Текст книги "Столпы Земли"
Автор книги: Кен Фоллетт
Жанр: Современная зарубежная литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 56 (всего у книги 73 страниц)
Но в полночь, когда все приготовления к началу работ были закончены и жители разбрелись по домам, – конечно, не только для того, чтобы обсудить последние новости, – монахи проснулись. Ночная служба была в этот раз короткой, в трапезной им подали хлеб с пивом, и, пока они ели-пили, Филип подробно излагал суть дела. Назавтра им предстояло многое взять на себя. Приор разделил монахов на группы, каждая из которых подчинялась одному строителю. От него они получали бы указания как действовать и смотрели бы за работой на местах. Их главной заботой, как отметил Филип, было следить, чтобы у строителя всегда имелся запас материалов: камня, раствора, дерева, ну и, конечно, чтобы всегда наготове были нужные инструменты.
Пока приор говорил, Джек пытался себе представить, что в эту минуту делал Уильям. От Эрлскастла до Кингсбриджа скакать целый день, но Хамлей вряд ли станет гнать лошадей, иначе его люди выбьются из сил. Тронутся они не раньше сегодняшнего утра, на рассвете, отдельными группами, а не всем войском, пряча под плащами оружие, чтобы не привлекать к себе внимания по дороге. Потом, где-нибудь в поместье одного из приближенных Уильяма, в часе езды от Кингсбриджа, потихоньку соберутся все вместе. А вечером будут накачиваться пивом и точить мечи, рассказывая при этом друг другу жуткие истории о своих кровавых победах, об искалеченных ими юношах, растоптанных копытами лошадей стариках, об изнасилованных девушках и поруганных женщинах, об обезглавленных детях и грудных младенцах, подцепленных на острие меча, о нечеловеческих воплях их матерей. И только на следующее утро они устремятся в атаку на город. Джек в ужасе содрогнулся. К этому времени все должно быть готово к тому, чтобы их остановить, подумал он.
Монахи, разбившись на группы, уже осмотрели свои участки, где надлежало возводить стену, прикинули, хватит ли камня, бревен и всего остального. А как только на востоке забрезжил рассвет, они отправились по домам поднимать жителей. В это же время призывно зазвонил монастырский колокол.
Когда солнце поднялось, работа уже кипела вовсю. Молодые и сильные делали самое трудное: клали камни, таскали бревна; старики разносили еду и питье; детишки были на посылках. Джек все время обходил стройку, проверяя, как идут дела, не нужна ли какая помощь. Человеку, который готовил строительный раствор, он велел класть меньше извести, тогда раствор будет быстрее застывать, плотнику подсказал делать забор из бревен потолще: тот начал сколачивать жерди от строительных лесов, а они были не такими прочными. Он убедился, что все части стены сойдутся в нужных местах; а еще много шутил, улыбался, старался приободрить людей.
Солнце стояло совсем высоко. День обещал быть жарким. С монастырской кухни все время подвозили бочонки с пивом, но Филип приказал разбавлять его водой, и Джек с ним согласился: работа была тяжелая, пить людям приходилось много, и он боялся, что их просто сморит.
Несмотря на страшную угрозу, повсюду царило веселье, все чувствовали невероятный подъем. Так было всегда в дни, когда горожане сообща брались за какое-то дело, – пекли хлеб на праздник урожая, или пускали вниз по реке горящие свечи накануне Иванова дня. И сейчас они словно напрочь забыли о нависшей над ними опасности, что собрала их спозаранку всех вместе. Филип, правда, заметил, как несколько человек потихоньку ушли из города. Либо надеялись укрыться в лесу и переждать там, либо у них были родственники в окрестных деревнях, которые могли приютить на время. И все же таких были единицы, большинство горожан осталось.
В полдень Филип зазвонил в колокол на обед, и пока все подкреплялись, они с Джеком снова обошли стройку. Хотя работали люди споро, до завершения было еще очень далеко. Каменные стены едва поднимались над землей, земляные валы были похожи, скорее, на низенькие холмики, а в деревянном заборе то тут то там зияли огромные бреши.
