Текст книги "Дневник. 1917–1923"
Автор книги: Константин Сомов
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 39 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
15 [ноября], среда
Не работал. Писал 4 письма бытовых.
Вечером был приглашен Марджановым[336]336
Марджанов (наст. Марджанишвили) Константин Александрович (1872–1933) – актер, режисер.
[Закрыть] на первое представление «Саломеи»[337]337
«Саломея» – опера Р. Штрауса.
[Закрыть] в Троиц[ком] театре. Саломея – Тамара[338]338
Тамара (наст. фам. Митина-Буйницкая) Наталия Ивановна (1873–1934) – певица, артистка оперетты.
[Закрыть]. Спект[акль] ужасный, стилизация несносная, грубая, глупая. Мард[жанов], кажется, идиот в сценич[еском] иск[усстве].
16 [ноября], четверг
Ходил к Голике, обедал у Бенуа с Аргут[инским] и Робьеном[339]339
Робьен Луи де, граф (1888–1958) – дипломат, в атташе посольства Франции в Петрограде в 1914–1918 г.
[Закрыть]. Было очень приятно[340]340
В своем дневнике А.Н. Бенуа подробно пересказывает политические разговоры того вечера, не упоминая, впрочем, об участии в них Сомова. См.: Бенуа 1916–1918. С. 510–511.
[Закрыть]. Меж[ду] пр[очим], я рассматривал у Шуры «Les fables nouvelles»[341]341
«Новые басни» (франц.).
[Закрыть] Dorat с Marillier – удивительная книга! Довез на автомоб[иле] меня Робьен.
Пятница, 17 [ноября]
Не работал. Гулял с Анютой и заходил с ней к Ксении П[оляковой], пил чай у ней. Обедал у меня Яремич. Часть вечера смотрели книги. Потом я дочел Walpole’я о Conrad’e.
18 ноября
Сег[одня] мне 48 лет.
Завтракал у меня Яремич – опять он приходил за нек[оторыми] вещами для лавочки Об[щества] поощрения худ[ожеств]. Вместе пошли с ним туда на осмотр аукц[иона] Платера. Когда вернулись, у меня на столе стояло silver plate[342]342
Здесь – столовое серебро (англ.).
[Закрыть] Marion and Web[ster] – корзиночка с леденцами – подарок Мифа. За обедом я, будто все равно, был холоден, хотя он все время ко мне приставал. После обеда, на диване, он бросился меня обнимать, целовать, предлагать себя; гов[орил], что он <…>[343]343
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – ревнует к.
[Закрыть] Вальп[олю] <…>[344]344
Два или три слова неразб.
[Закрыть] будет со мной жить. Сговорились спать сегодня <…>[345]345
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – у меня.
[Закрыть] вместе. Я <…>[346]346
Одно или два слова неразб.
[Закрыть] сейчас же растаял, целовал его. Пошел к Поляковым ненадолго: он [т. е. В.Л. Поляков] меня в 3-й раз пригл[асил] обедать. Там красив[ый] высокий господ[ин] Бенте и англ[ичанин] Макальпин[347]347
В рукописи – Mac Кольпин. В дальнейшем Сомов называет этого гостя Поляковых Macalpine или Макальпин.
[Закрыть], скорее, симпатичный, большой.[348]348
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за следующий день, после слов человеческой глупостью.
[Закрыть] Этот Макальпин, по-видимому, не любит Вальполя – находит его тори – в книге «Perrin»[349]349
Речь идет о романе Х. Уолпола «Mr. Perrin and Mr. Traill».
[Закрыть] он обидно и несправ[едливо] выставил школьных людей, котор[ые] к нему отнеслись очень хорошо. Был он в школе очень недолго, к тому же. К 10-ти вернулся домой Миф, тоже пили чай, потом легли спать. Оба сделали, и он был <…>[350]350
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – со мной.
[Закрыть] ласков. Спали всего часа два – потом он ушел.
19 [ноября], воскр[есенье]
Утром ходил к Винтулову, генер[алу][351]351
Винтулов Николай Александрович (1845 – после 1917) – генерал от кавалерии. С 1913 г. – член совета Главного управления государственного коннозаводства.
[Закрыть], смотреть книги, но книги он не показал, т. к. наде[ется] на Панчулидзева. После завтр[ака], за кот[орым] была Анюта, пошел на аукц[ион]. Наслаждался человеческой глупостью. Вечером остался дома, не пошел к Оливам[352]352
Елена Павловна Олив (1879–1948; РЗФ. Т. 2. С. 342. НМ. Т. 5. С. 221) – сестра И.П. Харитоненко и Н.П. Горчаковой, вместе со своим мужем, камер-юнкером и кавалергардом Михаилом Сергеевичем (1881–1956; РЗФ. Т. 2. С. 342. НМ. Т. 5. С. 222) была обладательницей значительной коллекции преимущественного французского и русского искусства XVIII века, устраивала выставки из нее. В эмиграции семья жила во Франции.
[Закрыть] на обед – не захотелось, – читал Machiavelli «Mandragore’у» и другие мелкие вещи.
Понед[ельник], 20 [ноября]
Начал обдумывать и приготавливать маленькую работу.
Пел романсы Акименки. Голос звучал хорошо, к вечеру же заболела голос[овая] связка. Перед обедом <…>[353]353
Одно или два слова неразб.
[Закрыть] Миф. Очень охотно предоставил мне себя. Я сделал. Вечером были у меня Яремич и Платер. Прочел после их ухода «Le frère Alberigo»[354]354
«Брата Альбериго» (франц.).
[Закрыть] Machiavel’я.
Вторник, 21 [ноября]
Начал работу. Не выходил весь день. Часов в 5 пришел Платер с финляндским антикваром. Тот купил у меня разных вещей на 3850 р[ублей] – то, что мне не нужно и не мило. Вечером ко мне заходил Поляков за англ[ийскими] книгами, сидел слишком долго. Но от чаю ушел. Потом читал «Joseph’a» Fielding’a[355]355
Речь идет о романе «Joseph Andrews».
[Закрыть]. Горло болело.
Среда, 22 [ноября]
Работал неб[ольшой] рис[унок] – охотник и крестьянка XVIII века. Пойдет для Анспаха. Вечером в балете, где скучно: две картины «Щелкунчика», «Эрос»[356]356
Балеты П.И. Чайковского.
[Закрыть] и «Арагонская хота»[357]357
Увертюра М.И. Глинки.
[Закрыть]. В антрактах с англичанами Lintott’ом[358]358
Линтотт Эдуард Барнард (1875–1951) – художник. В годы Первой Мировой войны на дипломатической службе в британском посольстве.
[Закрыть], Брусом[359]359
Брюс Генри Джеймс (1880–1951) – дипломат, в 1918 г. – первый секретарь британского посольства в России, муж Т.П. Карсавиной.
[Закрыть] и Бруксом[360]360
Брукс Генри-Вассили – 3-й секретарь Британского посольства (Бенуа 1916–1918. С. 732, указ.).
[Закрыть].
Сидел рядом с Мифом. Послед[ний] для Бруса просил меня сесть ряд[ом] с ним. Г[олосовая] связка болит. Ночью частью не спал из-за беспокойства. Может быть, возвращаются мои болезни? Вальполь доехал до Англии; гов[орит?] англичане[361]361
Так в рукописи.
[Закрыть].
23 ноября, четверг
Продолжал работу над рис[унком] «La fille mal gardée»[362]362
«Плохо присмотренная дочь» (франц.) – возможно, на сюжет известного одноименного балета.
[Закрыть] для Anspach’a. Не выходил на улицу. Вечером фестиваль, устроенный Мифом и мной для Анюты и Валечки: розовое шампанское, сиг с mayonnaise’ом, икра и сыр. Обошлось нам всего только в 120 р[ублей]! Было мило и приятно. Читал «Andrews’a», скоро его кончу. Г[олосовая] связка болит. Письмо от В[альполя] из Христиании[363]363
Старое название города Осло, столицы Норвегии.
[Закрыть].
24 [ноября], пятница
Работал до темноты и кончил акварель для Anspach’a. Вышло банально, как бандит хромой из нехорошей детской книги. Мифу и Анюте понравилось. Ксения прислала письмо с приглашением обедать. Обедал у них я один. От них к Нуроку, где уже сидел Валечка. Разговоры только о политике. Всю эту ночь громили вин[нные] подвалы Зимнего дворца солдаты. Миллионная усыпана, по Мефодию, телами мертвецки пьяных. Вернулся домой, читал «Andrews’a». Ждал потом <…>[364]364
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – Мефодия.
[Закрыть] в постели, вернувш[егося] из объятий М. Кралина[365]365
Кралин Михаил Васильевич (1892–1977) – любовник М.Г. Лукьянова, вместе с которым он покинул Россию и впоследствии работал на приобретенной Лукьяновым ферме в Гранвилье, в Нормандии. После был сельскохозяйственным рабочим на ферме в Juziers недалеко от Парижа. Служил в кавалерии Иностранного легиона. НМ. Т. 3. С. 523.
[Закрыть]. Я на нем сделал.
Горлу было лучше.
25 [ноября], суббота
Горлу хуже. Очень беспокоюсь.
