Электронная библиотека » Кэтрин Коултер » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Сумасбродка"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 22:58


Автор книги: Кэтрин Коултер


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 18 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 21

Джек настороженно затихла и как бы невзначай привлекла девочку к себе.

– Это нисколько ее не портит! – Она готова была тут же встать на защиту сестры, но все же сумела сдержать себя и теперь говорила негромко и спокойно: – Джорджи вовсе не является дьявольским отродьем или чем-то вроде того, и мне плевать, что викарий назвал ее однажды адовой отрыжкой. Она красивая и умная девочка! – Джек поцеловала малышку в висок. – Что, пончик, наверное, ты устала, пока купалась, да? Ну ничего, теперь ты скоро поправишься. Лучше поспи немного возле камина, здесь так тепло!

И действительно, едва Джек успела укутать ее в одеяло и отвести с лица пряди непослушных волос, как девочка послушно заснула.

Перебравшись к окну, Грей негромко произнес:

– Джек, когда мы в первый вечер беседовали с твоим отцом и миссис Финч, она обмолвилась, что было бы лучше, если бы Джорджи умерла. Не пугает ли ее именно эта особенность – разные глаза?

– Мерзкая баба! – вырвалось у Джек. – Да, наверное, все обстоит именно так. Сэр Генри тоже уверен, что Джорджи умственно неполноценная, – и все из-за цвета ее глаз.

– А я не сомневаюсь, что когда твоя сестра вырастет, то станет грозой всех холостяков в Лондоне. Она красавица, Джек, просто красавица, такая же неповторимая, как и ты!

И тут Джек не выдержала. Оставив Джорджи, она бросилась к мужу в объятия. Это произошло так стремительно, что Грей не удержался на ногах и упал на кровать. На него тут же навалилось горячее, дышащее страстью тело Джек. Она стала осыпать его лицо беспорядочными быстрыми поцелуями, как вдруг из-за края одеяла раздался голос:

– Фредди, кто это? И почему ты его бьешь?

Джек кубарем скатилась на пол. Подскочив к сестре, она поспешно схватила ее в охапку вместе с одеялами.

– Он мой муж, детка, и я вовсе не собиралась его бить. Просто мы так играли. Кстати, раз я вышла за него замуж, он стал твоим братом! Запомни, его зовут Грей; он спас тебе жизнь и он очень хороший.

– Грей? – Джорджи из-за плеча Джек серьезно разглядывала незнакомого ей человека.

– Дай я немного причешу тебя, чтобы ты выглядела прилично! Первое впечатление – самое важное! Одерни как следует ночную рубашку! Вот так, Джорджина, теперь ты самая прелестная малышка во всей Англии! Ну-ка, сделай брату реверанс!

Оставаясь у Джек на руках, девочка неловко поклонилась и попыталась улыбнуться.

– Привет, Джорджи! Знаешь, у меня есть отличная расческа! Твоя сестра уже вымыла тебе головку и высушила волосы, но в таком виде тебя все еще нельзя пускать на королевский прием. Хочешь, я тебя причешу? Иди ко мне!

Девочка вопросительно оглянулась на Джек.

– Меня он еще никогда не расчесывал, Джорджи. Может, мы позволим сперва попробовать на тебе? Как ты считаешь?

– Я не знаю. Волосы слишком запутались…

После множества ласковых уговоров и шуток Грей наконец усадил Джорджи на колени и принялся распутывать длинные пряди, пустив в дело карманную расческу. При этом он не умолкал ни на секунду, стараясь развлечь свою маленькую сестричку:

– Ну вот, теперь я победил еще один локон и направлюсь строго на запад, где притаилось целое гнездо запутанных волос, пожелавших спрятаться под твоим ушком. Если бы я был совсем маленьким зверьком, то очень боялся бы угодить в это ужасное место, ведь оно так коварно укрыто! Я бы наверняка заблудился там и умер от голода, потому что никто бы не нашел и не покормил меня.

Джорджи смеялась от души. Она еще слегка хрипела, но это уже не был тот ужасный звук, который совсем недавно вырывался из ее груди.

– И откуда только ты всегда знаешь, что и как нужно делать? – удивлялась Джек. Она устроилась возле них на маленькой скамеечке и теперь с улыбкой глядела на забавную пару.