Когда осмотр был закончен, Филип спросил:
– Как думаешь, управимся к сроку?
Все утро Джек старался держаться бодро, всем своим видом показывая, что все идет как задумано, но сейчас пришлось посмотреть на состояние дел более трезво.
– Если и дальше так пойдет, мы не успеем, – уныло произнес он.
– Что можно сделать, чтобы ускорить работу?
– Единственный способ строить быстрее – это строить хуже. Так было всегда.
– Тогда давай строить хуже – вот только как?
Джек вслух размышлял:
– Сейчас у нас каменщики строят стены, плотники – деревянные заборы, простые рабочие насыпают земляной вал, остальные горожане – на подхвате. Но ведь большинство плотников вполне могут класть прямые стены, а рабочим по силам соорудить забор. Так давай отправим всех плотников в помощь каменщикам, рабочих – на строительство заборов, а жителей пошлем на рытье рвов и возведение земляных валов. А как только работа наладится, подключим монахов, пусть тоже возьмутся за лопаты.
– Согласен.
Пока все заканчивали обедать, Джек с Филипом раздавали новые команды. Да, пожалуй, это будет не только самая дрянная стена в Англии, подумал Джек: если она простоит хотя бы неделю, это будет настоящим чудом.
Ближе к середине дня на людей стала наваливаться усталость. Особенно тяжело приходилось тем, кто работал с самой ночи. Праздничное настроение сменилось холодным упорством и решимостью успеть во что бы то ни стало. Каменные стены медленно, но верно росли, ров становился все глубже, прорехи в деревянном заборе заделывались. Когда солнце стало клониться к закату, все ненадолго прервались поужинать, и снова закипела работа.
Скоро совсем стемнело, а до конца было еще не близко.
Филип выставил дозоры и приказал всем, кроме охраны, идти поспать пару часов. В полночь он по звону колокола соберет их вновь. А пока измученные люди разбредались по домам.
Джек пошел к Алине. Ни она, ни Ричард еще не спали.
– Возьми Томми и уходите в лес. Спрячьтесь, – сказал он.
Эта мысль не покидала его весь день. Поначалу он, правда, отбросил ее, но время шло, и память постоянно возвращала его к тому страшному дню, когда Уильям сжег овчинную ярмарку; в конце концов он решил отослать Алину из города.
– Я останусь, – твердо сказала она.
– Алина, послушай, я совсем не уверен, что нам удастся спасти город, и не хочу, чтобы ты была здесь, если Уильям Хамлей, не дай бог, прорвется через наши укрепления.
– Но я не могу уйти, когда ты поднимаешь каждого, кто способен сражаться, – возразила Алина, и слова ее звучали очень разумно.
Однако доводы разума Джек решил игнорировать.
– Если ты уйдешь сейчас, никто не заметит.
– Зато потом догадаются.
– К тому времени все уже закончится.
– Это было бы бесчестно.
– Какое там бесчестье! – закричал Джек. Он сходил с ума от отчаяния, не находя слов, чтобы убедить ее покинуть город и спрятаться. – Я не хочу, чтобы ты рисковала собой!
Его крик разбудил Томми, тот заплакал. Алина взяла его на руки и принялась укачивать.
– Я не думаю, что в лесу мне будет намного спокойнее, – сказала она.
– Уильям не полезет в лес. Ему нужен город.
– Он будет искать меня.
– Ты спрячешься на своей поляне. Дорогу туда не знает никто.
– Уильям может случайно на нее наткнуться.
– Послушай меня: там тебе будет намного спокойнее, чем здесь. Я-то знаю.
– И все равно я никуда не уйду.
– Нечего тебе здесь делать! – отрезал Джек.
– Я остаюсь, – ответила она и ласково улыбнулась, словно не слышала его грубых слов.
Джек чуть не выругался. Спорить с ней, когда она приняла решение, было бесполезным занятием: упрямая ослица, подумал он. Но вместо этого вслух умоляюще пробормотал:
– Алина, прошу тебя, я очень боюсь того, что может случиться завтра.