Не работал. Заходил к завтр[аку] Яремич. Подарил мне фр[анцузский] театр[альный] альманах. Спорили о большевиках. Анюта подошла и тоже приняла участие. Разбирал рисунки – my scraps[366]366
Мои клочки (англ.).
[Закрыть], лучше ск[азать]. В 4 часа поднялся к Анюте, у которой Женя из Царского. Обедал у Поляковых: генер[ал] Poole[367]367
Пуль Фредерик Катберт (1869–1936) – британский генерал. В 1918 году командовал английскими войсками на Севере России. Представитель британских войск при генерале А.И. Деникине.
[Закрыть] и два мол[одых] офицера P. Benting и Warinder, оба посл[едние] очень глупые, и Benting бестактно гов[орил] о русских. Правду, но я был шокирован. Poole мил и благодушен. Вообще же с ними скучно. После обеда пришли Катерина, Серебряков и брат Поль. Англичане пошли играть в карты и стало лучше. Вернулся домой около 12-ти и читал еще «Andrews’a».
26 [ноября], воскр[есенье]
Утром я поднялся к Анюте; при мне неожид[анно] приехал Дима из Гельс[ингфорса] с товарищем <…>[368]368
Неск. слов неразб.
[Закрыть]. Днем у меня были Кан, Анюта и Сережа. Кана я оставил обедать. Дима и его товар[ищ] тоже у меня обедали, т. к. Анюта была приглашена к Марье Вас[ильевне] и товарища неловко было к ней вести. Кан купил у меня несколько моих вещей. После его ухода я почитал, а потом пошел к Марье Вас[ильевне]. У нее целая компания: Анюта, Сережа; Димины <…>[369]369
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – впечатления.
[Закрыть]. Этот молодой герой рассказывал об интересных своих переживаниях в Монзунде[370]370
В октябре 1917 г. в Моонзундском сражении столкнулись российская и немецкая эскадры, победу одержала последняя.
[Закрыть] и смертел[ьной] опасности, в которой он был 4 дня. От Мар[ьи] Вас[ильевны] вернулся в 12 часов, читал «Andrews’a». Кончил его. Потом прочел еще все о Fielding’е из «Student’s Literature»[371]371
«Литературы для студентов» (англ.).
[Закрыть].
27 [ноября], понед[ельник]
Начал было одну неб[ольшую] работу, потом бросил и заменил началом другой: мечтающий или дремлющий молодой кадет; это подарок Мифу на Рождество. Хочу сделать ему что-ниб[удь] порядочное и по его вкусу. Работал очень недолго. Поехал к пригласившему меня Линтотту. Там в амбассад[орстве] видел портрет посланника Репина, скверный[372]372
То есть портрет посла Британии в России Д. Бьюкенена кисти И.Е. Репина.
[Закрыть]. Показывала мне его сама Lady Georgina[373]373
Бьюкенен Джорджина Мериел (1863–1922) – жена Д. Бьюкенена.
[Закрыть]. Lintott очень глуп и неинтересен, и все время fishes [for] compliments[374]374
Напрашивается на комплименты (англ.).
[Закрыть]. Показывал мне очень скверные портреты свои и не скверные, но банальные watercolor sketches[375]375
Наброски акварелью (англ.).
[Закрыть]. Подарил мне чрезвычайно скверный рисунок деревьев – как раз я этого боялся и предчувствовал. Отдаривать такую дрянь не намерен, дрянью же отвечать на дрянь не хочу. Надеюсь, его больше не увижу, т[ем] б[олее] что он уедет через неделю совсем в Англию.
Домой пешком, заходил в гос[тиницу] «Медведь» – Stemman уехал – и записаться к Богданову-Березовскому[376]376
Богданов-Березовский Михаил Валерьянович (1867–1921) – отоларинголог, профессор Военно-медицинской академии, Петербургского психоневрологического института.
[Закрыть] показать горло – мне не лучше. Обедал с Мифом, котор[ый] потом ушел в театр.
28 [ноября], вторник
Утром <…>[377]377
Неск. слов неразб.
[Закрыть] я его сделал. Когда он ушел, немного работал над «Дремлющим юношей».
Гулял по Морской до Невского. Посл[едние] дни [до начала работы] Учред[ительного] собрания, висят громадные знамена-плакаты над улицами. Очень мало народу.
Вечером Замирайло[378]378
Замирайло Виктор Дмитриевич (1868–1939) – художник.
[Закрыть] (для Doré), Яремич, неожиданно пришел Бенуа и привел нелюбимого мной Эрнста и для меня никчемного Аллегри[379]379
Аллегри Орест Карлович (1866–1954) – художник театра. Учился в Академии художеств в Санкт-Петербурге. Был декоратором при дирекции петербургских Императорских театров. Оформлял спектакли Александрийского, Мариинского и Эрмитажного театров. В 1921 г. выехал в Италию, затем перебрался во Францию. Работал для Русского балета С.П. Дягилева, исполнял декорации по эскизам Л.С. Бакста, А.Н. Бенуа и др. Работал также с И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. РЗФ. Т. 1, С. 44РЗФ. Т.
[Закрыть]. Не люблю этой манеры. Я сейчас же пришел в скверное настроение от этого. Рассматривал книги. Шура расск[азал], м[ежду] пр[очим], об интер[есных] документах, найд[енных] в Зимн[ем] дворце, – письмах Никол[ая] Мих[айловича][380]380
Николай Михайлович, великий князь, историк (1859–1919).
[Закрыть] к Керенскому по поводу отречения вел[иких] князей. Он – сволочь и грубый хам[381]381
Об обнаруженных в Зимнем дворце бумагах из архива А.Ф. Керенского Бенуа повествует в своем дневнике. Более всего его возмутила легкомысленность, с которой Николай Михайлович содействовал Керенскому в получении отречений от других великих князей, а также грубые выражения в бумагах самого Керенского (см. Бенуа 1916–1918. С. 534–535). Что касается вечера 28 ноября, художник записал о нем следующее: «Вечером у Сомова с Аллегри, Стипом и Эрнстом (последние два у нас обедали). Разглядывали прелестные книжки XVIII в[ека] (басни Ламотта с иллюстрациями Жилло и др[угие]). Превкусные куриные котлеты». (Там же. С. 551).
[Закрыть].
29 [ноября], среда
Работал до 2-х часов. Потом пошел к горл[овому] доктору. Он нашел обострение ларингита. Сказал, что у меня, вероятно, не было туберкулеза. Засадил на 3 дня дома на полное молчание, компрессы и ингаляцию.
Вечером поднимался к Анюте, говорил еще, потом дочитывал книгу Щеголева[382]382
Щеголев Павел Елисеевич (1877–1931) – историк литературы, пушкинист.
[Закрыть] «Дуэль и смерть Пушкина».
30 ноября, пятница[383]383
В рукописи ошибочно – четверг. Начиная с записи за этот день и по 9 декабря включительно в дневнике неверно указаны дни недели. Более того, в нем есть две записи от 8 декабря, причем описанные в них события существенно разнятся. Возможно, Сомов восстанавливал события начала декабря отчасти по памяти, отчасти по предварительным заметкам. Не в силах восстановить датировки, мы оставляем их для записей с 1 по 8 декабря в том виде, в каком они приведены в рукописи дневника.
[Закрыть]
Первый скучный день. Молчу в компрессе.
1, 2 декабря, п[ятница], субб[ота]
Дома, молчал. Сидел в маленькой натопленной комнате Отвечал своим на бумаге. Много читал. Делал акварель для Мифа «Золотой сон». В суб[боту] вечером приходил В.Л. Поляков, и с ним я переписывался. Брус просит нарисов[ать] его портрет к Рождеству. Я отказался, предложил к Пасхе.
3 [декабря], воскресенье
Стал немного говорить. Работал над акв[арелью]. Днем заезжал Асс с Поляковым – показывал картины и фарфор.
4 [декабря], понед[ельник]
Окончил акварель. Ходил к доктору: нашел улучшение значительное.[384]384
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов чай у Анюты.
[Закрыть] Когда я верну[лся] от доктора, ко мне приехал финн, брат Stemman’a, заплатить мне долг; я с ним гов[орил] по-немецки и – о ужас – так скверно, все время путая с англий[ским]. В 5 часов приехала Г.Л. Гиршман[385]385
Гиршман (урожд. Леон) Генриетта (наст. Евгения) Леопольдовна (1885–1970) – подруга Сомова; жена В.О. Гиршмана, сестра А.Л. Леона, П.Л. Леона, Б.Л. Кан, К.Л. Поляковой и Е.Л. Берлин. После отъезда в Париж держала вместе с мужем художественный магазин. После его разорения работала продавцом в книжном магазине, затем учителем в пансионе. В конце 1930-х – в США, секретарь дирижера и композитора С.А. Кусевицкого. Последние годы жизни провела во Франции. РЗФ Т. 1. С. 369–370. НМ. Т. 2. С. 106.
[Закрыть] с Катер[иной] Леоп[ольдовной]. Вечером чай у Анюты. Миф все время со мной страшно мил. Я ему предложил сделаться антикваром, ему мысль понравилась, и он купил у Сементов[ского] верхового Наполеона Попова[386]386
Фарфоровую статуэтку фабрики Попова.
[Закрыть].