– Помнишь, утром в день нашей свадьбы ты встретила Райдера Шербрука?

– Да, помню. Но при чем здесь он?

– Я ведь рассказывал тебе, как он спасает бездомных детей. Райдер занимается этим с тех пор, как ему исполнилось двадцать лет. Они с Джейн не оставляют без заботы ни одного ребенка из тех, кого Райдер привозит к ней в Брэндон-Хаус. Джейми, первого мальчика, попавшего под ее опеку, кто-то просто выкинул на кучу отбросов в темной аллее, а Райдер подобрал его. С этого все и началось. Через шесть лет Райдер отстроил еще один дом на территории Котсуолдса. Насколько я могу судить, там сейчас содержится десятка полтора детей самого разного возраста. Когда я навещал их несколько лет назад, Райдер познакомил меня со своей дочкой. Он как раз занимался тем, что расчесывал ей волосы, и юная особа чрезвычайно милостиво позволила мне присутствовать при этом. Она даже разрешила мне немного поупражняться…

Грей на миг умолк, всматриваясь в прошлое, которое отнюдь не всегда приносило ему радость.

– Мать Дженни умерла во время родов, но сама девочка выжила, и хотя с рассудком у нее не все в порядке, ты нигде не увидишь другую такую милую малышку, Джек. Сейчас ей уже исполнилось двенадцать, и она настоящая красавица, как и ее отец! После Дженни мне пришлось не раз расчесывать волосы маленьким девочкам и даже делать им прически. Ну, теперь тебе наверняка захотелось узнать, что Райдер считает самым важным в семейной жизни?

Но вместо ответа Джек вдруг неожиданно заплакала.

– Ох, только не это! Я вовсе не собирался тебя расстраивать! Это ведь добрая история, а вовсе не мрачная! – Он привлек жену к себе и теперь держал их обеих – Джорджи одной рукой, а Джек другой. – Ну не надо, не плачь! Вот смотри, Джорджи ведет себя молодцом и даже ни капельки не хнычет!

Джек долго шмыгала носом, прежде чем отважилась поднять глаза.

– Когда я увидела Райдера Шербрука, то подумала, что такой красавчик наверняка должен быть настоящим дамским угодником – богатый повеса, которому ни до чего нет дела. Я вела себя ужасно!

– Но теперь-то ты поняла, что Райдер – это совсем другое дело? О его занятиях никто не знает, даже его родные!

– Так откуда же об этом узнал ты?

– Ну, собственно говоря, лет пять назад он выручил меня из очень больших неприятностей. И так уж вышло, что со временем я проник во все его тайны. Хотя сам Райдер, конечно, и не думал чем-либо передо мной хвастаться!

– Господи, Грей, что же с тобой приключилось тогда?

– Тебе лучше вовсе не знать об этом. Поверь, так наверняка будет спокойнее для нас обоих.

– Ты хочешь сказать, что никто не должен знать о спасенных Райдером детях?

– Нет, не совсем так. Говорю же тебе, Джек, выбрось это из головы.

– Но я твоя жена!

– Без году неделя!

– А я твоя сестра! – Джорджи неожиданно улыбнулась Грею и робко погладила его маленькими пальчиками по лицу.

– Так оно и есть. – Грей ласково поцеловал ее ладошку.

Джек молча ждала, но Грей больше не промолвил ни слова – может быть, он полагал, что такие истории не очень-то подходят для слуха маленьких девочек.

– Ладно. Тогда расскажи, что Райдер Шербрук считает самым важным в семейной жизни?

К счастью, как раз в этот момент на пороге комнаты появилась Долли с небольшим подносом в руках.

– Ага, Джорджи, а вот и теплое молоко с печеньем! Ты бы не хотела пойти вместе с Долли и немного полакомиться? А потом можешь вернуться сюда и лечь спать!

– Миндальное печенье, Джорджи, – подхватила Джек, и это ее упоминание решило дело. Девочка с охотой побежала к двери.

– Я скоро приведу ее назад, – пообещала Долли, которая, видимо, сразу поняла, в чем дело. Еще раз с улыбкой глянув на новобрачных, она подождала, пока Джорджи подойдет к ней, и, пропустив девочку вперед, удалилась вместе с подносом, не забыв прикрыть за собой дверь.