– Я тоже боюсь, – ответила она. – Так что будем бояться вместе.
Джек, может быть, и хотел теперь уступить ей, но был чересчур взвинчен.
– Да иди ты к черту! – со злостью рявкнул он и вылетел из дома.
Он постоял немного на улице, вдыхая ночной воздух. Вскоре волнение улеглось. Но тревога не покидала его, хотя и сердиться на Алину было глупо: завтра они оба могут умереть.
Джек вернулся в дом. Алина стояла на том же месте и была очень грустной.
– Я люблю тебя, – сказал он. Они обнялись и стояли так долго-долго.
Когда Джек снова вышел на улицу, луна уже взошла. Он успокаивал себя мыслью, что Алина права: здесь ей будет надежнее, чем в лесу. И если будет угрожать опасность, он сделает все, чтобы спасти ее.
Джек знал, что не заснет сейчас, даже если ляжет в постель. Какие-то нелепые предположения мучили его: ему казалось, что никто не услышит колокола в полночь и все проспят до рассвета, когда налетят всадники Уильяма, круша и поджигая все на своем пути. Объятый тревогой, он прошелся по окраине города. Странно, подумалось ему, что у Кингсбриджа до сегодняшнего дня не было границ. Джек внимательно осмотрел сделанное за день: каменные стены высотой лишь по пояс; деревянная изгородь была высокой, но в ней зияли еще такие прорехи, что сквозь них спокойно могли проехать сразу несколько всадников; земляной вал хорошая лошадь преодолела бы без труда. Работы еще – непочатый край.
Джек остановился на том месте, где когда-то был мост. Теперь его разобрали и по частям сложили на территории монастыря.
В реке яркими бликами отражалась луна. Чья-то тень мелькнула у забора, и Джек невольно содрогнулся в испуге. Но это был приор Филип. Ему тоже не спалось.
Угроза со стороны Уильяма на какое-то время заставила Джека забыть свою обиду на Филипа; он больше не сердился на него.
– Если мы выстоим, придется переделать стену заново, – сказал он.
– Согласен, – горячо откликнулся приор. – Надо будет постараться соорудить за год новую каменную стену.
– Вот здесь, где мост переброшен через реку, я бы сделал ворота с навесной башней, чтобы больше не приходилось разбирать мост, когда потребуется закрыть путь в город.
– Я хотел сказать тебе насчет монахов: не дело, когда нам приходится заниматься обороной города.
Джек согласился. Участвовать в сражениях – не их забота.
– Но если бы вы не взялись за это – тогда кто?
– А что ты скажешь о брате Алины – Ричарде?
Мысль Филипа сначала привела Джека в некоторое замешательство, но скоро он сообразил, что это разумно.
– Я думаю, он с этим отлично справится; и потом, хватит ему бездельничать, пора подумать о себе, а не висеть у меня на шее. – Джек был восхищен прозорливостью Филипа. – Как тебе только приходят такие удачные мысли?
Приор пожал плечами:
– Если бы все трудности разрешались так же просто…
Джек снова мысленно сосредоточился на строительстве стены.
– По-моему, отныне и навеки Кингсбриджу суждено стать городом-крепостью.
– Ну, может, и не навеки, а до Второго пришествия – точно.
– Как знать, – задумчиво произнес Джек. – А я все-таки думаю, настанут времена, когда такие звери, как Уильям Хамлей, лишатся власти; когда законы будут не закабалять людей, а защищать их; когда король займется только мирными делами, а не войной. Подумать только: придет время, когда не надо будет окружать наши города крепостными стенами!
Филип покачал головой:
– Ну и фантазии! Этого не будет, пока не наступит Судный день.
– Похоже, что так.
– Уже почти полночь, – сказал Филип. – Пора поднимать людей.
– Филип… подожди.
– Что такое?
Джек набрал в грудь побольше воздуха:
– Еще есть время отказаться от нашего плана. Мы можем успеть увести людей из города.
– Джек, ты что, испугался? – строго спросил приор.