Поздно вечером звонил Платер, я его позвал пить чай; принес показать сангину Hubert’a, потом смотрел мою коллекцию.
5 декабря
Забастовка дворников.
Не работал. Ходил гулять до Буша[387]387
Художественный магазин Манфреда Федоровича Буша находился по адресу: Невский проспект, 16 (угол Морской). Северюхин Д.Я. Старый художественный Петербург. Рынок и самоорганизация художников. От начала XVIII века до 1932 года. СПб.: Издательский дом «Мир», 2008. С. 177.
[Закрыть] и обратно. Обедал у Поляковых с Генр[иеттой], Ассом, Катер[иной] Леоп[ольдовной] и Пав[лом] Леоп[ольдовичем]. Гирш[ман] остался в Москве. Катер[ина] после обеда сидела рядом, головой на моем плече.
6 дек[абря], среда
Поздно встал, занимался книгой «Le livre [de la Marquise]»[388]388
«Книгой [маркизы]» (франц.).
[Закрыть]. Днем были у меня О.А. Химона[389]389
Химона Ольга Алексеевна (урожд. Хитрово; 1885? – 1963) – жена художника Николая Петровича Химоны (1865–1929; НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 61).
[Закрыть] и Кан. Она, как всегда, лгала и хвасталась. Обед у Асса. Анюта тоже приглашена. Дикая роскошь за обедом. Пир! Но не весело. Асс послал за нами лошадь и отвез обратно.
7 дек[абря], четверг
Вечером надо было быть у Берлинов, на др[угой] день уезжавших в Швецию.
Пятница, 8 дек[абря]
Вечер[ом] у меня Г[енриетта] Л[еопольдовна], Асс, Поляковы, Ж. Попова, Сережа и Анюта. Как всегда, нелепо, и мне скучно. Ксения резвилась и визжала у Меф[одия] в комнате, чем разозлила мужа.
8 [декабря], суббота[390]390
См. прим. к записи от 30 ноября 1917 г.
[Закрыть]
Вечером в Ал[ександринском] театре: я, Анюта, Миф. «Богатые невесты» Остр[овского]. Нехорошая, но нескучная, сентимент[альная] и с наивной психологией пьеса. После театра Миф у меня в постели; мы оба сделали.
9 [декабря], воскр[есенье]
Утром я в постели Мифа его сд[елал] еще раз. Завтрак у Пархатки[391]391
Прозвище Иды Исидоровны Леон (урожд. Ратнер;? – 1932), матери Г.Л. Гиршман, К.Л. Поляковой, Б.Л. Кан, Е.Л. Берлин и П.Л. Леона. После смерти мужа (около 1901 г.) приняла управление принадлежавшей ему фирмой, экспортировавшей зерно в страны балтийского региона. Эмигрировала, жила во Франции. НМ. Т. 4. С. 124.
[Закрыть], но без нее (она в постели). Потом я заходил к Валечке, не застал и пошел, куда он пошел – к Нуроку[392]392
Нурок Альфред Павлович (1860–1919) – музыкальный критик, член редакции журнала «Мир искусства». А.Н. Бенуа подробно рассказывает о нем в своих мемуарах, в частности: «При первом знакомстве Нурок показался мне прямо-таки жутким, даже несколько “инфернальным”, опасным. Тому способствовало его “фантастическое” лицо, с которого можно было написать портрет Мефистофеля. Манеры его были юркими, порывистыми и таинственными, говор его, как по-русски, так и по-французски, по-немецки и по-английски, при всей своей безупречной правильности, обладал определенно иностранным акцентом (на всех четырех языках) без того, чтобы можно было определить расовое или национальное происхождение этого акцента. Его воспаленные глаза глядели через острые стекла пенсне, а с уст не сходила сардоническая улыбка. К этому надо прибавить то, что Нурок старался всячески прослыть за крайне порочного человека, за какое-то перевоплощение маркиза де Сада. <…> Постепенно же я научился понимать всю сущность этого загадочного человека. Его можно было полюбить за одну его, тщательно им скрываемую, доброту, за его человечность, гуманность, а кроме того, и он исповедовал тот культ искренности, который лежал в основе всего моего художественного восприятия. Впрочем, вне музыки и литературы Нурок предстал перед нами в качестве полного профана и таким он и остался. Его просто не интересовали вопросы пластических художеств, а когда что-либо и заинтересовывало, то всегда под таким увлечением чувствовалась литературная подоплека. Все же именно ему мы обязаны знакомством с творчеством Обри Бердсли, который в течение пяти-шести лет был одним из наших “властителей дум” и который в сильной степени повлиял на искусство (и на все отношение к искусству) самого среди нас тонкого художника – Константина Сомова. Впрочем, и Бердсли пленил Нурока какой-то своей литературщиной. Типичному декаденту Нуроку нравился в английском художнике тот привкус тления, та одетая во всякие кружева и в мишуру порочная чувственность, что просвечивает в замысловатых, перегруженных украшениями графических фантазиях Бердсли. То же пленило в Бердсли Оскара Уайльда. Кстати сказать, Уайльд был рядом с маркизом де Сад, с Шодерло де Лакло и с Луве де Кувре одним из главных авторитетов Нурока. Откликом тех увлечений, которые в нас поощрял Нурок, было то, что Дягилев в своих посещениях Франции в 1897 г. и в 1898 г., совершавшихся со специальной целью ознакомиться с последними явлениями на Западе, счел долгом заехать в Дьепп к Уайльду, где, кроме него лично, он застал Бердсли и ближайшего друга последнего, молодого, необычайно изощренного художника Кондера. Последнего мы тоже в те годы очень ценили». Бенуа. Мои воспоминания. Т.1. С. 682–683.
[Закрыть]; Валечки уже не было. Поговорил с Нуроком о политике. Обед у Поляковых: Генр[иетта] и Поль.
10 [декабря], понед[ельник]
Был у доктора – еще лучше. Ходил за билетом в А[лексадринский] театр, но пьесу («Тарелкина»[393]393
Пьеса «Смерть Тарелкина» А.В. Сухово-Кобылина.
[Закрыть]) отменили. Дома занимался книгой «Le livre [de la Marquise]»[394]394
«Книгой [Маркизы]» (франц.).
[Закрыть]. При Анюте, как она это просила, подарил Мифу акварель, от кот[орой] он пришел в неис[товый] восторг.
Обед у Асса magnificences[395]395
Роскошества (англ.).
[Закрыть]. Анюта, Сережа, Г[енриетта] Л[еопольдовна], П[авел] Л[еопольдович], Поляков и Каминский[396]396
В рукописи ошибочно – Каменский. Каминский Сергей Владиславович (1883–1969) – юрист, писатель, общественный деятель; муж Л.А. Каминской. Окончил юридический факультет Санкт-Петербургского университета. Присяжный поверенный Московской и Санкт-Петербургской адвокатур. Был арестован, заключен в тюрьму (1918). В 1921 эмигрировал через Финляндию во Францию, жил в Париже. Член правления Союза русских адвокатов в Париже (1930-е). Член административного совета, с 1952-го – генеральный секретарь Российского музыкального общества за границей (РМОЗ). Занимался пением. Автор нескольких книг воспоминаний. РФЗ. Т. 1. С. 651. НМ. Т. 3. С. 167.
[Закрыть], зять Асса. Он и Анюта [пели] дуэтом и solo. Ничего [интересного], но мило. Все вечера этой посл[едней] недели – аккомп[анемент] пуль и пулеметов; вдали за нами гром[или] вин[ные] склады Бекм[ана], и у нас особенно мн[ого] было выстрелов.
125[397]397
В рукописи цифра 11 исправлена автором на 12.
[Закрыть] [декабря], среда[398]398
В рукописи – вторник.
[Закрыть]
Отъезд Г[енриетты] Леоп[ольдовны] вечером. Был у нее до 9-ти, потом дома.
13 [декабря], среда
Веч[ером] был у Аргут[инского]. Скука: глупый и хвастливый Линтотт, Желибранд и симпатичный, но неинтер[есный] Брукс; Карсавина[399]399
Карсавина (в первом браке Мухина, во втором Брюс) Тамара Платоновна (1885–1978) – артистка балета; жена Г.Д. Брюса. Окончила Петербургское театральное училище. Солистка Мариинского театра. С 1918 г. жила в Лондоне. Ведущая балерина Русских сезонов С.П. Дягилева (1909–1914 и 1918–1929). С 1933 г. занималась педагогической деятельностью. РЗФ Т. 1. С. 664. НМ. Т. 3. С. 214.
[Закрыть] и остальные обманули. Заходил из-за Мифа к Фреде – на той же лестнице, что и Аргут[инский]. Миф меня вызвал.
Днем был у тети Паши, после обеда я себе сделал [P. S.][400]400
В рукописи вместо P. S. стоит многоточие.
[Закрыть]. Something the matter with my J. T. – a painful scratch?[401]401
Что-то случилось с моим J. T. – болезненная царапина? (англ.).
[Закрыть]
14 [декабря], четверг
Утром ужаснейшие полтора часа в губ[ернском] казначействе – вносил свой подоходный налог.
Начал рисовать для Асса – Krinoline и ее sigisbée[402]402
Чичисбеи (франц.). Подразумевается акварель «Маркиза и ее чичисбеи». Упоминая в дневнике о кринолине, Сомов указывает на характерную деталь произведения.