Как только они остались одни, барон повернулся к жене. Увидев ее раздвинутые в ожидании губы, он тут же принялся их целовать. Лишь на миг он заставил себя оторваться, чтобы прошептать, обдавая жарким дыханием нежную щечку:

– Долли догадалась, что у нас с тобой на уме. Ну а про все остальное я скажу тебе, когда настанет подходящий момент. Только не сейчас. К нам вот-вот должна вернуться совсем маленькая девочка, так что, пожалуйста, потерпи.

– Хорошо. Тогда лучше я пойду перекушу вместе с Джорджи. А потом сама приведу ее назад.

Через час обе сестры уже крепко спали. И только Грей, лежа на мягкой пуховой перине рядом с молодой женой, еще долго не смыкал глаз.


– Ты совсем голый, Грей, – приподнявшись на локте, шепнула Джек.

Барон мгновенно пришел в себя – как будто к самому его носу поднесли чашку с горячим кофе. Джек лежала поверх него, чуть не касаясь его носа своим, и лукаво улыбалась.

– И ты такой приятный на ощупь! Еще только начинает светать. Джорджи крепко спит, и мне кажется, ты мог бы дать своей жене урок. Я обещаю вести себя совсем тихо!

«Скорее реки потекут вспять, чем женщине потребуются уроки для того, чтобы свести мужчину с ума!» – подумал Грей. Ему ничего не оставалось, как только сдаться – его орган, кажется, вот-вот готов был лопнуть.

– Пожалуй, я, так и быть, соглашусь. Наверное, мне придется вспомнить о великих предках, чьи портреты взирают на меня дома из старых золоченых рам, – столь древних, что трудно даже представить, как такие развалины вообще могли произвести кого-то на свет!

Джек захихикала – нежнейший, желаннейший звук в этом мире!

– Итак, прежде всего замри, – приказал барон, и Джек тут же подчинилась. Теперь ему стало намного легче сохранять выдержку, но в результате он испытал немалое разочарование. – Ладно, можешь погладить меня пальчиком по губе. Не надо нажимать слишком сильно, просто касайся едва-едва!

И тут он поймал ее палец губами. Когда Грей отпустил его, Джек недоверчиво произнесла:

– Никогда бы не поверила, что такое может случиться, если подержать палец во рту! Наверное, это глупо, но меня вдруг окатило жаром от макушки до ступней! Послушай, Грей, а что, если я дам тебе подержать сразу два пальца?

– Ох, какая ты хитрая – надеешься получить от этого двойное удовольствие? Но ведь дело тут совсем в другом! Давай-ка повторим то же самое, только медленнее, чем в первый раз. И ты сама решишь, когда положить палец ко мне в рот.

Джек старалась изо всех сил, но в конце концов Грей не выдержал и поймал ее за запястье.

– Пожалуй, мы уже достаточно поупражнялись с пальцами. Теперь поцелуй меня в шею, а потом спустись ниже, на грудь. – Тут он сделал несколько глубоких вдохов, приговаривая сквозь стиснутые зубы: – У меня есть сила воли. У меня есть терпение. Я выдержу…

Джек стала медленно целовать его, то и дело заглядывая Грею в лицо в ожидании похвалы. Она так преуспела в этом упражнении, что барон едва успевал ей кивать. Его возбуждал каждый дюйм ее тела, и он уже не был уверен, действительно ли доживет до конца этой пытки, как вдруг к нему пришло спасение.

Это случилось тогда, когда Джорджи загадочным шепотом поинтересовалась:

– Фредди, а что это ты делаешь на Грее?

Барон едва удержался от смеха, даже несмотря на то, что близость горячего, податливого тела не давала ему прийти в себя.

– Джорджи, доброе утро, моя хорошая! Как ты себя чувствуешь? У тебя сегодня такой милый чистый голосок!

– Мне лучше, Фредди!

– Сейчас я подойду к тебе! – Стройные ножки осторожно скользнули по его паху, и барон едва не зарыдал.

– Джек, это уж слишком! Я всего лишь мужчина – несчастное создание, обреченное на смертную муку из-за твоих выходок! Прекрати наконец, иначе…

Но он не успел докончить свою угрозу, так как в этот момент Джек чмокнула его в живот и, заливаясь хохотом, легкой походкой направилась к Джорджи.