– Да. Но не за себя. За мою семью.
Филип понимающе кивнул.
– Посмотри на все немного по-другому. Если мы сегодня уйдем, возможно, нам удастся укрыться. На время. Но Уильям вернется снова. И если мы завтра не дадим ему отпор, нам всю жизнь придется жить с ощущением опасности: тебе, мне, Алине и даже маленькому Томми; он будет расти в страхе перед Уильямом и ему подобными.
Он прав, подумал Джек: если мы хотим, чтобы наши дети выросли свободными, надо перестать бояться Уильяма.
– Ты прав, – вздохнув, подтвердил он.
Филип ушел поднимать народ. Он – истинный вождь, который поддерживает мир, размышлял Джек, отправляет правосудие и не угнетает бедняков. Вот только зачем ему понадобилось для этого давать обет безбрачия?
Зазвонил колокол. В домах зажглись огоньки свечей, и ремесленники начали лениво выползать на улицу, протирая глаза и широко зевая. Работа поначалу шла медленно, все раздраженно переругивались, но когда по приказу Филипа заработала монастырская пекарня и на стройку повезли горячий хлеб и свежее масло, люди приободрились.
На рассвете Джек с Филипом снова обошли границы города, с тревогой всматриваясь вдаль, пытаясь разглядеть всадников на горизонте. Забор вдоль реки был почти готов, плотники дружно заделывали последние бреши. С двух сторон в человеческий рост выросли земляные валы, а под ними на глубину четырех футов были выкопаны рвы; конечно, человек мог, хоть и с трудом, вскарабкаться на холм, но для этого ему пришлось бы спешиться; каменная стена тоже уже поднялась в рост человека, но последние три или четыре ряда кладки оставались совсем слабыми: раствор не успел еще схватиться. Однако неприятель должен был сначала попытаться взобраться на нее, а встретив сопротивление, потерять преимущество в скорости атаки.
Кроме некоторых брешей в заборе, все остальное было закончено, и Филип отдавал уже новые приказы. Стариков и детей решили увести в монастырь и спрятать в кельях монахов. Джек был доволен: Алина останется с Томми, и оба они будут далеко от поля битвы. Каменщики еще кое-где доделывали свою работу, но большинство рабочих стали стекаться в боевые отряды под командованием Ричарда. Каждый отряд оборонял тот участок стены, который строил. Жители, владевшие луками, уже сидели на стенах, готовые отразить нападение врага. Те, у кого не было никакого оружия, собирали и складывали в кучи камни, чтобы ими разить неприятеля. Хорошим средством для отражения атаки Уильяма был кипяток. Поэтому в самых опасных участках уже грелись на огне огромные котлы с водой. И хотя у некоторых горожан имелись мечи, это оружие оказалось бы бесполезным: если бы дело дошло до рукопашной, противник легко бы преодолел стену, и тогда все труды могли пойти прахом.
Джек не спал уже двое суток. Голова у него раскалывалась, глаза нестерпимо жгло. Он сидел на соломенной крыше чьего-то дома на берегу реки и смотрел на поля, откуда грозила беда. Плотники в это время спешили доделать забор. Неожиданно Джека осенило: а ведь воины Уильяма могут забросать город горящими стрелами, им тогда даже не придется штурмовать стену. Он с трудом слез с крыши и побежал вверх по склону в монастырь. Здесь он встретил Ричарда; тому тоже пришла в голову эта мысль, и он уже обо всем позаботился: монахи по его команде натаскали бочки и чаны с водой и расставили их в самых опасных местах.
Джек выходил из монастыря, когда вдруг услышал крики о приближении противника.
Сердце учащенно забилось, он вскарабкался на крышу конюшни и взглянул на запад. Облако пыли, поднимавшееся по дороге к мосту, выдавало приближение большого отряда всадников. До них было не больше мили.
До сего момента все происходившее вокруг, в том числе и угроза нападения, казалось чем-то нереальным; но вот люди, несущие смерть, появились на горизонте, они скакали по дороге в город, были уже видны, и опасность обретала зримые черты.
