна научиться лучше врать, сказала она себе мысленно. Перед дверью Джош остановился и обернулся:
– Спасибо, Сара.
После признания Каролины в том, что церкви нужны деньги, в городе началась бурная деятельность. Все загорелись идеей танцев. Никто даже не задумался, почему Каролина так быстро согласилась. Никто не заметил, что вид у нее усталый. Никто не понял, что в ее жизни произошло большое потрясение. И что все началось с гомоэротики.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.