Грей с интересом слушал, как сэр Генри ругается где-то возле парадной двери. Дарнли как будто провалился сквозь землю. Превосходно.

Беспечно насвистывая себе под нос, барон не спеша вышел на крыльцо особняка Карлайсл. Утро выдалось на редкость ясным – ни одно облачко не омрачало небосвод, что для Англии само по себе являлось большой редкостью. Полной грудью вдыхая аромат свежескошенного сена, Грей наблюдал, как трое садовников старательно подстригали кусты с восточной стороны особняка. Карлайсл быт тем прелестным местом, где человек мог счастливо прожить всю жизнь, не завидуя благам цивилизации, – настоящий бриллиант, оправленный изумрудами пологих холмов, покрытых живописными дубовыми перелесками.

Прогулка Грея затянулась больше чем на час, и первым, что он увидел по возвращении, было разъяренное лицо сэра Генри, стоявшего на каменных ступенях парадной лестницы и нахлестывавшего себя по сапогу стеком для верховой езды. Глаза хозяина поместья налились кровью, и весь он буквально дрожал от ярости.

Сделав вид, будто ничего не заметил, Грей приветливо помахал ему рукой, соскочил с седла и бросил поводья расторопному конюху.

Потом он старательно счистил пыль со своего жокейского костюма.

– Как вам нравится этот чудесный денек, сэр Генри?

– Вы изволили вернуться как раз вовремя! Будь я проклят, но такого в моем доме я больше не потерплю! – Тут сэр Генри завопил так, что задрожали стекла: – Или заберите отсюда эту девчонку, или я навсегда сошлю ее в Йорк!

– Девчонку? В Йорк? Простите, милорд, у вас здесь что-то случилось?

– Я же говорил вам, что в доме все кувырком! Мне поздно подают завтрак, и он приготовлен из рук вон плохо! Лакей осмелился порезать меня бритвой! А теперь Дарнли сговорился с миссис Смитерс и заявил, что или они останутся в доме – или она! Им, видите ли, надоела эта суета и неразбериха! Так вот, я все успел обдумать. Уинифред мечтает заполучить к себе младшую сестру – и на здоровье! Пусть заберет! Увезите ее, милорд, увезите прямо сегодня!

– Прошу меня простить, сэр Генри, я не совсем понимаю вас. Вы действительно желаете избавиться от своего единственного ребенка?

– Если бы ребенок был мужского пола, все пошло бы иначе! А когда родилось это пугало с разноцветными глазищами, от него пошла одна суета. К тому же миссис Финч просто не выносит девчонку!

Грей молча обошел сэра Генри и направился в дом.

– Сэр, вы не можете просто так взять и уйти! Решите же что-нибудь наконец!

– А позвольте поинтересоваться, какую выгоду я буду иметь с того, что избавлю вас от этой помехи? – недоверчиво процедил барон.

В это время Джек, войдя на лестницу, стояла, прислушиваясь, ни жива ни мертва. «Ох, Грей! – молила она про себя. – Только не перегни палку!»

– Ну а чего бы вы хотели? – Тон сэра Генри сразу заметно переменился.

Барон напряженно всматривался вдаль, изображая глубокую работу мысли.

– Денег! – изрек он наконец.

– Вы хотите, чтобы я заплатил вам за то, что вы заберете Джорджи?

– Вот именно, – подтвердил Грей. – Скажем, вы определите нечто вроде годового содержания в сумме ста фунтов, с помощью которых я хотя бы покрою расходы на ее еду и платье.

– Да за такие деньги можно нарядить саму королеву! Десять фунтов – и ни гроша больше!

– Ладно, так и быть, пятьдесят. И учтите, больше я уступать не намерен. Не забывайте, что мне еще придется платить жалованье этой ее няньке, Долли. Кроме того, от вас потребуется составленная по закону бумага, в которой будет сказано, что вы уступаете мне все права на девочку и я становлюсь ее опекуном, а вы, сэр Генри, полностью отказываетесь от своих родительских прав.

– Разумеется, отказываюсь! – Сэр Генри радостно потер руки – ведь он свято верил в то, что одержал великую победу. Ну что ж, тем лучше.

– Если так, то нечего зря тянуть время, – заметил Грей. – Наверное, для вас не секрет, что Джек не очень-то нравится у вас. Как только будет покончено с формальностями, мы тут же уедем. Где здесь поблизости можно отыскать стряпчего?