[Закрыть].
15 [декабря], пятница
Акварел[ировал] «Кринолин»; осмотр Платеровского аукциона.
16 [декабря], суббота
«Кринолин».
Пошел на аукцион Платера; он купил для меня два кронштейна. Торжество глупости публики.
Вечером дома. Читал, как и прочие вечера, Боккаччо по-итальянски.
17 [декабря], воскресенье
Работал над акв[арелью] «Кринолин» и ее кончил.
Был на аукционе; Платер купил мне веер и billet doux[403]403
Маленький декоративный футляр для передачи любовных посланий (франц.).
[Закрыть]. Вечером один читал Боккаччо.
18 [декабря], понед[ельник]
Обедал у Бенуа.
Днем у доктора горлов[ого] – нашел улучшение.
У Бенуа. Там Сувчинский[404]404
Сувчинский (граф Шелига-Сувчинский) Петр Петрович (1892–1985) – музыковед, пианист, общественно-политический деятель. Окончил Тенишевское училище, учился в Санкт-Петербургском университете. Был близок к обществу «Мир искусства». Организовывал концерты современной камерной музыки в Москве и Санкт-Петербурге. С 1917 г. с Б.В. Асафьевым издавал сборник «Мелос». В 1919 г. эмигрировал в Софию, с 1921-го жил в Берлине. В 1922–1928 г. возглавлял издательство «Евразия». В 1925 г. переехал в Кламар (под Парижем). В 1926–1928 г. – соредактор журнала «Версты». В конце 1930-х отошел от евразийства и от политики в целом, занимался популяризацией современной академической музыки. РЗФ Т. 3. С. 238. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 243.
[Закрыть], Асафьев[405]405
Асафьев Борис Владимирович (1884–1949) – композитор, музыковед, музыкальный критик. Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета и Санкт-Петербургскую консерваторию. С конца 1910-х консультировал оперные театры Петрограда и Петроградскую филармонию. С 1921 г. преподавал в Петроградской консерватории. Автор множества газетных статей, трудов по эстетике, теории и истории музыки. В 1948 г. был избран председателем Союза композиторов СССР.
[Закрыть] и Вл[адимир] Гиппиус[406]406
Гиппиус Владимир Васильевич (1876–1941) – поэт, Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. Преподавал словесность в Первой Санкт-Петербургской гимназии и Тенишевском училище. Принимал участие в собраниях «Цеха поэтов». Умер во время блокады Ленинграда.
[Закрыть] обедали. Потом пришли Арг[утинский], Яремич, Эрнст. Вл[адимир] Гип[пиус] начал читать статью св[ою] о Лермонтове, я сбежал, т. к. не мог сосредоточ[иться] – не люблю чтения вслух, кроме легкого, к тому же это было скучно и рукопись длинная.
22 [декабря], пятница Начал для Бурцева[407]407
Василий Евгеньевич Бурцев – коммерсант и коллекционер, брат другого, более известного предпринимателя и собирателя Александра Евгеньевича Бурцева (1869–1938).
[Закрыть], звонившего мне об этом, «Даму зимой у камина», с ненавистью. (Предыдущие 3 дня работал даму лежащую, но ее забраковал).
Ходил к Анне Петровне О[строумовой][408]408
Остроумова-Лебедева Анна Петровна (1871–1955) – художник; друг и корреспондент Сомова, жена химика, академика С.В. Лебедева. Училась в Академии художеств, в т. ч. у И.Е. Репина, у которого учился и Сомов. Особенную известность получила как гравер. Жила в Ленинграде.
[Закрыть], но ее не застал – переехала на Выборгскую. Брал вечером ванну. Читал «Pudibonderie anglaise»[409]409
«Английское целомудрие» (англ.). Речь идет об анонимном произведении под названием «Les dessous de la pudibonderie anglaise expliqués dans les divorces anglais ou procès en adultère jugés par le banc du roi et la cour ecclésiastique d’Angleterre».
[Закрыть]. Приехали мальчики в отпуск, Дима и Женя.
23 дек[абря], суббота
Делал акварель – «Даму зимой». Заезжал Асс. Я ему вручил «Crinoline» (долг за группу). Очень доволен. Потом сделал на Мифе…
Вечер[ом] театр: «Египетские ночи»[410]410
Одноактный балет по мотивам неоконченной повести А.С. Пушкина.
[Закрыть], «Карнавал»[411]411
Одноактный балет на музыку Р. Шумана.
[Закрыть], «Исламей»[412]412
Одноактный балет на музыку М.А. Балакирева.
[Закрыть]. Нестройный спектакль. Владимирова[413]413
Владимиров Петр Николаевич (1893–1970) – артист балета. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1911–1919 г. – солист Мариинского театра. Выступал в Русском балете С.П. Дягилева. С 1920 г. в эмиграции. В 1928–1931 г. работал в труппе Анны Павловой. В 1934 г. уехал в США. С 1934 по 1967 г. преподавал в школе Американского балета в Нью-Йорке. РЗФ Т. 1. С. 291. НМ. Т. 1. 586.
[Закрыть] и Романова[414]414
Романов Борис Георгиевич (1891–1957) – артист балета, балетмейстер; муж Е.А. Смирновой. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. В 1909–1920 г. в Мариинском театре. Эмигрировал в 1920-м, жил и работал в странах Европы, в США, Аргентине. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 262.
[Закрыть] заменял Фокин[415]415
Фокин Михаил Михайлович (1880–1942) – артист балета, балетмейстер; муж В.П. Фокиной. Окончил Санкт-Петербургское театральное училище. С 1898 г. выступал на сцене Мариинского театра, танцевал ведущие партии в балетах М.И. Петипа. Художественный руководитель, балетмейстер и танцовщик Русских сезонов С.П. Дягилева (1909–1912, 1914), поставил балеты: «Павильон Армиды» Н.Н. Черепнина, «Половецкие пляски» из оперы А. Бородина «Князь Игорь», «Жар-птица» и «Петрушка» И. Стравинского, «Шехеразада» и «Золотой петушок» Н.А. Римского-Корсакова, «Дафнис и Хлоя» М. Равеля и др. В 1918 г. выехал на гастроли в Стокгольм, в Россию не вернулся. С 1921 г. обосновался в США. В 1923 г. вместе с женой открыл в Нью-Йорке балетную школу. В 1933-м приехал в Европу. Работал в труппе И.Л. Рубинштейн. Главный хореограф Русского балета Монте-Карло (1936). Хореограф Русского балета В. де Базиля (1937–1939). В 1939 был приглашен хореографом в Американский театральный балет. РЗФ. Т. 3, С. 423–424. НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 669.
[Закрыть]. Вилль[416]416
Вилль Эльза Ивановна (1882–1941?) – артистка балета; жена Г.П. Любарского. Окончила Петербургское театральное училище. В 1900–1928 г. выступала в Мариинском театре. Умерла в первую зиму Ленинградской блокады.
[Закрыть]-Бабочка на сцене испортила себе ногу. В театре страшно холодно. На улице сильнейший мороз. Миф, Фредя, Кралин.
24 декабря
Работал акварель – «Даму зимой».
В половине 4-го заехал Асс; мы с ним к ант[иквару] Рудановскому[417]417
Рудановский Аркадий Константинович (1872–1933) – торговец антиквариатом. Эмигрировал после 1919 г., жил во Франции. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 303.
[Закрыть]. Смотр[ели] вещи. Я купил Мифу две чашки, себе два рисунка – A. Ostade и Bouchardon’a.
Скучнейший обед; после ели у Мар[ии] Вас[ильевны]. Много народу, ее родственники пошлые. Михайловы все, Миф. Бароны. Ужасное лото. Долго, до 12-ти часов.
25 дек[абря]
Утром и днем работал «Даму». Очень трудно. В 3½ к Анюте. Валечка. Болтали.
Обедал у Анюты с Женей Поповой. Составил Анюте букет из ее розочек. Вечером у меня ужин: Анюта со всей семьей, Ж. Попова, Миф. Очень вкусный и обильный ужин. Только в половине десят[ого] потухло электричество – было тоскливо – горели мои красивые канделябры.
26 декабря
С утра и до 4-х работал. Очень долго не мог справиться с фоном.
Около 4-х пришел Кралин. Принес показывать скверную итал[ьянскую] картину – амура – и свою копию с моей графики, пошлую. Обедал. Потом они с Мифом пошли в оперу. Электр[ичество] совсем не горело; было очень тоскливо, я провел весь вечер один при свете керосинов[ой] лампы. Играл 5-ю симф[онию] Чайковского.