Джеком овладело жгучее желание найти Алину, но времени оставалось в обрез. Он спрыгнул с крыши и побежал вниз по откосу. Целая толпа собралась у последней бреши в заборе; люди наспех вкапывали в землю столбы и с тыльной стороны приколачивали к ним поперечные доски. Почти все горожане собрались здесь, кроме тех, кто укрылся в монастыре. Сразу за Джеком побежал Ричард.
– На другой стороне нет ни одного человека! – кричал он. – Нас могут обойти! Все по своим местам! Быстрее! – Люди кинулись выполнять приказ, а Ричард ворчал, обращаясь уже к Джеку: – Совсем распустились, никто не слушается.
Джек напряженно всматривался в приближавшееся по дороге облако пыли: уже можно было различить фигуры всадников. Они похожи на дьяволов, изошедших из ада, подумал он, и их объединяет одно безумное желание – нести смерть и разрушение. И существуют они потому, что графы и короли испытывают нужду в таких людях. Филип, конечно, мог быть полным профаном в вопросах любви и семьи, решил Джек, но он все-таки нашел способ управлять людьми, не прибегая к услугам подобных зверей.
Момент для размышлений он выбрал явно неподходящий. Неужели об этом должен думать человек перед смертью?
Люди Уильяма были уже совсем близко, но не пятьдесят всадников, как предполагал Ричард, а гораздо больше, что-то около сотни, как показалось Джеку. Они направились к тому месту, где прежде был мост; затем лошади замедлили бег. Джек воспрянул духом, когда увидел, что им пришлось в недоумении осадить лошадей и остановиться. Они с удивлением смотрели на неожиданно возникшую перед их взорами стену, не зная, что делать дальше. Рядом с Джеком раздался чей-то смех, его подхватили остальные, и вот он уже оглушительно гремел по округе, приводя в бешенство остановившихся на другом берегу реки воинов Уильяма.
Несколько всадников спешились и сбились в кучку, чтобы решить, как быть дальше. Джеку показалось, что сквозь утреннюю дымку он увидел Уильяма с его пшеничной шевелюрой и раскрасневшимся лицом, но не был в том уверен.
Вскоре нападавшие вернулись к своим лошадям, вскочили на них и строем скрылись из виду. Жители Кингсбриджа ликовали. Но Джек не спешил радоваться: Уильям так просто не сдастся. Они вернутся, решил он, но другим путем. Колонна всадников двигалась вдоль берега вверх по течению. Подошел Ричард:
– Они будут искать брод. Потом переправятся через реку и из лесу нападут на нас с другой стороны. Надо предупредить всех.
Джек быстро пошел вдоль стены, передавая людям слова Ричарда. С северной и восточной сторон реки не было, там высились только земляные валы и каменная стена. Восточный отрезок стены примыкал к стене монастыря; в двух шагах отсюда укрылись Алина и Томми. Ричард отправил на крышу лазарета Освальда, торговца лошадьми, и Дика Ричардса, сына кожевника, с луками и стрелами: они были лучшими стрелками в городе. Джек стоял на северо-восточном валу и напряженно всматривался в темневшую за полями полоску леса, откуда должны были показаться люди Уильяма.
Солнце уже поднялось высоко. Опять стоял жаркий день, на небе – ни облачка. Монахи разносили хлеб и пиво. Джек все время думал о том, как далеко ушел Уильям. Примерно в миле отсюда было место, где хорошая лошадь могла переплыть на другой берег, но для тех, кто не знал этих мест, такая переправа была бы рискованной; так что Уильям скорее всего поднимется еще мили на две вверх по течению, пока не найдет брода.
Интересно, как там сейчас Алина, подумал Джек. Ему нестерпимо хотелось увидеть ее, но он понимал, что если он уйдет, другие тоже разбегутся, и некому будет защищать город.