Ровно в три часа пополудни Грей уселся в свою карету. Напротив устроились его жена и ее младшая сестра, заботливо укутанная в старое пальто Джек. Барон постучал кучеру, и, пока карета не миновала ворота поместья, никто не произнес ни слова.

– Как ты думаешь, он и в самом деле будет посылать тебе пятьдесят фунтов на содержание Джорджи? – недоверчиво спросила Джек.

– Как бы не так! Но разве сейчас это важно? Мне необходимо было до конца быть таким же прижимистым негодяем, каким является сам сэр Генри, иначе бы он нас мигом раскусил и не отдал Джорджи, не содрав с меня кругленькую сумму!

– Он просто мерзкий тип!

– Что верно, то верно. Но у меня есть предчувствие – он очень скоро получит по заслугам, если все-таки женится на миссис Финч.

– С чего ты это взял?

– Когда я прощался с Дарнли и миссис Смитерс и благодарил их за успешно проведенный спектакль, они шепнули мне кое-что. Кто-то из слуг в Сит-Палас разнюхал, будто первым мужем миссис Финч был чрезвычайно богатый джентльмен, который загадочным образом скоропостижно скончался сразу после свадьбы.

– Неужели он был настолько старым?

– Ему не исполнилось и шестидесяти. Но важно не это. Миссис Финч оставалась вдовой целых четыре раза!

– Вот это да! – Джек изумленно уставилась на мужа. – Но послушай, Грей, мой отчим еще не старик и не такой уж богач!

– Так по-твоему, миссис Финч просто в него влюбилась?

– А что, он умеет пускать пыль в глаза. Моя мама до самой смерти отказывалась верить в то, что он совсем не такой, каким видели его окружающие.

– Чему быть, того не миновать, – философски заметил Грей и наклонился вперед, чтобы поправить на Джорджи воротничок. Девочка лишь молча смотрела ему в лицо и не проронила ни звука. – Похоже, лорд Рай тоже положил глаз на эту достойную леди. Я слышал, будто она не раз появлялась в свете в его обществе.

Джек расхохоталась, схватила в охапку Джорджи, крепко прижала к себе и поцеловала в макушку.

– Ах, милая барышня, у тебя такие шелковистые волосы! Полюбуйся, Грей, как они блестят! Разве не прелестно?

– Я слышала, как па…

– Твой папа?

Малышка кивнула. Грей гадал, сможет ли она когда-нибудь в жизни произнести без запинки имя родного отца.

– Он говорил сам с собой, что добьется своего и окрутит проклятую кобылу.

– Кобылу?

Двое взрослых изумленно уставились на ребенка. Наконец Грей произнес, стараясь скрыть смущение:

– По-моему, это уже удар ниже пояса!

– Они оба только и думают, как обвести друг друга вокруг пальца! – Джек сокрушенно покачала головой. – Что ж, им предстоит нелегкая борьба…

– И пусть победит сильнейший! – докончил Грей. Он наклонился и ласково погладил Джорджи по щечке. – У тебя превосходная память, Джорджи! Ну а теперь скажи, тебе нравится Лондон?

– А что такое Лондон?

Глава 22

– Вот уж не предполагал, что детская в моем доме так скоро перестанет пустовать!

Грей внимательно следил за тем, как Джек укладывает сестру в маленькую изящную кроватку. Это легкое сооружение с шелковым пологом и кружевными простынками пришлось самым срочным образом доставать с чердака. Не исключено, что в ней спала еще его бабка, – кто знает! Во всяком случае, кроватка была очень старой. Джек тем временем запела колыбельную – довольно пискляво, но по крайней мере не фальшиво.

Допев песенку до конца и с улыбкой кивнув на няньку, она сказала:

– Нам повезло, что Долли так крепко любит Джорджи и согласилась переехать сюда. Слишком большие перемены могут повредить малышке. Когда за ней явилась из Йорка сестра моего отчима, Джорджи было очень плохо. Она боялась попадаться на глаза взрослым, как будто надеялась, что если будет вести себя тихо, как мышь, то про нее забудут и оставят в покое. Зато сейчас, я уверена, все будет в порядке – и это благодаря тебе, Грей!

