Текст книги "Проказница"
Автор книги: Кейси Майклз
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 19 (всего у книги 19 страниц)
– Иго-го-го!
Калли на секунду перевела взгляд на карету. Трое мужчин, покинувших экипаж вместе с Филтоном, исчезли за валунами. По-видимому, их хозяин был недостаточно щедр, раз они не остались его защищать. Она улыбнулась и не удержалась от ободряющего крика, когда Саймон, ее дорогой, замечательный Саймон одним ударом сбил графа с ног.
Лошади, оставшись без кучера, двинулись своим ходом и потянули за собой карету.
– Лестер! – закричал Саймон. Раньше, за каретой, он не видел, что молодому человеку грозит неминуемая гибель.
– Мы его заберем! – крикнул Джастин. Пока Калли, пригнувшись, скакала слева, он смело направил свою лошадь правее, прямо в узкое пространство между Лестером и краем котлована. Поравнявшись с юношей, они с Калли одновременно схватили его под мышки, подняли вверх и умчали прочь от опасного места.
Теперь ей предстояло собирать вещи. Правда, их набралось немного. Рубашка, пиджак и брюки – вот и все ее скромные пожитки. Скатанные в общий узел, они валялись в углу ее спальни. Даже то платье, что было сейчас на ней, и то чужое. Так что ей не требовалось хлопать дверцами гардероба и швырять в дорожный саквояж одежду, белье и всякие мелочи. Поэтому Калли мерила шагами ковер перед кроватью и на все лады ругала себя за глупость.
– Напрасно ты думаешь, что он тебя ненавидит, – сказал Лестер. Его рот был набит лакрицей.
– Замолчи! – оборвала его Калли, но, вспомнив свою вину, упала перед ним на колени. – О, извини, дорогой! Я не нарочно. Правда не нарочно.
– Все нормально, Калли, – сказал Лестер, похлопывая ее по голове. – Мне не привыкать. «Лестер, замолчи. Лестер, сядь туда. Лестер, надень это. Лестер, не ешь то». – Он состроил гримасу. – Я предлагаю тебе послушать меня хотя бы напоследок. У меня до сих пор болит голова, как будто я выпил дюжину бутылок вина. Знаешь, что мне приснилось сегодня днем, когда я лежал в постели? Мне казалось, что меня утащили лохматые медведи, а потом унесла на небо пара пегих волшебников.
– Каких волшебников, Лестер? – Калли заморгала часто-часто, прогоняя слезы. – Ты имеешь в виду пару крылатых коней, Пегасов? И этот сон – тоже моя вина. Саймон многое мне прощал, но этого не простит. Ты бы видел его, Лестер, перед тем как они отвозили Филтона в участок. Он был взбешен.
– Но я тебя прощаю, Калли. За все. Правда. И было бы любезно с твоей стороны, если бы ты разыскала того милого маленького щенка. Я думаю, он затерялся где-то по дороге. О, здравствуйте, Саймон, – сказал Лестер, увидев вошедшего виконта. – Вы уже вернулись? Значит, вы сдали Филтона? Его действительно посадят в тюрьму за то, что он меня похитил? Калли, посмотри, Саймон пришел. Видишь? Я же тебе говорил. А ты уверяла, что он тебя ненавидит.
Калли поднялась с колен и, повернувшись спиной к Саймону, прошла к окну, выходящему на Портленд-плейс. Сердце колотилось так часто, что она почти не могла дышать. Не могла думать.
– Да, Лестер, – услышала она голос Саймона, – Филтон заперт в камере и пробудет там некоторое время. За преступление против вас и за горы долгов. А вас ищет отец, он внизу.
– Он здесь? – поморщился Лестер. – А он не знает, что я… ну, про розовое? Если он знает, я бы не хотел сейчас с ним встречаться.
– Я сохранил это в тайне, – добродушно ответил Саймон, и Калли услышала, как Лестер идет к выходу, покидая ее. Оставляя ее одну, слушать, как Саймон скажет, чтобы она уходила и больше никогда не омрачала его жизнь своим появлением.
– Спасибо! – Лестер задержался, чтобы пожать виконту руку. – Большое вам спасибо за все. Теперь, я полагаю, мне пора. Но прежде чем идти к отцу, я хочу повидать Робертса. Попрошу его поискать собачку, которая была со мной. Она ведь найдется, правда?