27 дек[абря], среда
Работал до 4-х; потом пошел к приславшим зайти Поляковым. Там Macalpine – громадный, неск[олько] неуклюжий и симпатичный. К обеду домой. Миф звонил, что достал мне место в балете. Пришли Женя, Андрюша[418]418
Сомов Андрей Александрович (1896–1942) – сын А.А. и Е.В. Сомовых, брат Алекс. А. и В.А. Сомовых, муж Л.К. Сомовой, племянник К.А. Сомова. Единственная известная нам биографическая статья о об Ан. А. Сомове опубликована на сайте Псковской областной библиотеки, см.: Сомов Андрей Александрович [Электронный ресурс] / Электрон. дан. – Официальный сайт Псковской областной универсальной научной библиотеки, 2015. – Режим доступа: http://pskovlib.ru/about/catid266/kraeved/okl/8818, свободный. – Загл. с экрана. Ряд фактов, изложенных в этой статье, существенно расходится с текстом дневника К.А. Сомова и теми сведениями, которыми располагает о своем дяде А.Е. Михайлова. Главным образом, эти факты относятся к периоду с 1915 по 1919 г. – времени учебы Ан. А. Сомова и его службы в армии. Например, из вышеупомянутой статьи следует то, что Ан. А. Сомов демобилизовался из Красной армии не позднее начала 1918 г, в то время как записи в дневнике К.А. Сомова от 5 сентября 1919 г. говорится о призыве, а в записи от 8 октября 1919 г. – об отправке Ан. А. Сомова в расквартированные в Великих Луках тыловые части Красной армии. В статье также умаличивается об учебе Ан. Алекс. Сомова в Константиновском артиллериском училище (об этом упоминает Сомов в своих ранних дневниках – см. например: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 108. Лл. 83 об. – 84). Не подлежит сомнению учеба Ан. А. Сомова в петроградском Географическом институте, его жизнь в Пскове и Великих Луках в 1920-х гг., где он, помимо прочего, занимался научной работой в области изучения истории Псковского края. В 1930-х Ан. А. Сомов вместе с семьей жил в Ленинграде; погиб во время блокады.
[Закрыть] и Саша[419]419
Сомов Александр Александрович (1902–1920) – сын Алекс. Ан. и Е.В. Сомовых, брат Ан. Алекс. и В.А. Сомовых, племянник К.А. Сомова. С детства страдал туберкулезом, в связи с чем, после смерти его отца, мать увезла сыновей в Ялту, а затем в Царское Село (это место считалось лучшим в окрестностях Петербурга для легочного больного). Дневниковые записи от 25 октября 1919 г. и 24 апреля 1920 г., позволяют предположить, что А.А. Сомов в конце октября 1919-го был призван в ряды Красной армии и вскоре скончался от плеврита. Предположительно, он даже не достиг расположения своего воинского подразделения.
[Закрыть]. Наспех с ними пообедал.
В балете. Тот же спектакль, что и в субботу. У меня кресло в ложе Анспаха: Анюта, Женя Попова[420]420
В рукописи ошибочно – Патон. Существуют основания полагать, что Е.М. Патон в конце 1917 г. в Петрограде отсутствовала, тогда как подруга А.А. Михайловой Е. Попова постоянно упоминается в дневнике этого времени.
[Закрыть], Миф и Женька. Дима тоже в кресле. Скука. Фредя поил Анюту в антр[акте] шампанским в ложе. И Брукс – увы! – пригласил меня завтракать в воскресенье.
28 дек[абря]
Кончил «Даму зимой etc» – ужасная гадость, никогда не был так слаб, кажется.
Если Бурцев не возьмет, покажет хороший вкус. Вчера Анспах говорил, будто Добычина[421]421
Добычина Надежда Евсеевна (1884–1949) – в 1911–1919 г. владела художественным бюро своего имени (бюро занималось продажей работ современных русских художников и поиском для них заказов на художественные работы). В советское время заведовала Художественно-промышленной школой, работала в Русском музее, Музее революции.
[Закрыть] продала мою небольшую картину (какую?) за 34 тысячи, а другую продала за 50 т[ысяч]!
Ходил по трескучему морозу к Бушу отдать закантовать[422]422
Закантовкой (возможно, от нем. Kante – край) Сомов называл способ обрамления графических работ, при котором рисунок (чаще всего, миниатюра) помещался на твердый задник (например, картон) и закрывался сверху стеклом. Сомов не любил ручной труд, не имел к нему склонности, однако дешевизна и относительная простота изготовления закантовок заставляли его делать их. Впрочем, в случае необходимости обрамить более или менее значительную работу художник обращался в багетные мастерские.
[Закрыть] вещь. Грелся у камина, спал. Обедал один. Разбирал старинные рисунки. К чаю вернулся Миф и привел Кралина. После чая Миф просил показать Кр[алину] воспроизв[едения] с моих картин и рисунки: 2 из них, Жар-птицу и спящую в постели, я ему подарил.
После его ухода Миф прилег на мою постель, я <…>[423]423
Около семи слов неразб.
[Закрыть] лежал со мной в постели.
29 дек[абря], пятница
Немного начал новую акварель. Обедал у Анюты с Мар[ией] Вас[ильевной], Ниной Ланге, Поповой, Москвиным и баронами. Скучища невыносимая.
30 [декабря]
Начал рисовать акварель – «Радугу» – для покраски. Вяло. Ходил с Анютой к тете Паше, с Димой и Женей. Потом в Англо-русск[ую] комиссию[424]424
Подразумевается Англо-русское пропагандистское бюро – последнее место работы Х. Уолпола в России (см. прим. к записи от 25 октября 1917 г.).
[Закрыть] для писем Вальполя.
Домой пешком. В[альполь] решил поступить в армию. Soft, easy life[425]425
Тихая спокойная жизнь (англ.).
[Закрыть] ему надоел к тому же. Это climax —[426]426
В этом месте в рукописи тире отсутствует.
[Закрыть] his brother severy wounded. Я positively haunt him[427]427
Климакс – его брат тяжело ранен. <Я> жестоко его терзаю (англ.).
[Закрыть].
Обедал один. Потом при свече в натопленной комнате Мифа без конца писал Вальполю письмо. Все оно не выходило, и я рвал бумагу. Вернулся Миф и подарил мне билеты на 6-й концерт Баха.
31 декабря
В 11 часов приехал Бурцев; ему понравилась акварель (скверная, дешевая). Поторговавшись немного, он все же согласился на мою цену. 2½ тысячи. Заказал еще рисунок и пожелал свой портрет карандашом, но я отклонил это. Отправи[лся] по мирному солнеч[ному] дню сначала пешком, потом на траме к Бруксу. Из трамвая едва вышел, пропустив 3 лишние остановки – так было трудно выбраться. Оставал[ось] еще 40 минут – я решил погреться и зайти сделать вежливость сестрам Михайловым. Застал одну жалкую О[льгу] Д[митриевну], минут 15 погов[орил] с ней о кооперативах, провизии и т. п. У Брукса был Брус и завтрак прошел лучше, чем я предполагал. Мило и просто показывал мне Mulread’a, Bone’a, из-за котор[ых] я и был гл[авынм] обр[азом] приглашен. Они очень виртуозные, искусные, но революции во мне никакой не сделали. Пейзажи – под сил[ьным] влиянием сентиментальным Рембрандта. [На] обратн[ом] [пути] заходил к Венгеровым, застал их, пил чай, болтал с час. Изабелла расск[азывала] о св[оих] мытарствах с Прессом[428]428
Пресс Иосиф Исаакович (1881–1924) – виолончелист. Окончил Московскую консерваторию. Профессор Петроградской консерватории в 1914–1918 г. В 1918 г. работал в Киеве, затем эмигрировал во Францию, совершал турне по странам Европы. С 1922 г. жил в США. Солист Филадельфийского оркестра. РЗФ Т. 2. С. 529. НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 38
[Закрыть] в путешествии с виолончелью. Зимой на площади вьюга. Обедал один. Огня опять не дают. Вечер провел с Анютой.
Пришел[429]429
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 118.
[Закрыть] Валечка (с ночевкой у меня). Было уютно и весело. Зажглось электр[ичество]. Камин. Вкусный ужин, веселые дети. Больше чужих никого. [На] Английской шум издали. Миф звонил от своей тетки, где ночевал.
1918
1 января [19]18
Утром я и Валечка пили вместе кофе. Немного поговорили, помечтали о жизни в Париже. Сделал короткий визит Анюте и ушел.
Днем был у доктора. Он меня хвалил. Потом заходил к Платеру, котор[ый] лежал после вчерашней встречи с пьянством, хотя было 3 часа. Потом заходил к Ксении Леон. Сидел довольно долго и, к сожал[ению], должен был часть виз[ита] просидеть у постели Иды Ис[идоровны], перевезенной к ним. Вечером дома. Миф пришел ко мне вместе с <…>[430]430
Около десяти слов неразб.
[Закрыть].
2 янв[аря]
Утром немного работал. Болит веко – нарыв. Вечером передал письма Вальполю. К чаю пришел Кралин; сидел до 11-ти. Потом Миф предложил мне придти ко мне с <…>[431]431
Около семи слов неразб.
[Закрыть].
3 января
Покрыл краской рисунок, пейзаж с радугой. Акв[арель] ложится нехорошо, решил перед[елать] в масло и покрыть vernis[432]432
Лаком (франц.).
[Закрыть] <…>[433]433
Одно слово неразб.
[Закрыть].
Гулял на Морскую. Встретил Мифа и вместе вернулись. Вечер[ом] дома и у Анюты. Придумал ей несколько новых вещей и приколки – цветы на черн[ом] фоне.
Миф вернул[ся] из балета; вместе пили чай. Потом я ему подарил 12 модных карт[инок] [18]20-х годов.
4 янв[аря]
Утром у Анюты – помогал в работе. Завтрак в присут[ствии] и при помощи Димы и Жени. Брился. Не работал. Пошел на Морскую стричься.
Вечером приходил Платер. Смотрел рисунки.
5 янв[аря]
Не работал. В 4 часа Платер привел Яльмара Альфред[овича] Элленберга, заним[ающегося] антикварством в Норвегии[434]434
Э.А. Элленберг фигурирует также в дневниках А.Н. Бенуа – в частности, покупает у него работы. Бенуа 1916–1918. С. 469–470.
[Закрыть]. Молодой человек. Купил у меня 3 картины и две Анютины [вещи]. Все на 9½ тысяч. Венеру A. v[an der] Werff’a, de Moni большую d’Amour и стычку Snyers’a. Две марины N. Bouer’a. Вечером дома. Читал газету об Учред[ительном] собрании[435]435
Первое (и, как оказалось, единственное) заседание Учредительного собрания прошло 5 января 1918 г.
[Закрыть], о расстрелах. Сделал <…>[436]436
Три или четыре слова неразб.
[Закрыть].
6 января, суббота
Очень немного работал. Ходил по приглашению Острогр[адского] в Европейскую гостиницу смотреть принесенный альбом якобы оригиналов A. Carracci «Posizioni»[437]437
«Поз» (итал.). Речь идет о книге «Шестнадцать поз», в которой эротические иллюстрации сопровождаются сонетами итальянского писателя Пьетро Аретино (1492–1556).
[Закрыть] к Aretino. Они оказались кальками с гравюр его. Познакомился с собирателем книг Рейнботом[438]438
В рукописи ошибочно – Рейнкр[от]. Павел Евгеньевич Рейнбот (1855–1934) окончил Императорский Александровский лицей служил в министерстве юстиции и министерстве финансов, занимал должность прокурора в Ташкенте. Коллекционер, библиофил. С января 1921 г. служил в Пушкинском доме. В апреле 1925 г. арестован по «лицейскому делу», выслан в Свердловск. С 1927 г. – вновь сотрудник Пушкинского дома.
[Закрыть], котор[ый] меня пригласил к себе.
Вечером читал Бокаччо по-итал[ьянски]. Потом с Мифом смотрел гравюры и рисунки. Я ему подарил крас[ивую] грав[юру]-aquatint’у Leprince’a. Он спал у меня.
Оба мы сделали. Он лежа <…>[439]439
Два слова неразб.
[Закрыть].
7 января, воскресенье
Читал газету. У[чредительное] соб[рание] разогнано. Рисовал: двух купальщиц на фоне зелени. Для Бурцева. А когда стемнело, лег и спал до обеда. Обедал с Мифом.
Потом пошли все в концерт – Анюта с семьей, я и Геннад[ий] Иван[ович].
Précurseur’ы[440]440
Предшественники (франц.).
[Закрыть] Баха. Corelli. Vivaldi и др[угие]. Много красивого.
Поссорились с Анютой из-за пустяков за завтрак[ом]. Она ушла, написала мне письмо, и, конечно, мы помирились. Из-за ее работы: я придрался, она придралась тоже, я раскричался.
Говорят, убили Церетели или Шингарева[441]441
7 января 1918 г. ворвавшиеся в Мариинскую тюремную больницу матросы-большевики убили политических деятелей А.И. Шингарева и Ф.Ф. Кокошкина. Ранее они были арестованы после их прибытия в Петроград на открытие Учредительного собрания как члены партии кадетов (декретом Совета народных комиссаров РСФСР от 28 ноября 1917 г. Конституционно-демократическая партия была объявлена вне закона). Меньшевик И.Г. Церетели аресту не подлежал и при убийстве не присутствовал.
[Закрыть].
8 янв[аря], понед[ельник]
Рисовал довольно долго; сделал рисунок двух купальщиц в фоне пейзажа. Гулял до Исаакиевск[ой] площади. Вечером пошел с Женькой в оперу на «Сев[ильского] цирюльника», но его отменили – забастовка хора и оркестра.
Шел дождь, было страшно скользко.
Вернулись домой. Читал Бокаччо по-ит[альянски]: 1) вступление к 3-му дню [ «Декамерона»]; 2) две превос[ходные] novell’ы о Paganino-корсаре и о Masetto и монахинях.
Пил один чай.
Убили Шингарева и Кокошкина, а не Церетели. Когда мы шли с Женей в оперу, слышали выстрелы, дов[ольно] близкие. Вовремя Женя Б. <…>[442]442
Одно слово неразб.
[Закрыть]…
9 янв[аря], вторник
Раскрашивал рисунок, испортил его. Потом усиленно мыл. Жалею, что не оставил его без раскраски.
Приехала Женя из Царского Села.
Пил чай у Анюты. Вечером был у нее же, помогал ей в работе.
10 янв[аря], среда
Возился с акварел[ьным] рисунком «Купальщицы». Подкрашивал его, потом натянул вновь на доску, чтобы он не покоробился. Пел. Начал мал[енькую] акварель, т. е. решил окончить давно-давно начатую «Жар-птицу», теперь сделаю из нее синюю – сочетание голуб[ых] и синих цветов.
Гулял на Морскую к Бурц[еву] – снес купальщиц. Обедал с Мифом. Потом в балет с Димой. «Спящая красавица»[443]443
Балет П.И. Чайковского.
[Закрыть] – впервые видел Маклецову[444]444
Маклецова Ксения Петровна (1892–1974) – артистка балета. Танцевала в Большом и Мариинском театрах. Гастролировала за рубежом с 1919 г., в 1923 г. окончательно покинула Россию. В эмиграции жила сначала в Шанхае, с 1927 г. – в Нью-Йорке, где работала как режиссер и балерина в театре «Метрополитен». НМ. Т. 4. С. 318.
[Закрыть], она мне не понравилась – ни как Erscheinung[445]445
Явление (нем.).
[Закрыть], ни как танцовщица. Балет прошел без блеска.
Декор[ации] Коровина[446]446
Коровин Константин Алексеевич (1861–1939) – художник. В эмиграции с 1923 г. РЗФ Т. 1. С. 736. НМ. Т. 3. С. 465.
[Закрыть] своей лубочной и случайной яркостью приедаются. Красиво танцевал Семенов[447]447
Семенов Виктор Александрович (1892–1944) – артист балета. Танцевал на сцене Государственного академического театра оперы и балета, с 1930 г. жил и работал в Москве.
[Закрыть] Синюю птицу. Дома к чаю пришли еще Анюта с Женькой.
Читал в постели «Memorie»[448]448
«Воспоминания» (итал.).
[Закрыть] Gozzi. Все о Teodor’e Ricci[449]449
Актрисе, возлюбленной Гоцци.
[Закрыть] и труппе Сакки.
11 янв[аря], четверг
Продолжал делать акварель, неудачно; в конце дня смыл все, что сделал; решил переделать в другой сюжет, воспользовавшись одной головкой.
Перед ранним обедом зашел Платер за японск[ими] гравюрами для своего аукциона. В 6 часов с детьми (Димой и Женей) отправились в театр. Алекс[андринский]. «Смерть Тарелкина». Интересно. 1-е действие в особенности. Пьеса ядовитая, грубая, лубочная. И шутка, и драма. Хорошо играли.
Постановка очень скверная (декорации). В театре грязно, шумно, холодно. Чай у меня. Миф меня расстроил сообщением об изготов[лении] декрета об отбирании проц[ентных] бумаг, у кого их свыше 25 т[ысяч]. Но утешусь – бывают в жизни перемены хуже. Миф пришел ко <…>[450]450
В этом месте часть листа оборвана. Около 15 слов утрачено.
[Закрыть].
[12 января, пятница]
Переделывал акварель «Охота за синей птицей». Неискренне, не волшебно, банально, pour le commerce[451]451
Для торговли (франц.).
[Закрыть]. Ходили с Анютой к Нотгафтам[452]452
Фридрих (Федор Федорович) Нотгафт (1886–1942) – историк искусства, коллекционер. Учился в Санкт-Петербургском, Вюртембергском и Мюнхенском университетах. Коллекционировал работы художников-мирискусников. С 1918 г. – научный сотрудник Эрмитажа, с 1936 г. – глава его издательства. На рубеже 1910 – 1920-х жил в Доме искусств. Умер в блокадном Ленинграде. О коллекции Ф.Ф. Нотгафта и его последних днях см.: Глинка В.М. Воспоминания о блокаде. СПб.: Лимбус пресс, 2010. С. 126–135. Его первая жена Рене Ивановна Нотгафт (урожд. Кестлин) вместе с сыном покинула Россию в 1921 г., жила во Франции и в Швейцарии. С 1979. С. 546. Глинка В.М. Указ. соч. С. 131.
[Закрыть] – condoléances[453]453
Соболезнования (франц.) – в связи с кончиной жившего в Париже отца Р.И. Нотгафт.
[Закрыть]. Вечером занимался книгой «Le livre de la Marquise»[454]454
«Книгой маркизы» (франц.).
[Закрыть]: корректура, наклейки и т. д. <…>[455]455
Около восьми слов неразб.
[Закрыть].
Читал из «Tales of the Drama» «The Duch[ess] of Malfi»[456]456
«Драматических историй» «Герцогиню Мальфи» (англ.). «Драматические истории» – сборник елизаветинской драмы. «Герцогиня Мальфи» – пьеса Джона Уэбстера (1578–1634).
[Закрыть].
13 [января], суббота
Работал. Заходил на минуту на аукцион. При свете ламп и свечей. Продавался хлам.
Вечером Анюта и дети у меня. Сидели. Женька делал ухо лошади Наполеона для Мифа.
14 [января], воскресенье
Встал с головн[ой] болью, тем не менее сделал с Мифом в его постели: <…>[457]457
Одно или два слова неразб.
[Закрыть]. Голове лучше.
Завтрак у Платера. Бенуа и Элленберг с женами, Яремич и Эрнст. Вкусный завтр[ак], но у меня адская головн[ая] боль: после завт[рака] хуже, я ушел, и меня вырвало на дворе и потом дома[458]458
А.Н. Бенуа в своем дневнике также отметил плохое самочувствие Сомова: «Последний тоже был – но, бедный, все время страдал мигренью. Он плохо выглядит». Бенуа 1916–1918. С. 677.
[Закрыть].
Я лежал до 7-ми часов, стало легче.
Пошел с Анютой и Димой на конц[ерт] 2-й Баха. Интересно! 2-я часть «Kaffeekantate»[459]459
«Кофейной кантаты» (нем.).
[Закрыть], конц[овка] не смешна, скучна из-за длины. Пили чай у меня.
Платер купил восхит[ительного] W. Mieris’a: мальчик в окне. После чая <…>[460]460
Одно слово неразб.
[Закрыть].
Ночью я себе сделал [P.S.][461]461
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
[Закрыть].
15 [января], понедельник
Работал. Ходил к доктору и на Морскую. Потом five-o-clock у Анюты (ее рождение). Ее придворные дамы и Химона. Обедал с М.В. Ланге, Попов[ой], Мифом, Андрюшей у Анюты.
Дома в постели прочел из «Tales of the Drama» «The Inconstant»[462]462
«Драматических историй» «Неверного» (англ.). «Неверный» – пьеса Д. Фаркера (1677/1678 – 1707).
[Закрыть] Farquhar’a.
16 [января], вторник
Кончил голубую летящую даму. Гадость.
Приходили два учен[ика] Акад[емии], представители, приглашать меня профессор[ом] руковод[ить] во вновь преобразованную Академию. Я отказал.
Долго уговаривали меня. Ученич[еская] автономия избрала меня, Шухаева[463]463
Шухаев Василий Иванович (1887–1973) – художник; ближайший друг А.Е. Яковлева, муж В.Ф. Шухаевой. Член объединения «Мир искусства». C 1921 г. жил в Париже. В 1935 г. вернулся в СССР, в 1937 г. был осужден на восемь лет лагерей. После освобождения жил в Тбилиси. Подробнее о нем см. сборник материалов к его биографии: Василий Шухаев. Жизнь и творчество / Сост. Н. Элизбарашвили, научн. ред. Е. П. Яковлева. М.: Галарт, 2010.
[Закрыть] и Савинова[464]464
Савинов Александр Иванович (1881–1942) – живописец, профессор Академии художеств.
[Закрыть].
Ходил взад и вперед к Аргутинскому смотреть его новые приобретения, м[ежду] пр[очим] и мою вещь из кол[лекции] вел[икой] кн[ягини] Марии Павловны «В боскете». Он купил ее за 3 т[ысячи] р[ублей] и собирается пожертвовать в музей Ал[ександра] III[465]465
А.Н. Бенуа отмечает, что в свое время картина была куплена всего за 150 рублей, тогда как в 1918 г. комиссионер и коллекционер Михаил Михайлович Савостин (1860–1924; НМ. Т. 6. Ч. 1. С. 383), продавший ее Аргутинскому-Долгорукову, получил за нее уже 3500 (а не 3000 как в дневнике Сомова. Бенуа. 1916–1918. С. 673). Следует заметить, что позднее, в начале 1920-х г., М.М. Савостин стал членом Экспертной комиссии при Наркомвнешторге, занимавшейся продажей произведений искусства из русских музеев (в т. ч. из Эрмитажа) на зарубежных аукционах. Подробнее см.: Пятницкий Ю.А. Из истории антикварного рынка России в предреволюционные и послереволюционные годы: Михаил Михайлович Савостин // Studii de muzeologie. Volum dedicat anivers ă rii a 30-a a Muzeului Na ț. de Istorie. II. Chișinău: Muzeul Național de Istorie a Moldovei, 2013.
[Закрыть].
Вечером сначала у Анюты, потом дома держал корректуры «Le livre’a»[466]466
«Книги» (франц.).
[Закрыть].
17 [января], среда
С утра до 3-х часов корректура «Le livre’a». Потом работал с metteur en pages[467]467
Метранпажем (франц.) – главным наборщиком. В рукописи ошибочно – с maître en page.
[Закрыть] от Голике, присланным ко мне.
Ходил немного гулять, зашел к Поляковым. Написал кор[откое] письмо Генр[иетте] Леон из-за оказии: брат Поль едет с Пархаткой в Москву. Обедал один. Помогал Анюте работать. Потом зашел ко мне Платер, и мы в близкой cinema: «Искупление» – «Das Mirakel»[468]468
«Миракль» (нем.). Германия, 1912.
[Закрыть] M. Reinhardt’a с Maria Carmi в роли Мадонны. Там Анна Кар[ловна] с Кокой[469]469
Бенуа Николай Александрович (1901–1988) – художник, сын А.К. и А.Н. Бенуа. Учился на живописном отделении Госудаственных свободных художественных мастерских. Вместе с отцом оформлял спектакли петербургских театров. В 1924 по приглашению Национальной оперы приехал в Париж. Работал в театре Н.Ф. Балиева «Летучая мышь», выполнял декорации для балетных спектаклей И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. С 1927 г. жил в Милане. Работал художником-декоратором в театре «Ла Скала» и главным художником Королевской оперы в Риме. РЗФ Т. 1. С. 147. НМ-1. С. 277.
[Закрыть], Эрнст и Яремич. Платер пил у меня чай с Женькой и Анютой.
18 [января], четверг
Вечером дома. Читал нем[ецкие] пер[еводные] интересн[ые] восточные рассказы «Die Blüte des Ostens»[470]470
«Цветы востока» (нем.). Речь идет о книге «Blühende Gärten des Ostens. 78 Erzählungen, Gedichte und Schwaenke aus den Litteraturen des Orients» – эта антология, составленная Ф. Бляем, подтоготовивши также первое издание сомовской «Книги маркизы», включает как литературные произведения стран Востока, так и стилизованные сочинения европейских авторов.
[Закрыть]. Они очень неприличны. Брал ванну. Миф вернулся рано и жаловался на скуку и неудовлетворенность жизнью. <…>[471]471
Около восьми слов неразб.
[Закрыть] грустный <…>[472]472
Два слова неразб.
[Закрыть] все равно, что ему надоела <…>[473]473
Одно или два слова неразб.
[Закрыть] жизнь. Я сообщил, что больше не буду с ним жить. Не верю, конечно, в свои слова. Ночью замирало сердце.
Пятница, 19-го [января]
Утром звонила Химона: приведет дантиста Элькана[474]474
Элькан Бернгард Вениаминович (? – 1937) – зубной врач, коллекционер работ Сомова; муж А.М. Элькан, брат Е.В. Элькана. Умер в Нью-Йорке. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 558.
[Закрыть] смотреть мою вещь (голубую даму-птицу). Я решил спешно к их приходу закончить радугу небольшую; часа два над ней поработал, она вышла легким, дов[ольно] красивым эскизом.
Элькан – симпатичный толст[ый] и розовый бритый брюнет. Нелепый и наивный. Энтузиаст. Ему обе вещи понравились, но он не решил и просил позв[оления] придти в понед[ельник]. Хочет заказать мне повторение «Спящей дамы». После их ухода пошел на Морскую; вечером пил чай у Анюты и ей помогал в работе.
Вернулся Миф, и мы с ним болтали. Продолжал читать восточные рассказы.
20 янв[аря], суббота
Вставши поехал на Выборгскую к Анне Петровне к 11-ти часам, на ее новую кв[артиру] в Военно-медиц[инской] академии; у нее обедал в час[475]475
В рукописи – в 1 дня.
[Закрыть] дня. Показывала свои новые работы, из кот[орых] мне понравил[ся] гравир[ованный] bois en couleur[476]476
Ксилография (франц.).
[Закрыть] – силуэт кораблей с сетью мачт. Купил для Валечки две гравюры. Она, как всегда, занята только собой. Ни малейшего интереса, ни одного вопроса обо мне и моей жизни. No sense of humour, no cordiality[477]477
Ни чувства юмора, ни сердечности (англ.)
[Закрыть]. Soleman[478]478
Так в рукописи. Возможно, слово употреблено в значении – эгоист.
[Закрыть]. Пригласил их [А.П. Остроумову-Лебедеву и ее супруга С.В. Лебедева] к себе. В 2 часа уехал. В 3½ у меня Валечка и Нурок к чаю. Валечка très <…>[479]479
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – enjuivé (объевреившийся, франц.).
[Закрыть]. С аппетитом ели. Забегала Анюта. Кончил «Blühende Gärten des Ostens»[480]480
«Цветущие сады востока» (нем.).
[Закрыть]. Читал и ночью, т. к. бессонница.
21 [января], воскр[есенье]
Встал поздно. Днем на аукцион Платера. Хлам б[ольшей] частью. Ко мне присосался Анспах – все время трещал. Заходил и Миф, и Кралин. Ходил на Литей[ный] к А.А. Сиверсу[481]481
Сиверс Александр Александрович – коллекционер; до революции работал в Главном управлении уделов. В 1918–1923 г. – заместитель заведующего отделением администра– тивного и личного состава в управлении делами Главного управления по архивам. В 1923–1928 г. работал в нумизматическом отделении Эрмитажа, с 1944-го – в Государственном Историческом музее.
[Закрыть] смотреть книги XVIII века.[482]482
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за этот день.
[Закрыть] Заезжал Таманов[483]483
Таманов (Таманян) Александр Иванович (1878–1936) – архитектор, в 1917–1918 г. – комиссар Временного правительства над Академией художеств, председатель Союза деятелей искусств, затем переехал в Ереван.
[Закрыть], уговаривал меня принять пост в Академии долго, но я отказался наотрез.
Вечером у Анюты и дома. Помогал ей в работе ее. Читал на ночь «Memorie»[484]484
«Воспоминания» (итал.).
[Закрыть] Gozzi.
22 [января], понед[ельник]
Ходил на Морскую к Бушу за акварелью. Потом, после чая у себя, к Анюте; кофе с Эллой Грюнберг. Ругатня с Сашей – назвал ее грубиянкой – из-за ее ссоры с домашней кухаркой.
Ко мне заходил Нелидов[485]485
Нелидов Юрий Александрович (1874 – после 1935) – чиновник министерства иностранных дел, библиофил, коллекционер. Жил в СССР.
[Закрыть] – знак[омый] Сиверса – за ex-libris’ами. Я через него купил у Сиверса Gresset изд[ания] Renonard’a за 200 р[ублей]. Заходил ко мне Добужинский[486]486
Добужинский Мстислав Валерианович (1875–1957) – художник, член объединения «Мир искусства»; муж Е.О. Добужинской. Учился в рисовальной школе Общества поощрения художеств, на юридическом факультете Санкт-Петербургского университета, в школе А. Ашбе в Мюнхене. Эмигрировал в 1923 г. в Литву. В 1925 г. работал в Рижском театре, в 1926–1929 г. в Париже в Театре Н.Ф. Балиева «Летучая мышь». С 1931 г. – ведущий художник Государственного литовского театра в Ковно. В 1939 г. уехал в США. Оформлял спектакли Метрополитен-опера. С 1952 г. – снова в Европе. РЗФ Т. 1. С. 496. НМ. Т. 2. С. 395.
[Закрыть]. После обеда приходил Элькан, совершенный идиот. Не купил, несмотря [на то], что «баснословно дешево», но идиот не потому, что не купил. <…>[487]487
Около шести слов неразб.
[Закрыть].
Потом говорили, он просил меня купить ему рис[унки] и акв[арели] молодых художников. Потом в постели смотрели мою колл[екцию] совр[еменных] художников. Я подарил Мифу ранний рисунок Бакста[488]488
Бакст Лев (Леон) Самойлович (наст. Розенберг Лейб-Хаим Израилевич; 1866–1924) – художник; отец А.Л. Бакста. Учился в Санкт-Петербургской Академии художеств. Один из основателей объединения «Мир искусства». Оформлял книги петербургских и московских издательств. В 1910 г. поселился в Париже. Автор костюмов и декораций к «Русским сезонам» С.П. Дягилева в Париже, спектаклей для И.Л. Рубинштейн и А.П. Павловой. РЗФ. Т. 1. С. 104–105. НМ. Т. 1. С. 182.
[Закрыть], подписной, к радости Мифа.
23 [января], вторник
Рисовал. Закончил набросок – купальщица и пастух (эротич[еский]). Подготовил силуэт для Бурцева.
Гулял на Морскую. Вечером у меня Анна Петровна, Аргутинский и Серг[ей] Вас[ильевич]. Вяло и скучно. Радовался ужину и домашним белым булкам. Смотрели книги и voyage à Inde[489]489
Путешествие по Индии (франц.).
[Закрыть] Lami – Monnier. Говорили о большевиках. Не спорили и не ссорились. Анна Петровна в ссоре (политич[еской]) с обоими Бенуа. В постели читал Gozzi. Все о Ricci – <…>[490]490
Около шести слов неразб.
[Закрыть].
24 [января], среда
Работал, кончил эротич[еский] рис[унок] – его подкрасил. Пел, голос звучит скверно. Лежал. Обедал один. Рано поехал к Рейнботу – смотрел его книги. Чудесная библиотека – поразила меня – «Peau de chagrin»[491]491
«Шагреневая кожа» (франц.) – роман Оноре де Бальзака.
[Закрыть] in quarto с великол[епными] картинками. Англ[ийское] издание Horatia 1733 – [17]37 год[ов].
«Дон Кихот» Coypel’я in quarto. Фр[анцузский] «Tom Jones»[492]492
Роман английского драматурга Генри Филдинга (1707–1754).
[Закрыть] с раскраш[енными] карт[инками]. Moreau le Jeune [18]33 года[493]493
Речь идет о французском художнике и гравере Жане-Мишеле Моро (1741–1814).
[Закрыть]. «Le roi de Bohème» Nodier[494]494
«Король Богемии» (франц.). Речь идет о книге французского писателя Шарля Нодье (1780–1844) «Histoire du roi de Bohème et ses sept châteaux».
[Закрыть] и т. д., и т. д.[495]495
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
[Закрыть] Потом очаров[ательный] La Fontaine «Contes»[496]496
Сказки (франц.)
[Закрыть] 168…[497]497
Оставлено место для последней цифры года издания.
[Закрыть] с grav[ures] à mi-page[498]498
На полстраницы (франц.).
[Закрыть] Romain de Hooghe. «Fables»[499]499
«Басни» (франц.).
[Закрыть] Dorat-Marillier[500]500
Книга французского поэта и драматурга Клода-Жозефа Дора (1734–1780) «Fables ou Allégories philosophiques» («Басни, или Философские аллегории», франц.), иллюстрированная Клементом-Пьером Марильером (1740–1808).
[Закрыть]. Жаль, что Рейнбот не то любит, что я, и показывает книги не так, как мне хотелось бы. Очень любезен и мил, впрочем. Купил у него «Gaietés»[501]501
«Шалости» (франц.).
[Закрыть] de Béranger – его эротич[еские] стихи. Возвращался по грязи, лужам в темноте. Трамвай часто бил искры, и я долго шел пешком. Дома был Миф.
Принес от Фреда Gresset – разочарование и сержусь на себя, зачем купил.
Четверг, 25 [января]
Утром к 12-ти пошел в Акад[емию] худ[ожеств]. В час открытие нашей выставки[502]502
Выставки объединения «Мир искусства».
[Закрыть], на которой я не участвую. Доминирует численностью Шухаев, очень скучный, сухой и ненужный. Кирпичные офицеры, карусель в деревне.
Колоссальный холст – иллюстрация для «стильной» детской книги. Мертвый портрет его жены в стиле risorgimento[503]503
Здесь в этимологическом смысле – эпоха возрождения (итал.), т. е. Ренессанс.
[Закрыть]. Шухаев – бледный тип Яковлева[504]504
Яковлев Александр Евгеньевич (1887–1938) – художник, член объединения «Мир искусства». Окончил Академию художеств. Сотрудничал с журналами «Аполлон», «Сатирикон», «Новый Сатирикон», «Нива». В 1917 г. командирован Академией художеств в Китай. В Россию не вернулся, жил в Париже. РЗФ Т. 3. С. 643. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 642.
[Закрыть]. Потом Григорьев[505]505
Григорьев Борис Дмитриевич (1886–1939) – художник. Учился в Строгановском училище в Москве, затем посещал занятия в Академии художеств в Санкт-Петербурге. Член общества «Мир искусства». Выпустил в 1918 г. альбомы «Intimité» и «Расея». В 1919 г. через Финляндию эмигрировал в Берлин, в конце 1920 г. поселился в Париже. РЗФ Т. 1. С. 426. НМ. Т. 2. С. 228–229.
[Закрыть], замечательно талантливый, но сволочной, глупый, дешевый порнограф. Кое-что мне понравилось, арлекин blanc et noir, flagellation[506]506
Черно-белый, флагелляция (франц.).
[Закрыть], портрет в розовом платье, очень <талантлив[ый] – зачеркнуто>. Петров-Водкин[507]507
Петров-Водкин Кузьма Сергеевич (1878–1939) – художник. Окончил Московское училище живописи, ваяния и зодчества, ученик В.А. Серова. Член объединения «Мир искусства». Преподавал во ВХУТЕМАСе и ВХУТЕИНе. Первый председатель Ленинградского отделения Союза советских художников.
[Закрыть] все тот же скучный, тупой, претенциозный дурак. Все то же несносное сочетание неприятных чистых голубого, зеленого, красного и кирпичного тона.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?