– Ну а теперь, Долли, – Джек обернулась к няньке, – познакомься, это миссис Пиллер. Она самая лучшая экономка в Лондоне. Миссис Пиллер знает меня с трех лет и все это время не устает жаловаться, что наш дом слишком мрачен без детского смеха. Она сказала, что ты можешь занять спальню напротив детской.

– Даже не верится, что теперь я буду жить в Лондоне! – широко улыбнувшись и показав отличные белые зубы, воскликнула Долли, которой едва исполнилось восемнадцать. Следом за миссис Пиллер она отправилась к себе в спальню, и Грей заметил, что Джек как-то странно посмотрела ей вслед.

– Уж не ревнуешь ли ты кого-нибудь к нашей новой служанке? – насмешливо спросил он.

– Приревновать к Долли из-за того, что она краснеет всякий раз, когда видит тебя? Могу поклясться, что я и не думала ни о чем таком!

– Да нет же, Джек! Разумеется, она краснеет оттого, что ты постоянно норовишь поцеловаться со мной в ее присутствии. Я всего лишь хотел сказать, что ты ревнуешь, потому что она слишком близка с Джорджи!

– Милорд, приехал граф Нортклифф, – сообщил, появляясь в дверях, Куинси. – Они с супругой хотят поприветствовать молодую леди.

– Просто ужас, с какой скоростью разносятся по Лондону вести! Мы же едва успели войти в дом!

– Вы прибыли примерно полтора часа назад, милорд.

– Благодарю, Куинси. Идем, Джек, я познакомлю тебя с Александрой Шербрук. Это настоящая леди!

Когда гости и хозяева поприветствовали друг друга, между ними завязался обычный светский разговор; и тут Джек заметила, что рыжеволосая графиня Нортклифф все время обращается исключительно к хозяевам. Она словно не замечала своего мужа и даже выбрала кресло как можно дальше от него. Все это выглядело как-то странно. Может быть, гостья смущается?

Джек сразу отметила, что Александра была очень мала ростом, но зато обладала воистину выдающимся бюстом. В свою очередь, Дуглас Шербрук по праву мог бы считаться гигантом среди мужчин. «Ну и ну! Да ведь он может раздавить ее, когда они занимаются любовью!» Едва подумав об этом, Джек поймала на себе внимательный взгляд Грея и тут же покраснела, не в силах скрыть возбужденный блеск в глазах.

«И все же, – размышляла она, – если граф с графиней враждуют между собой, какого черта им нужно было тащиться в дом к Грею и молчать у него в гостиной? А что по этому поводу думает сам Грей? Куда, наконец, испарились вездесущие тетушки?»

В конце концов Джек решила прийти на помощь графине:

– Мне очень нравятся ваши волосы, миледи. Именно такой цвет обожают итальянские художники. И вы так красиво уложили эту высокую прическу…

– Спасибо, – вздохнула Александра Шербрук. – Если хотите, зовите меня Алекс! – Она пригладила непослушную прядь. – Только собрав волосы на самой макушке, как сейчас, я могу показаться хоть чуточку выше. Что делать, если вокруг меня одни великаны. К моему несчастью, кое-кому из них взбрело в голову, что малый рост как-то связан с куцыми мозгами! – Тут она бросила убийственный взгляд в сторону мужа.

Однако Дуглас, который все это время делал вид, что не замечает выпадов жены, и на этот раз лишь многозначительно прокашлялся и как ни в чем не бывало обратился к Грею:

– Представь себе, Грей, Хелен Мэйберри все еще в городе вместе с отцом. Она так увлеклась этой своей лампой короля Эдуарда, что не желает даже слышать, будто речь идет о выдуманной истории. Хелен клянется, что у них, в графстве Хэммеринг, нашли в развалинах какого-то монастыря очень старый и ветхий пергамент с описанием лампы и ее поразительных свойств.

– Мисс Мэйберри – весьма впечатляющая дама, – заметил Грей. – Она тащила меня на плече, после того как я расшибся, упав с лошади, и даже глазом не моргнула.