– Вполне возможно, Лестер, – участливо ответил Саймон. Дверь за молодым человеком закрылась, и в комнате стало тихо. У Калли сердце ушло в пятки.
– Вы были очень добры к Лестеру, – сказала она, чтобы прогнать грозившую раздавить ее гнетущую тишину.
– Мне нравится Лестер, – донесся через ширь ковра голос Саймона.
– Вы были также добры к Джастину.
– Мне нравится Джастин. – Голос прозвучал уже ближе. Саймон шел к ней.
Калли не оборачивалась. Она не смела повернуться, не смела посмотреть на него.
– Поблагодарите за меня Имоджин. Хоть она и подтрунивает над вами, а вы над ней, на самом деле вы любите друг друга.
– Дорогая Имоджин. – Теперь Саймон приблизился настолько, что Калли почти чувствовала его прикосновение. – Сейчас она внизу. Сняла свои корсеты и очень довольна. Она говорит, что Берти больше любит ее такой, нежели похожей на близкую к обмороку барышню. – В голосе Саймона появилась ирония. – Да, она называет его Берти, а он ее – Дейзи. Он говорит, что она напоминает ему о его любимой корове. Имоджин это приятно, поэтому я не стал вмешиваться. А как вы? С вами все в порядке?
У Калли задрожала нижняя губа. Как она презирала себя за слабость!
– Вы меня ненавидите.
– Я люблю вас.
Она покачала головой, по-прежнему отказываясь поворачиваться. Из-за слез картина за окном сделалась расплывчатой.
– Да, любите. Но и ненавидите тоже. Поэтому я должна уехать сейчас обратно в Стерминстер-Ньютон. Вы ненавидите меня за то, что я не оставила своих безумных затей и вела себя необдуманно. Вы бы меня задушили через неделю, если бы мы… если бы мы поженились.
– Поженились? Но разве кто-нибудь говорил, что мы собираемся пожениться?
Калли с громким сопением втянула воздух, затем резко выдохнула и, раскрыв глаза, сжала кулаки для отпора. Она была взбешена до предела.
– Как вы смеете?!
Саймон улыбнулся, просто напрашиваясь, чтобы ему дали в ухо.
– Браво, дорогая. А то я уже начинаю забывать, как вы выглядите, не считая того, что вы преследуете меня в моих снах и при каждом пробуждении.
– Вы несносны, вы знаете это? Несносны!
– Но вы любите меня, – сказал Саймон.
Калли схватила его за лацканы пиджака и с силой встряхнула.
– Да. Да! Я люблю вас!
Руки Саймона сомкнулись вокруг ее рук – ему хотелось коснуться ее, а еще, вероятно, он подумал, что благоразумнее защититься.
– И я люблю вас, Каледония Джонстон. Я люблю вас и собираюсь на вас жениться, даже если мне придется спорить с вами целую ночь и добиваться вашего согласия. Скажите, как вы думаете, мы всю жизнь проведем вот так?
Калли прижалась лицом к его груди. Слезы теперь свободно текли у нее по щекам. Слезы счастья и любви.
– Я получила хороший урок за эти несколько недель. Когда я приехала в Лондон, я была ребенком. Теперь я женщина, Саймон. У меня больше нет времени для проказ.
– О, я сомневаюсь в этом самым серьезным образом, особенно сейчас, потому что как раз собираюсь сам немного попроказничать, – сказал он и поднял Калли на руки, качая ее как в колыбели. В следующее мгновение он перенес ее на кровать, вожделеющую ласк, готовую вступить в неизведанный, новый мир.
Она лежала с закрытыми глазами, привыкая к восхитительным ощущениям, пока Саймон целовал ее и гладил ее тело.
Так как она ничего не видела – возможно, немного боясь, – все другие чувства обострились. Она пропустила пальцы сквозь гущу его волос, изумляясь их шелковистости. Когда она коснулась его горячей кожи на шее, по телу забегали крошечные иголочки, а пальцы сами потянулись расстегнуть воротничок.
Калли вдохнула дурманящий аромат – смесь табака, хорошего мыла и свежего белья. Притронувшись губами к его обнаженной груди, она снова подставила их для поцелуя, который сохранял еще привкус выпитого шампанского.