Пока он боролся с искушением, из-за леса вновь появились всадники. Они заходили с таким расчетом, чтобы солнце било в глаза обороняющимся. Джек вдруг осознал, что люди Уильяма не просто приближались – они атаковали. Перед этим они наверняка собрались в лесу так, чтобы их никто не видел, осмотрелись и начали штурм. Джек весь напрягся от страха: их уже ничто не остановит.
Кони неслись галопом по полю. Один или два защитника, не выдержав, пустили стрелы. Ричард, стоявший позади Джека, прикрикнул:
– Слишком рано! Не спешить! Ждите, пока они попадут в ров, тогда уж точно не промахнетесь!
Но мало кто его услышал: стрелы дождем посыпались мимо всадников на землю. Да, нас может спасти только стена, подумал Джек, никакой другой силой мы не обладаем.
В одной руке он держал камень, в другой у него была праща; с помощью таких же нехитрых приспособлений, еще мальчишкой, он сбивал уток себе на обед. Осталась ли былая меткость? Он почувствовал, как пальцы изо всех сил вцепились в эти орудия, и попробовал немного расслабиться. Камни годились только для уток, мелькнула мысль, а пробовать отбить ими атаку вооруженных до зубов всадников – пустая затея. Топот тяжелых копыт раздавался уже совсем рядом, враг неумолимо приближался. В горле у Джека пересохло. Некоторые из людей Уильяма держали в руках луки с горящими стрелами, и именно они скакали по направлению к каменной стене; остальные двинулись на штурм земляных валов. Значит, решил Джек, Уильям не осмелился брать приступом стену; он наверняка не знал, что ее можно свалить голыми руками, ведь кладка не успела затвердеть. Джек испытал короткое пьянящее чувство победы: мы оставим его в дураках!
Нападавшие были уже у самых стен.
Горожане беспорядочно пускали в них стрелы, которые градом сыпались на головы нападавших. Конечно, хороших стрелков среди защитников было мало, но тем не менее несколько стрел попали в цель.
Всадники уже достигли рва. Несколько лошадей заартачились на краю, другие стали скользить вниз и взбираться по валу. Прямо против того места, где засел Джек, какой-то всадник, огромный детина в кольчуге, послал свою лошадь прыжком через ров, она достигла склона вала и продолжала карабкаться наверх. Джек зарядил пращу, прицелился и метнул камень. Глаз не подвел его: камень угодил лошади точно по носу. Оступившись на рыхлой земле, она заржала от боли, попятилась и повернула назад. Легким галопом она унеслась прочь, но всадник успел выпрыгнуть из седла и обнажил свой меч. Следом повернули и другие лошади. Но люди Уильяма, спешившись, продолжали упорно лезть вперед. Джек оглянулся и увидел, что несколько соломенных крыш уже загорелись, хотя молодые женщины из последних сил старались сбить пламя. Страшная мысль пронзила сознание Джека: несмотря на героический труд горожан в течение последних полутора суток, стервятники Уильяма могут все же сломить их сопротивление, прорвать стены, сжечь город и уничтожить людей.
Самое страшное может случится, если дело дойдет до рукопашного боя, решил Джек. Его никогда не обучали этому, ни разу не держал он в руках меча, да у него никогда его и не было. Единственный раз он участвовал в драке, да и то был побит Альфредом. Джек чувствовал себя совершенно беспомощным.
Штурм возобновился. Теперь те, кто потерял лошадей, атаковали пешими. На головы им градом сыпались камни и стрелы. Джек только успевал орудовать своей пращой: заряжал и метал, заряжал и метал, и так без остановки.
Несколько нападавших упали, сраженные камнями и стрелами. Прямо перед Джеком какой-то всадник упал с коня и потерял свой шлем; по пшеничным волосам юноша узнал его: это был сам Уильям.
Ни одному всаднику не удалось преодолеть земляной вал, хотя пешие воины и сумели взобраться на него. К ужасу Джека, горожанам пришлось вступить с ними в схватку: палками и топорами они отбивались от вооруженных мечами и копьями головорезов. Некоторые из них прорвались– через заслоны; Джек увидел, как упали замертво три или четыре защитника города. Сердце его сжалось от боли: они стали терять людей.
И все же каждого прорвавшегося противника окружали сразу по восемь-десять человек, набрасывались на него с дубинами, безжалостно рубили топорами. Несмотря на то, что многие защитники получили ранения, преодолевших вал врагов удалось быстро перебить. Остальных горожане погнали со склона под откос. Атака захлебнулась. Оставшиеся в седлах всадники, растерянные, гарцевали вокруг, наблюдая за происходившими еще кое-где на земляном валу мелкими стычками.
Джек наконец смог перевести дух и немного отдохнуть, хотя с тревогой ожидал повторного штурма.
Уильям поднял меч и что-то крикнул своим воинам. Он размахивал мечом в воздухе до тех пор, пока всадники не собрались вокруг него, а потом направил его в сторону стен. Они снова выстроились для атаки.
Джеку пришла в голову неплохая мысль.
Он поднял с земли камень, вложил его в пращу и прицелился в Уильяма.
Камень полетел по прямой и попал тому прямо в лоб, да с такой силой, что было слышно, как хрустнула кость.
Уильям упал с коня.
Его люди замерли в нерешительности, атака снова сорвалась.
Какой-то здоровяк соскочил с коня и подбежал к Уильяму. Джек узнал Уолтера, который всегда неотступно следовал за хозяином. Держа под уздцы его коня, он склонился над распростертым телом Уильяма. Джек с надеждой ждал, что тот окажется мертвым, но тот пошевелился, и Уолтер помог ему подняться на ноги. Вид у него был совершенно ошалевший. По обе стороны люди, затаив дыхание, следили за ними, обстрел камнями и стрелами на короткое время стих.
Пошатываясь, Уильям подошел к лошади Уолтера и взобрался на нее. Слуга помог ему и сам взгромоздился позади. Все ждали команды Уильяма. Но вместо этого Уолтер, помахав мечом в воздухе, сделал знак отступить к лесу и первым тронул свою лошадь.
Остальные всадники последовали за ним. Те, кто еще дрался на земляном валу, побросали оружие и побежали за своим предводителем. Нескольких отступавших уже в поле настигли камни и стрелы защитников города.
Горожане праздновали победу.
Джек озирался вокруг, и ему все еще не верилось, что они выстояли. Женщинам удалось справиться с пожарами. Мужчины, обнявшись, отплясывали на земляном валу. Подошел Ричард и, похлопав Джека по спине, сказал:
– Ну что, стена спасла нас. Твоя стена.
Вокруг них сразу же собралась толпа горожан и монахов, всем хотелось поздравить Джека, да и друг друга.
– Как думаешь, они совсем ушли? – спросил Джек.
– Не сомневайся, – ответил Ричард. – Теперь, когда им стало ясно, что мы будем стоять до последнего, они больше не сунутся. Кому-кому, а Уильяму хорошо известно, что взять город, окруженный стеной, без сильной армии и полугодовой осады невозможно. Тем более, если люди готовы биться насмерть.
– Так, значит, все закончилось? – отрешенно произнес Джек.
Навстречу ему, сквозь толпу, пробиралась Алина с Томми на руках. Джек с радостью обнял ее. Они были живы, они были вместе, и он преисполнился к ней благодарности.
Всем своим существом он ощутил усталость, скопившуюся за эти двое суток. Ему смертельно захотелось лечь и уснуть. Но ему не дали. Двое молодых каменщиков схватили его и усадили себе на плечи. Гул одобрения пронесся по толпе. Джека куда-то понесли, и все двинулись за ними. Он хотел было сказать, что это не он, а они сами спасли себя, но его и слушать бы никто не стал. Все нуждались в герое.
Весть о победе быстро разнеслась по городу, веселье поднялось оглушительное. Они годами жили в страхе перед Уильямом, подумалось Джеку, и вот наконец завоевали свободу. Его долго носили на плечах во главе целой процессии, а он махал людям руками, широко улыбался и жаждал только одного: поскорее лечь, закрыть глаза и забыться в счастливом, блаженном сне.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.