А Джек добавила с невинной улыбкой:

– Еще она призналась на нашей свадьбе, что была влюблена в тебя, Дуглас, когда ей было пятнадцать лет…

При этих словах Александра Шербрук подскочила как ужаленная, уперлась кулаками в бока и воскликнула:

– Ага, а ты пытался это отрицать! Нет уж, шила в мешке не утаишь! Ты, Грей, тоже хорош, нечего сказать! Но позвольте вам заметить, что я не меньше наделена разумом и силой духа, хотя и не могу тягаться с мисс Хелен Мэйберри в росте и весе! С чего вы взяли, будто я не узнаю абсолютно все до последнего слова, сказанного между вами или о вас?

– Алекс, ну какая же ты дура! Хелен просто вспомнила детство, когда мы с ней были друзьями, вот и все!

– Как бы не так, будет она вспоминать всякие глупости ни с того ни сего. Полюбуйся на себя, Дуглас Шербрук! Ты уже докатился до того, что утратил ко мне всякий супружеский интерес, – так что же мне прикажешь теперь думать? Твое равнодушие и мрачность объясняются довольно просто – ты возжелал другую женщину, и зовут ее Хелен Мэйберри!

– Алекс, перестань! Если тебе так приспичило делать из мухи слона, дождись хотя бы, пока мы останемся одни! А пока мы в гостях у Грея и Джек, ты должна успокоиться и не вести себя как базарная баба! Пожалуйста, сядь в кресло, сложи ручки на коленях и улыбнись. И еще я бы посоветовал тебе поменьше открывать рот. Ты в таком обществе, где принято вести себя сдержанно и воспитанно, а не в спальне за закрытыми дверями, где можно орать и визжать на меня, сколько твоей душе угодно.

Однако графиня и не подумала сдаваться. Она ринулась в атаку на мужа и, не смущаясь присутствием хозяев, принялась бить Дугласа по груди, выкрикивая при этом:

– Хватит говорить про Хелен Мэйберри так, будто она святая и настолько милая и умная, что все вокруг готовы плясать под ее дудку! Как бы не так! Она просто положила на тебя глаз, ты, ничтожный мерзавец!

– Алекс, ради всего святого, успокойся!

– Поздно меня уговаривать! За последние два месяца ты не был дома целых три недели! Ты провел их с ней в этой дурацкой таверне с лампой! Я угадала, верно? Не нашел ничего глупее. И конечно, она охмуряла тебя разговорами про чудесные свойства лампы!

При виде того, как покраснела Алекс, Дуглас в испуге отступил и чуть не свалился в камин.

– Послушай, Александра, – начал он, напустив на себя вид не менее грозный, чем тот, с которым представитель властей врывается в разбойничье логово, – ты перешла все границы! Если ты немедленно не справишься со своей необузданной ревностью, я силой отошлю тебя домой! И ты не ступишь оттуда ни шагу, оставаясь вдвоем со своей свекровью – да поможет тебе Господь! – пока не остепенишься и не придешь в себя. Я никогда не был в графстве Хэммеринг. Точнее говоря, однажды я приезжал туда в гости к лорду Прису, но это было очень давно, много лет назад, да еще нанес ему визит в «Гильон-отеле» после свадьбы Грея, когда он пригласил меня на обед. Вот и все, больше ничего не было, Алекс, так что выбрось Хелен из головы и приди наконец в себя! – Тут Дуглас вдруг рассмеялся и повернулся к Грею: – Один лакей тогда здорово споткнулся и наверняка расшиб бы себе нос, но Хелен успела поймать его за шиворот!

– Скажите, какие мы храбрые и ловкие! Как же, я даже слышала, что эта дылда выставила за дверь Артура Келберна, похитившего Джек! Между прочим, Дуглас, я бы проделала то же в два счета! То, что я мала ростом, еще не говорит ни о глупости, ни о трусости! Я бы и лакею не дала упасть! Подумаешь, подвиг!

Дуглас схватился за голову:

– Нет, вы только посмотрите на нее! Послушай, Алекс, ты бы не выставила за дверь Артура Келберна. Он просто не разглядел бы такую малютку, как ты! Нет, нет, давай скажем иначе! Если бы только он заметил тебя, то не увидел бы больше ничего, кроме твоего бюста! Да, именно так! Он так и застыл бы на месте и глазел на твои груди, пуская слюни и рискуя быть растоптанным остальными.

Графиня Нортклифф затряслась от негодования:

– Да что ты такое говоришь! Ну, Дуглас Шербрук, какая же ты все-таки скотина, если позволяешь себе при посторонних обсуждать мою грудь!