Саймон нашептывал ей в ухо нежные слова, успокаивая и в то же время возбуждая, обещая заботиться о ней, никогда не обижать и любить всегда. Всегда, всегда…
Платье с бельем полетели на пол, а наступающий вечер обдал прохладой ее разгоряченное тело.
Калли так и не открыла глаз, поддавшись внезапному порыву. В этом самом большом ее приключении она хотела предоставить лидерство Саймону.
Внутри ее зарождался вихрь странных, но замечательных ощущений, начинающихся в груди, в сосках, под ложечкой, и она не понимала, как может быть так приятно и одновременно страшно. Почему, испытывая такое возбуждение, она не в силах даже пошевелиться? Откуда взялись это страстное желание и непонятное томление?
Только когда его пальцы оказались у нее между бедрами, она открыла глаза и выдохнула:
– Саймон! Саймон, я…
– Тсс, дорогая, – прошептал он где-то совсем близко. В голосе его звучали робость и благоговение человека, испытывающего нечто совершенно новое и удивительное, но в то же время пугающее. Будто ему предстояло путешествие в неизвестность, такую желанную, но с непредсказуемым концом. – Я здесь, Калли. Я здесь и всегда буду с тобой.
– Держи меня, – жалобно попросила она, чувствуя себя маленькой, словно крошечная песчинка, затерявшаяся внутри огромной вселенной, кружимая ветрами, вздымаемая все выше и выше. Возникший внутри жар усиливался и распространялся по всему телу. – Не отпускай!
– Никогда, дорогая! – выдохнул Саймон возле ее рта. – Никогда. – Он переместился выше и накрыл ее собой, дав ей ощутить тяжесть своего разгоряченного тела.
Она не успела еще насладиться теплым прикосновением его кожи, как Саймон приподнялся и расположился у нее между ног. Он вошел в нее так легко, что у нее перехватило дыхание и протест получился коротким и беззвучным. Боль прошла так же быстро, как возникла.
– Я люблю тебя, Калли, – сказал Саймон, оставаясь в ней и давая ей секунду на передышку, прежде чем начать двигаться. Он делал это медленно, мягко, затем быстрее. Внутри ее и вместе с ней, когда ее тело, которое, несомненно, понимало гораздо больше, нежели ум, отозвалось собственным желанием.
Удовольствие вспыхнуло вновь. И вожделение все усиливалось. Ни одно приключение не могло соперничать с этим трепетом и живительной энергией, стремительно уносящей их к вершине блаженства. Крепко сжимая друг друга в объятиях, они вместе достигли желанного пика и вместе исчезли за перевалом.
Они лежали так несколько долгих минут, пока Саймон не приподнялся над ней и не заглянул ей в лицо.
– Как ты себя чувствуешь, родная? – Он провел пальцем по влажной дорожке, оставшейся у нее на щеке от одной из соскользнувших слезинок. – Я не сделал тебе слишком больно?
Калли открыла глаза, глядя на него сквозь тусклый золотистый свет уходящего солнца.
– Ты вообще не делал мне больно, Саймон, – сказала она совершенно честно, так как все, что она могла припомнить и что запечатлелось в ее памяти навсегда, – это замечательный момент, позволивший ей познать во всей полноте, как она лелеема и любима.
«Но я верю, что среди нас есть такие, кому дано более других извлекать наслаждение из этого чуда и кто более других склонен искать приключений в жизни, – так говорила Имоджин, рассказывая о таинстве, свершающемся между мужчиной и женщиной. – Вы, девушка, одно из этих счастливых созданий».
Имоджин была права, подумала Калли. Теперь у нее есть все для полного счастья. Проказы, острота ощущений, любовь – все, что ей так требовалось от этого мира, она обрела в объятиях Саймона. Здесь. Сейчас.
Она протянула руку и, погладив его по щеке, заявила:
– О, дорогой, все-таки твоя мать выдающаяся женщина. – И когда он, открыв рот, сморщился в притворной гримасе отвращения, улыбнулась и приложила палец к губам. – Тсс, Саймон! Не нужно сейчас ничего говорить. – Она перекатила его на спину и уютно пристроилась у него на плече. – У меня еще будет время все тебе объяснить. Ведь впереди у нас столько лет!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.