– Не волнуйся, дорогая, все мужчины этим только и занимаются – правда, не при леди. А ты в течение последнего часа была похожа на кого угодно, но не на леди. С той самой минуты, как мы уселись в карету, чтобы ехать сюда, у тебя был такой взгляд, как будто ты готова была убить меня.

– Между прочим, Дуглас, – как бы невзначай вставил Грей, – если бы Джек обладала теми же достоинствами, которыми наделена Алекс, Артуру Келберну не было бы дела до ее приданого. Он все равно похитил бы ее.

– Вот как! – Джек вскочила с места и посмотрела на мужа так, словно вдруг увидела перед собой таракана. – Стало быть, с такой тощей плоскогрудой вешалки, как я, Артур мог взять только деньги, которые достались бы ему после свадьбы!

«Говорил же себе: никогда не встревай в семейные ссоры!» – с тоской подумал Грей и тут же постарался как можно безмятежнее улыбнуться жене:

– Это не совсем так, дорогая. Просто, чтобы по достоинству оценить твою красоту, нужно сперва хорошенько тебя узнать…

– Даже не старайся, – перебил его Дуглас, – все равно не поможет, ты уж мне поверь.

– Между прочим, у меня не меньше сил, чем у Алекс! – заявила Джек и тут же доказала свои слова делом. Не тратя времени даром, она опрокинула тяжелое кресло вместе с сидевшим в нем Греем, в результате чего и она сама, и ее муж в один миг оказались на нежно-розовом абиссинском ковре, устилавшем пол гостиной.

– О господи, Джек! – мгновенно всполошилась Алекс. – Разве вам можно ссориться с Греем? Вы женаты еще без году неделя! Мне не следовало нападать на Дугласа у вас на глазах, простите меня!

– А передо мной ты не хотела бы извиниться? – напомнил Дуглас и отважно подобрался поближе к жене. – Как-никак, это мне ты чуть не перегрызла горло!

– Ни с места, Дуглас! – Тон Алекс тут же переменился. – А теперь отвечайте, ваша милость, не вы ли возили очаровательную мисс Хелен Мэйберри кушать мороженое к Гюнтеру в прошлый понедельник?

Граф остолбенел:

– Но… как ты узнала?!

Алекс снова принялась угрожающе махать кулаками перед лицом мужа:

– Ах ты, неверный кобель, так ты считаешь, что если я сижу дома, то ничего не вижу и не слышу?

Наверняка слуги что-то пронюхали и проболтались горничной, а уж та не преминула шепнуть на ушко хозяйке. Граф тяжело вздохнул:

– Алекс, просто до этого Хелен ни разу не была у Гюнтера, вот я и предложил прокатиться туда. Мы знакомы с ней уже пятнадцать лет, можешь ты это понять?

– И там она снова стала рассказывать истории про лампу короля Эдуарда? – невинно поинтересовалась Джек, которая к этому времени не без помощи мужа успела подняться с пола.

– Она сказала только, что надеется найти ее где-нибудь на восточном побережье Англии, возле Эйдельберга. Жена короля Эдуарда, королева Элинор, обожала эти дикие места. Видимо, когда Элинор умерла, король похоронил вместе с ней и лампу – в знак своей бесконечной печали.

– Ни за что не поверю, что кому-то может взбрести в голову за здорово живешь взять и зарыть в землю волшебную лампу, усыпанную драгоценными камнями! – заметил Грей.

– Ты просто незнаком с историей собственной страны, – отрезала Алекс и многозначительно глянула на мужа. – Король Эдуард по-настоящему любил свою жену Элинор, он ставил ее выше всех земных богатств. Он так горевал во время ее болезни, молил Всевышнего забрать себя вместо нее, лишь бы сохранить ей жизнь! Такое уже не встретишь в наши дни. Еще я могу добавить, что он частенько прерывал королевский совет и удалялся с женой в спальню – прямо средь бела дня. И когда ты, Дуглас, сутками не высовываешь носа из своего кабинета или тебя вообще нет дома и ты мотаешься неизвестно где, даже не думая меня предупредить, когда и куда отправишься в следующий раз, – разве это не говорит о том, что ты меня разлюбил? Ты вообще готов позабыть о моем существовании!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации