Текст книги "Дневник. 1917–1923"
Автор книги: Константин Сомов
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 39 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Добужинский – ужасный семейный портрет и незначительное остальное.
Чехонин[508]508
Чехонин Сергей Васильевич (1878–1936) – художник прикладного искусства, график, член объединения «Мир искусства». Учился в Санкт-Петербурге в Рисовальной школе Общества поощрения художеств, затем у И.Е. Репина в школе М.К. Тенишевой. Работал в области книжной графики. В 1918–1923, 1925–1927 г. – художественный руководитель Государственного фарфорового завода в Петрограде. В 1928-м выехал во Францию для подготовки выставки советского фарфора, остался в Париже. РЗФ Т. 3. С. 490. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 235.
[Закрыть] – хороший миниатюрный портрет старика. Я ушел от публики в час[509]509
А.Н. Бенуа также очень резко высказался в своем дневнике: «Два коридора выставки. Шухаев, занявший три четверти Растреллиевского зала, и Борис Григорьев, занявший остальную четверть его и весь купольный. И вот именно они дают столь определенное свидетельство гниения, разложения, кошмарный запах пустоты душевной, что все остальное кажется уже незначительным придатком <…>. Шухаев выставил целый взвод кавалерийских офицеров, смесь лошадиных болванов, эффектно, но по существу плохо нарисованных гримасничающих хулиганов, баб с размалеванными рожами и в неистово-пестрых ситцах и платочках… И все это, слитое с самой пошлой сатириконовщиной, дает в итоге то самое амбре трупа, от которого хочется только бежать, крича благим матом от ужаса! Что за птичий мозг какого-то упрямого дятла! <…> Григорьев менее колет глаза просто потому, что ему не удается так неистово раскрашивать свои композиции, потому что какой-то след парижской культуры все же сообщает его творениям налет „вкуса“. Но эта иллюзия продолжается недолго, и как только где-то начинает прорываться ее ткань, так она рвется уже до конца и на мелкие истрепанные кусочки-лоскутки. <…> Лилипутом, рожденным этими двумя бробдингменами, представляется и третий из столпов нынешнего „Мира искусства“ – Чехонин [Бенуа намекает на низкий рост Чехонина. – ПГ] (хотя хронологически он им скорее годится в родители), и снова впечатление, что через густо пропитанную одеколоном (притом дешевым) атмосферу слышишь приторный и тошнотворный запах мертвеца. Недаром он так любит цветы, но не живые и прелестные цветы на полях, а те цветы, что даются напрокат из «бюро» и уже провоняли от всех гробов, вокруг которых они «дежурили». <…> При входе встретил Костю [Сомова], но он, печальный, как будто на меня дуется и поспешил удрать». Бенуа 1916–1918. С. 714–716.
[Закрыть].
Дома сначала не работал, болела голова. Потом раскрасил два оттиска для одного аукциона.
Вечером в театре на галерке. «Снегурочка». Скучал. Музыку ее не люблю: не вдохновляет, не сказочно, все сделано – чистая, хорошая работа, и только.
Пили чай: Анюта и дети. Поставил бут[ылку] вина – проводы Димы – уезж[ает] 26-го в Ревель. Вечером в постели и ночью читал Gozzi «Memorie»[510]510
«Воспоминания» (итал.).
[Закрыть].
26 [января], пятница
Голова болит. Утром не работал. Пили чай. Дима, Женя, Анюта.
Потом раскрасил два оттиска из «Le livre’a»[511]511
«Книги» (франц.).
[Закрыть]. Вышли красиво. В 3½ позвали наверх – приехала Женя из Царского. Скучные разговоры о ее будущем и судьбе, советы наши[512]512
Как следует из дневника А.Н. Бенуа, семья военного юриста, генерала В.М. Цемирова (1837–1917; Е.В. Сомова была его дочерью), участвовавшего в целом ряде процессов над участниками революционного движения, «лишилась и пенсии, и жалованья, и всех своих накоплений». Бенуа 1918–1924. С. 16.
[Закрыть]. Говорить с ней невозможно – убеждать и советовать. В 4 часа ко мне Ф.Ф. Нотгафт. Симпатичный, но скучный. Книги старые не смаковал, новые немецкие – больше. Подарил ему оттиск афиши[513]513
Сомов создал довольно много афиш. В данном случае это могла быть, например, афиша для Выставки русских и финляндских художников 1898 г.
[Закрыть] и друг[ие] мои репродукции.
После обеда заходил Дима – прощаться – в Ревель. Я скоро ушел к Добужинскому. Смотрел у него эскизы к «Розе и кресту»[514]514
Речь идет об эскизах для постановки пьесы «Роза и крест» А.А. Блока.
[Закрыть]. Недурно в театр[альном] смысле, но как самоценные вещи – неряшливо, спешно и некрасиво в краске. Впрочем, одна мне понравилась – акв[арель] с кострами.
Пил чай. Пришел Верейский[515]515
Верейский Георгий Семенович (1886–1962) – художник; муж Е.Н. Верейской. С 1918 года работал в Эрмитаже, помощником хранителя, затем хранителем отделения гравюр.
[Закрыть]. Я скоро ушел, чтобы не быть убитым или ограбленным по примеру Батюшкова и др[угих][516]516
А.Н. Бенуа описывает в своем дневнике один из таких случаев: «Вчера с Шухаева, как раз после нашего [т. е. объединения „Мир искусства“. – ПГ] заседания и у самого подъезда его дома, партия грабителей сняла шубу и даже пиджак». (Бенуа 1916–1918. С. 663.) Возможно, жертвой такого нападения стал и Федор Дмитриевич Батюшков (1857–1920) – литературный критик, журналист, главный уполномоченный Временного правительства по государственным театрам.
[Закрыть]. Пил еще дома чай с колбасой.
Нотгафт сказал мне, что якобы уже заключен сепарат[ный] [мир] с требов[анием] Германии восст[ановить] монархию Павла[517]517
Великий князь Павел Александрович (1860–1919) сын императора Александра II, будет арестован позднее, в августе 1918 г., и расстрелян в январе 1919-го (см. запись от 6 февраля 1919 г.).
[Закрыть]. Этому последнему я не верю – в возмож[ность] монархии.
С сегодн[яшнего] дня мы перестали владеть нашим домом. Теперь будем сами вносить плату за наши кв[артиры] – в домовой комитет.
«Террасу» Брайкевичу[518]518
Брайкевич Михаил Васильевич (1874–1940) – близкий друг Сомова, российский общественный и политический деятель, инженер, коллекционер. Во Временном правительстве занимал пост товарища министра торговли и промышленности, избирался Одесским городским головой. Эмигрировал из России в 1919 г. Член Российского земско-городского комитета (Земгор) (с 1921). В 1920-1930-х г. жил и работал в Великобритании, часто приезжал в Париж. После смерти Сомова он вывез в Лондон его дневники. Принадлежавшая Брайкевичу значительная коллекция живописи русской эмиграции, после его смерти была передана в Эшмоловский музей (Ashmolean Museum of Art and Archaeology) в Оксфорде. В этом собрании прекрасно представлен французский период искусства Сомова. РЗФ Т. 1. С. 204. НМ. Т. 1. С. 398–399.
[Закрыть] сделал. Дама старая в профиль, в черном, с лилов[ым] бантом. Молодая спиной в белом на табурете в желтой шубке. Внизу музыканты и танц[ующие] цыганки. Покровской[519]519
Покровская-Гурланд (урожд. Покровская) Татьяна Андреевна – актриса, врач, коллекционер, бенефициар Эшмоловского музея в Оксфорде.
[Закрыть] – повторение «Зеркала» – белая стенка, желтое платье, лиловое тело.
27 [января], суббота
Встал поздно. Очень немного работал. Перед уходом на Вас[ильевский] о[стров] меня позвали наверх из-за пожара в отсутствие Анюты. Пожар пустячный. Зашла Ксения. Вышли вместе. Проводила меня до Благов[ещенской] площади. Болтала глупости.
К Замирайле. Выбирать для Мефодия его вещи. Его oeuvres[520]520
Работы (франц.).
[Закрыть] довольно убогие, много очень слабого и глупого. Выбрал несколько мелких эскизов. К Бенуа, у них обедал, Шуры еще не было. <…>[521]521
Неск. слов неразб.
[Закрыть] ругал <…>[522]522
Неск. слов неразб.
[Закрыть]. Говорили, что Шура не гнушается их только из-за любви к худ[ожественным] ценност[ям], кот[орые] могут ежеминут[но] погибнуть. Многие он спасает. Пришел Шура и Яремич. Я побыл с ними недолго и ушел домой. Ужасно было в трамвае. Закаялся. Пили чай, Мефодий остался дов[олен] и выбрал на 150 р[ублей]. Одну вещь взял Ген[ннадию] Ив[ановичу].
28 [января], воскр[есенье]
Утром <…>[523]523
Неск. слов неразб.
[Закрыть]. Завтракал у Поляковых. Потом к Платеру за деньгами, у него Л. Бубнов. С ним к к ночному антиквару[524]524
Так в рукописи.
[Закрыть] в мастерск[ую] <…>[525]525
Одно слово неразб.
[Закрыть]. Приехал Дима обратно [ – ] завтра <…>[526]526
Около десяти слов неразб.
[Закрыть].
Концерт Баха. Чудное largo в конц[ерте] для двух скрипок. Хроматич[еская] фантазия (Баринова[527]527
Баринова Мария Николаевна (1878–1956) – пианистка.
[Закрыть]). Боссэ[528]528
Боссэ Гуальтьер Антонович (1877–1953) – оперный певец (бас). В 1920-е выступал на сцене Мариинского театра, в Академическом театре комической оперы.
[Закрыть] скверно спел «Amor traditor»[529]529
«Любовь-предательницу» (лат.). Возможно, подразумевается мадригал Клаудио Монтеверди «Lamento della ninfa».
[Закрыть]. Я его лучше, право, пел.
Чай у Анюты.
29 [августа], понед[ельник]
Был у доктора. Делал силуэт дамы с обезьянкой для Бурцева.
Вечером у меня Валечка с ночевкой, Анюта, Миф. Вкусный чай с red port’ом[530]530
Красным портвейном (англ.).
[Закрыть].
Приятный вечер. Между друг[их] разговоров – о Шуре Б[енуа] – Валечка расск[азал] со слов Димы Фил[ософова] о письме Гессену, визите к жене его Ан[ны] Карл[овны], ответе Гесс[ена] и втор[ом] письме Шуры[531]531
А.Н. Бенуа критикует в своем дневнике промонархическую позицию одного из лидеров партии кадетов И.В. Гессена (РЗФ Т. 1. С. 362. НМ. Т. 2. С. 88). Упоминаемые Сомовым письма – полемический ответ на статью Гессена «Запоздалое раскаяние» (Бенуа 1916–1918. С. 557, 561, 567). Критика Бенуа со стороны друзей была вызвана его сотрудничеством с большевиками (например, консультирование наркома просвещения А.В. Луначарского), а также более ранними выступлениями Бенуа в печати, которые многими были прочитаны как изъявление лояльности большевикам.
[Закрыть]. Непонятно для меня поведение Шуры. Валечка его очень осуждает и считает карьеристом, честолюб[ивым] и лицемерным.
Таманов опять долго уговарив[ал] меня по телефону вступать в Академию – меня единогласно выбрали.
30 янв[аря], вторник
Утром, после утр[еннего] кофе с Валечкой, отправились (я, Анюта и Женька) на трамвае с школу Штиглица. Я уговорил Анюту и Женьку поступить в школу на отдел[ение] скульптур и керамики фарфора. Они уже были там в субботу. Встретил нас Келер[532]532
Келер Карл Иванович (1875 —?) – художник, профессор керамики Центрального училища технического рисования барона Штиглица.
[Закрыть], показывал свою лабораторию и хорошие работы учеников. Потом Верфель[533]533
Возможно, Карл Федорович Верфель (1846? – после 1918), владелец фабрики, занимавшейся изготовлением бронзовых и каменных изделий.
[Закрыть] показывал только что приобр[етенное] собрание русс[кого] фарфора и вел[икого] кн[язя][534]534
В декабре 1917 г. из дворца великого князя Николая Николаевича (РЗФ. Т. 2. С. 290–291. НМ. Т. 5. С. 124) с санкции А.В. Луначарского в музей училища Штиглица было перевезено собрание прикладного искусства – фарфора, хрусталя, резной кости и камня (всего 2801 предмет). Прохоренко Г. Музей после революции // Наше наследие. 2006. № 79–80. С. 157–159.
[Закрыть]. Не миробалантно, но много превосходных вещей. Книги личного вкуса. Многое пропущено, что могло бы туда попасть. Женечка сговорился. Домой пешком с заходом в Гвардейское общество[535]535
Один из кооперативных магазинов Экономического общества офицеров Гвардейского корпуса, куда, впрочем, впоследствии был открыт доступ и гражданским лицам.
[Закрыть]. Покупки. До обеда у меня скучн[ейший] Вас[илий] Вас[ильевич] Кузнецов[536]536
Кузнецов Василий Васильевич (1882–1919/1923) – скульптор. Учился в Академии художеств, работал на Императорском фарфоровом заводе, создавая проекты ваз, шкатулок, часов и т. д. Относительно года смерти см. прим. к записи от 23 марта 1919 г.
[Закрыть] – завед[ующий] художест[венной] частью на Фарф[оровом] заводе. Консультация со мной. Я ему совет[овал]. Вечером до часу ночи рисовал силуэт.
31 [января], среда
Утром приезж[ал] моск[овский] люб[итель] Ник[олай] А[лексеевич] Тюляев[537]537
Тюляев Николай Алексеевич (1873–1947) – суконный фабрикант, коллекционер.
[Закрыть] покупать меня. Продал ему голубую птицу-сказку за 2½ тысячи.
Мыл силуэт. Пришла Женя царскосельская[538]538
Е.В. Сомова, жившая в то время в Царском Селе.
[Закрыть] к завтраку. Я сейчас же утомился. Стал при ней работать. Раскрасил фон силуэта и стал его заколач[ивать]. Пришла за мной Анюта. К тете Паше. Пешком. Там Жозеф[ина] Ив[ановна] и Леля Чорбина[539]539
Леля Чорбина (? – 1920) – двоюродная племянница К.А. Сомова, внучка его дяди Николая Ивановича Сомова (1812–1879).
[Закрыть]. Устал опять. Ждал к обеду Яремича, сделал ему вкусный обед, но он обманул. Я на него рассердился. Приходила Анюта с детьми. Сидели. Рассматривал «Neuerofneter Musen Tempel»[540]540
«Новооткрытый храм муз» (нем.) – книга, иллюстрированная французским художником и гравером Бернаром Пикаром (1673–1733).
[Закрыть]. Вернулся Миф. Они ушли. После он <…>[541]541
Неск. слов неразб.
[Закрыть].
1 (14[542]542
Вторая дата указана по введенному декретом Совнаркома григорианскому календарю – «новому стилю».
[Закрыть]) февр[аля]
Днем на осмотр аукциона Платера. Платер покупать эротич[еского] Gozzi вечером после обеда к нему. Gozzi не очень хорош, груб, но взял у него 4 листа.
Вечером дома чай; дети и Анюта.
2 [февраля]
Днем на аукционе. Видел Шуру Бенуа – грустный, расстроенный. Вечером «Павел I» – 1-е пред[ставление] – у Незлобина[543]543
Незлобин Константин Николаевич (1857–1930) – антрепренер, режиссер, актер.
[Закрыть]. Мороз, в театре все в шубах. Пьеса очень слабая, как все историческое творчество его. Мелодрама для Росса и Лемферта[544]544
Так в тексте. Возможно, название кинотеатра.
[Закрыть]. Все фальшиво. Постановка в сукнах ужасна. Марджанов – вид[имо] полная бездарность. Актеры – хамы. Один Орленев[545]545
Орленев (наст. Орлов) Павел Николаевич (1869–1932) – актер.
[Закрыть] местами был неплох, но его лицо сл[ишком] добродушно для зверского Павла I. В сцене убийства хорош. Замерзли, пили вино.
3 [февраля]
Был на аукционе, народу мало, не так, к[ак] накануне. Был у больного Аргутинского, у него были его сест[ра] и кузина. Не люблю вообще больных, а его – в особенности, когда он болен. Купил у него Domenico Tiepolo сепию – похищение наяд кентаврами. Обедал у Анюты – ее именины. Попова, наша Женя с Андрюш[ей], Геннад[ий] Ив[анович], Мар[ия] Вас[ильевна]. К концу обеда невзначай Калмаков[546]546
Калмаков Николай Константинович (1873–1955) – художник, член объединения «Мир искусства». В 1918 г. покинул Россию, до 1922 г. жил в Константинополе, затем переехал во Францию. РЗФ Т. 1. С. 646–647.
[Закрыть]. Меня вызвали к Ксении смотреть книги Поля. Мандеж с ней, ее объяснения в любви. Мужа не было, были Поль и Д. Серебряк[ов]. К чаю к Анюте. Второй чай пил дома. В постели читал Gozzi. Очень скучная часть его меморий: бесконечно растянуто все о Ricci и Gratarol’e. Миф не ночевал: с Мишкой у Насти.
4 [февраля], воскресенье
Утром приезж[ал] Бурцев: за силуэтом, заказал еще – «Арлекин и смерть», – хотя и плакался на разорение. Днем концерт Баха. Много красивого. Браудо[547]547
Браудо Евгений Максимович (1882–1939) – музыковед, сотрудник журнала «Аполлон». С 1924 г. жил в Москве.
[Закрыть] представил мне пиан[истку] Баринову – горбатую м[аленькую] поклонницу, жаждавшую познакомиться. Комплименты de part et d’autre[548]548
С обеих сторон (франц.).
[Закрыть]. Приглашала к себе. Обед у Поляковых. У них были волнения и доктор: Верочка[549]549
Полякова Вера Владимировна – дочь В.Л. И К.Л. Поляковых.
[Закрыть] разбила себе голову.
Обедал еще Поль. Потом пришел Серебряков показать мне картину, отличную, школы Брейгеля – я смотрел, – а м[ожет] б[ыть], и его самого.
5 [февраля], понед[ельник]
Не работал. Утром приехал Дима из Ревеля. Днем ездил к Рейнботу смотреть книги: «Peau de chagrin»[550]550
«Шагреневая кожа» (франц.) – роман О. Бальзака.
[Закрыть], «Picciola» Saintine’a. «Contes»[551]551
«Сказки» (франц.)
[Закрыть] La Fontaine’a. «Tom Jones’a»[552]552
Упоминание об этом романе Г. Филдинга уже встречалось на страницах дневника.
[Закрыть] и др[угие]. Приходил туда молод[ой] худ[ожник] Куприянов[553]553
Куприянов (Купреянов) Николай Николаевич (1894–1933) – художник.
[Закрыть] показывать мне свои bois gravé[554]554
Гравюры на дереве (франц.).
[Закрыть], котор[ые] я одобрил, хотя ничего особенного он из себя не представляет. Вечером дома.
6 [февраля], вторник
P.S. Немного работал новую вещь свою – «Арлекин и смерть». После обеда с Анютой ходил на Прядильный пер[еулок] оценить Федотова[555]555
Федотов Павел Андреевич (1815–1852) – русский художник.
[Закрыть] и Репинские мебель и вещи. У Веры, провинциальной уродины, муж очень недурен и молод. Как он может употребл[ять] такое чудище?[556]556
В этом месте в рукописи вопросительный знак отсутствует.
[Закрыть] Потом дома. Заходил Женька, я ему показывал, как рисовать с натуры тело. Подарил ему лист набросков. Сегодня устроил протекцию Валечке и, кажется, удачно: звонил Таманову, и тот сказал, что есть в виду место. Валечка у него уже был.
Звонила Сарра[557]557
В рукописи ошибочно – Софья.
[Закрыть] Семеновна Емцова-Полоцкая[558]558
Полоцкая-Емцова Сарра Семеновна (1878–1957) – пианистка.
[Закрыть] сообщить, что мои какашки на благотв[орительном] аукционе заработали: «Свиданье» – 650 р[ублей], «Сад» – 250 р[ублей]. Цены прямо колоссальные для них.[559]559
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за следующий день, после слов и неско[лько] <…>.
[Закрыть] <…>[560]560
Около десяти слов неразб.
[Закрыть]. <Эти 900 [рублей] – почти ⅛ всего сбора, что удалось собрать – зачеркнуто>. Сочинял «Арлекина и смерть».
7 [февраля], среда
Утром игр[ал] Баха, <скучные вещи – зачеркнуто>, sonate’у и нескол[ько] <…>[561]561
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – fugues (фуг, франц.).
[Закрыть]. Я не выходил днем. Обедал у меня Яремич. После повел его смотреть картину Брейгеля у Поляковых. Он тоже нашего его Werkstatt’ом[562]562
Мастерской (нем.).
[Закрыть] мастера. Пили там чай.
8 февр[аля], среда
Играл Баха. Рисовал. Ходил к Солдатенковым – экспертировал стар[инные] вещи. Много прекрасных китайских бронз и фарфоров. Не люблю ни ее, ни его. Они любезны. Встретил там Н. Рябушинского[563]563
Рябушинский Николай Павлович (1876–1951) – коллекционер, меценат, предприниматель; брат М.П. Рябушинского. В 1906–1909 г. финансировал и издавал журнал «Золотое руно». Коллекционировал произведения русской и западноевропейской живописи. В 1922 г. эмигрировал во Францию. В 1924 г. открыл антикварный магазин в Париже и его филиал в Биаррице. Организовывал выставки коллекций русского искусства (в том числе русского фарфора). Член общества «Икона» (Париж) с 1927 г. С 1946 г. работал в художественной галерее «Эрмитаж» в Монте-Карло, был частным комиссионером. РЗФ. Т. 2. С. 682.
[Закрыть], потом Шуру и Позднякова[564]564
Поздняков Николай Степанович (1879–1941) – танцовщик, пианист, хореограф; натурщик и любовник Сомова. В 1905 г. окончил Московскую консерваторию. С 1921 г. преподавал в Институте ритмического воспитания. Во второй половине 1920-х – сотрудник Государственной академии художественных наук.
[Закрыть]. Валечка сообщ[ил] мне по секрету, что Шура письменно просил Волкова[565]565
Волков Евгений Николаевич (1864–1933) – генерал, чиновник министерства двора и уделов, председатель Комитета по художественному надзору при Кабинете императора Николая II. После Гражданской войны (в Вооруженных силах Юга России) жил во Франции. РЗФ Т. 1. С. 302. НМ. Т. 1. С. 607.
[Закрыть] устроить ему действ[ительного] статс[кого] советника. Письмо это было получено в Варшаве и было разорвано и брошено в корзину молод[ым] Бертенсоном[566]566
Бертенсон Сергей Львович (1885–1962) – музыковед, историк театра. В период Первой Мировой войны – помощник делопроизводителя Кабинета императора Николая II. В 1917 г. – заведующий заготовочной частью государственных театров. В 1919–1928 г. работал в МХТ, был секретарем В.И. Немировича-Данченко; не вернулся из заграничной командировки, поселился в США. НМ. Т. 1. С. 301.
[Закрыть], чтобы уничтожить «документы». Бертенсон сообщ[ил] по секрету Таманову, Таманов – Валечке.
Немцы надвигаются на нас со всех концов. <…>[567]567
Неск. слов неразб.
[Закрыть]. Смольный требует всех под оружие, в окопы, от 18 до 55 лет, на партизанскую войну; в то же время, демобилизация идет своим порядком: Миф, напр[имер], будет отпущен в субботу.
9 февр[аля], пятница
Высокопарное антибуржуйное воззвание Крыленко[568]568
Крыленко Николай Васильевич (1885–1938) – советский государственный и партийный деятель. С ноября 1917 по март 1918 г. – верховный главнокомандующий, член Совнаркома (комитета по делам военным и морским).
[Закрыть]: в окопы, под оружие, на партиз[анскую] войну. У меня фотограф от Голике, снял меня в 4-х видах для монографии[569]569
Книги С.Р. Эрнста о Сомове.
[Закрыть].
Тяжелый день: жду Бруса для первого сеанса, если только послы не покидают Петербург.
Брус был. Сеанс прошел в маленькой комнате. Разговор вязался, я почти ничего не успел сделать. Вечер дома. Корректировал «Le livre»[570]570
«Книгу» (франц.).
[Закрыть].
Суббота, 10 февр[аля]
Завтракал у Поляковых с Macalpine’ом и кузиной Кс[ении] Л[еон] – Mlle Квиль.
После завтрака ходил с Поляковым по его просьбе к Белинскому[571]571
Белинский Леопольд Осипович – антиквар.
[Закрыть] помочь ему выбрать картину. Я все их забраковал, но ему надо было по к[аким]-то сооб[ражениям] купить что-нибудь, и я ему посоветовал наименее скверную: Лукрецию гвидовского характера[572]572
Возможно, картину написанную в манере итальянских художников Гвидо Рени (1575–1642) или Гвидо Каньяччи (1601–1663).
[Закрыть].[573]573
Далее вставка (два предложения), расположенная в записи за этот день, после слов пили чай.
[Закрыть] Перед обедом я расположился на переодев[ание]. <…>[574]574
Неск. слов неразб.
[Закрыть], но помешал Дима, я <…>[575]575
Два или три слова неразб.
[Закрыть] привести свою постель в порядок.
После обеда заходил к Платеру за расчетом и взял у него еще несколько рис[унков] Gozzi.
Вечером дома; заходила Анюта с Димой, пили чай. Держал корректуру, потом читал, подаренную мне Яремичем «Histoire de Mlle Cronel»[576]576
«Историю мадемуазель Кронель» (франц.) – анонимный либертинский памфлет, приписываемый обычно французскому графу Пьеру-Александру Гайяру де Батаю (1708–1779).
[Закрыть]. Ночью замирало сердце.
11 [февраля], воскресенье
Встал с головной болью. Натягивал несколько раз бумаги на картон для портр[ета] Бруса. В 3 часа концерт Баха. Много чудесных вещей. Великолепная игра Англ[ийской] сюиты И. Миклашевской[577]577
Миклашевская (урожд. Михельсон) Ирина Сергеевна (1883–1953) – пианистка. В 1913–1950 г. преподавала в Петроградской (затем – Ленинградской) консерватории.
[Закрыть]. Красивый концерт для двух роялей. Т[ак] к[ак] играла Изабелла Венг[ерова], то в зале была Зинаида, с которой я часть антракта проговорил.
У Мифа украли шубу, и мы долго не выходили из-за Ген[надия] Ив[ановича] Москв[ина], [который должен был пойти] с нами, чтобы помочь ему оформить эту кражу. Миф, бедный, растерялся и чуть было не был готов заплакать[578]578
Так в рукописи.
[Закрыть].
Вечером пролежал с головной болью. Заходили дети Анюты и Геннад[ий] Ив[анович]. Смотрели нем[ецкое] изд[ание] «Heptameron» с Trendelenburg[579]579
В рукописи ошибочно – Trendenberg.
[Закрыть] и Doucet. Сердце замирало, но меньше, чем накануне.
12 [февраля], понеде[льник]
Утром ничего не делал. Ходил к доктору. Сеанс с Брусом, он очень мил, англичане, вероятно, покинут П[етербург], и, м[ожет] б[ыть], это последний сеанс. Немцы взяли Белую Стругу. Говорят, в П[етербурге] тихо и спокойно. Никто, как будто, [без] события не вылезет. Так все устали и измучились. <…>[580]580
Неск. слов неразб.
[Закрыть] сочувств[уют], радуются приходу немцев. <…>[581]581
Около шести слов неразб.
[Закрыть]. Солдаты разоружаются усиленно. Буржуев они раздумали вооружать. Вечером сидел у Анюты, помогал ей сочинять подвязки для Химоны, потом для наклейки разбирал вырезан[ные] воспр[оизведения] стар[инных] рис[унков] из каталогов Salle Drouot[582]582
То есть из каталогов аукционов, проходивших в Hôtel Drouot.
[Закрыть]. <…>[583]583
Одно или два слова неразб.
[Закрыть] постель <…>[584]584
Неск. слов неразб.
[Закрыть] я сделал <…>[585]585
Два или три слова неразб. Возможно, след. читать – себе P.S.
[Закрыть]…
Спал несколько лучше, чем предыдущие ночи.
13 [февраля], вторник
Пел. Звонил Брус. Они покидают П[етербург], вероятно [едут] в Нижний. Конечно, не придет, жгут архивы и are packing[586]586
Упаковываются (англ.).
[Закрыть]: нем[цы] у Луги. Не работается. После завтрака ездил к Тевяшовой[587]587
Тевяшова Надежда Кузьминична (? – 1919) – жена известного коллекционера, библиофила Е.Н. Тевяшова (1846–1914). С.Е. Ивлева указывает на то, что к началу 1918 г. печатная графика из коллекции Тевяшова была уже продана (при этом часть книг из его собрания приобрел М.А. Остроградский, другая же их часть поступила в Русский музей во второй половине 1918 г.). (Ивлева С.Е. Иллюстрированные издания о Финляндии в собрании петербургского коллекционера Е.Н. Тевяшова // Санкт-Петербург и страны Европы. Материалы XI ежегодной международной научной конференции. СПб., 2010. С. 220).
[Закрыть], помог ей оценить картины. Предложил ей продать Н. Чернецова[588]588
Чернецов Никанор Григорьевич (1805–1879) – художник.
[Закрыть] акварель (для меня). Чудесная погода; заходил в книж[ный] магаз[ин] Соловьева и Клочкова – ничего соблазнительного.
Вечер провел с Димой, котор[ый] рассм[атривал] старинные рисунки, а я наклеивал в мой recueil factice[589]589
Здесь – сборник (франц.).
[Закрыть] репродукции. К чаю [пришли] Анюта, Женька и Мефодий.
Не спалось. Сердце билось и замирало. Развлек себя чтением скверно напис[анного] романа «Mlle Cronel». Рассматривал долго «Vasenmalerei»[590]590
«Вазовую живопись» (нем.).
[Закрыть] Buschor’a. И на меня нашла мысль сделать две картины – Греция – 1) сатир засыпает, держа в объятьях изнеможенную нимфу. Юный пастух (наверное) идет ее отнять; 2) купание или лежащие мужчины на фоне морского пейзажа: мои académie[591]591
Ню (франц.).
[Закрыть] и мой этюд «Силламяги».
<…>[592]592
Четыре или пять слов неразб.
[Закрыть] скоро <…>[593]593
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – спустил.
[Закрыть].
14 [февраля], среда
Рисовал два часа Диму после завтрака. Тевяшова прислала мне акварель Н. Чернецова – дача Нарышкиных – я заплатил за нее 400 рублей.
Вечер[ом] в театре с Димой в «Раймонде»[594]594
Балет А.К. Глазунова.
[Закрыть]. Карсавина. Видел Бруса и оба антракта говорил с ними. Они едут завтра в Гельсингфорс, а потом в Англию. Предлагали отвезти письмо Вальполю, но я едва ли успею написать.
Балет нелепый, но музыка красива. Дома чай. Дима и Женька, Миф. Долго еще сидел и занимался наклейкой в мой recueil[595]595
Сборник (франц.).
[Закрыть].
Немцы, говорят, будут здесь очень скоро. Почему-то и Брус сам толком ничего не знает.
Четверг, 15 [февраля]
Рисовал Диму.
Обедал у Карсавиной с Аргутинским на ее новой квартире. Скучновато. Она, только что проводившая Бруса, нисколько не было грустна. Уехал я рано, в 10¼.
Спал лучше.
Пятница, 16 [февраля]
Рисовал Диму. Анюта при нас сидела и работала подвязки из цветов для Химоны. Дима становится похожим.
Обедал один. Вечером рисовал «Смерть на карнавале» (или «Арлекина и смерть») для Бурцева. Дима рассматривал старинные мои рисунки – иностр[анную] папку. Пришли Женька, Анюта, вернулся Миф.
Спал неважно, сердце замирало. В постели рассматривал «Das Tier in der Kunst», «Teuflische in der Kunst», «Kreuzzüge»[596]596
«Зверь в искусстве», «Дьявольское в искусстве», «Крестный путь» (нем.). Первые две из просмотренных Сомовым книг – альбомы мюнхенского издательства Piper Verlag, основанного немецким историком искусства Рейнхардом Пипером (1879–1953). Альбом «Das Tier in der Kunst» был составлен им самим; «Das Teuflische und Groteske in der Kunst» – немецким писателем Вильгельмом Михелем (1877–1942); автора последней книги установить представляется затруднительным ввиду обилия литературы с таким или похожим названием.
[Закрыть].
17 [февраля], суббота
Рисовал Диму.
Потом ходил с Анютой к Химоне, которой она снесла подвязки. Там был англичанин. Интересно не было. На обратном пути зашел к приглас[ившим] меня Венгеровым, Беллы рождение. Качал из ее племянников всех, на одно лицо похожих на ворон и галдящих.
Вечером Валечка, Анюта и дети. Легкий, но приятный ужин с вином. Валечка с ночевкой. Сегодня и первый налет. Бомба на Гостиный; но и мир.
18 [февраля], воскресенье
Валечка после кофе ушел. Рисовал Диму. В 3 часа концерт Баха. Превосходный концерт. Esdur для скрипки с орк[естром]. Великол[епно] играл П. Коханский[597]597
Коханский Павел (1887–1934) – скрипач. Преподавал в Варшавской консерватории, с 1915 г. – в Петербургской консерватории. В 1919 г. уехал в США. НМ. Т. 3. С. 506.
[Закрыть].
И дивной красоты сюита D-dur. Обедал у Поляковых один. Скучновато. Мандил с Ксенией. Купил у них три бутылки. Чудесный whisky.
Мир, кажется, подписан. Спал лучше.
19 [февраля], понед[ельник]
Рисовал Диму. Гулял по солнцу на Морскую. После обеда с мальчиками Анюты сидел и рисовал пером «La mort au carnaval»[598]598
«Смерть на карнавале» (франц.).
[Закрыть]. Докончил рисунок. Дети смотрели русс[кую] папку рисунков Федотова, и россику, и др[угое], я давал объяснения.
Миф пришел из <…>[599]599
Одно слово неразб.
[Закрыть] и <…>[600]600
Три или четыре слова неразб.
[Закрыть]. <…>[601]601
Одно слово неразб.
[Закрыть] сделал я с удов[ольствием]. Сердце не болит, и я хорошо спал.
Всех волнует декрет о населении своб[одных] комнат красноармейцами.
20 [февраля], вторник
Утром отправились с Анютой к тете Паше с провизией. Чудная весенняя погода. Тетя Паша заметно ослабла и трясется. Была и Жозеф[ина] Ив[ановна]. После завтрака в два часа стал рисовать Диму. Приехал Женя, сидел все время сеанса, и [они с Димой своими разговорами] изрядно мне мешали, я рисовал хуже, чем пред[ыдущие] разы. Все находят большое сходство.
После обеда делал корректуры для Голике «Le livre’a»[602]602
«Книги» (франц.).
[Закрыть]. Миф вернулся к чаю из оперы. Потом вздумал попробовать раскрашивать акварелью оттиск виньетки моей.
21 [февраля], среда
Раскрашивал «Арлекина и смерть» черной тушью. Рисовал Диму. Вечером Дима и Женя сидели в моей комнате, и я начал раскрашивать красками «Арлекина и смерть».
22 [февраля], четверг
Утром немного гулял, дошел до Ник[ольской] площади. Солнце, но холодно, зашел погреться в собор, там кучка молящихся – и читают, и поют строфы Николаю Чудотворцу: «Радуйста, Н[иколай] Чуд[отворец]!». Рисовал Диму после обеда в кухне у Анюты, где она и дети делали шоколад и пряники. Вечером опять с Димой и Женей. Докончил раскраску «Арлекина».
23 [февраля], пятница
Утром на осмотр аукциона Платера. Облюбовал in folio (?) Clarke’s «De Bello Gal[lico]»[603]603
«Записок о галльской войне» (лат.) – сочинение Гая Юлия Цезаря с комментариями английского философа Самюэла Кларка (1675–1729).
[Закрыть] 1712. Великолепие книжного искусства. Встретил там Скамони[604]604
Скамони Бруно Георгиевич – технической директор типолитографии «Товарищество Р. Голике и А. Вильборг»
[Закрыть], котор[ый] напомнил мне о «Фейерверках и масках», предполагаем[ой] книге.
Мне пришла мысль предложить Валечке сочинить и составить текст этой книги с помощью, м[ожет] б[ыть], Нурока. Завтракал у Поляковых вкусно. Рисовал Диму до 5-ти часов. Миф сегодня первый день дома. Его отпустили с военной службы. Вчера и сегодня нет слухов военных и политических. Только советская власть будто едет в Москву. Болела голова от вечерней работы.
После обеда звонил Валечке; он с радостью согласился сделать текст «Фейерверков и масок».
Вечером был у Анюты. Играл Баха «Weihnachtsoratorium» и «Buchlein»[605]605
«Рождественскую ораторию» <и> «Книжечку» (нем.).
[Закрыть] А.М. Бах.
Потом дети у меня. После чая с Мифом в постели, и я на нем сделал. Подарил ему набросок 1916 г[ода] с моего любимого натурщика-матроса. Вместо полотняного мешка я нарисовал ему здоровый zeb[606]606
Хуй (франц.).
[Закрыть], чем угодил Мефодию.
24 [февраля], суббота
Рисовал Диму. Потом ходил с ним на аукцион Платера. За Clarke’s Caesar[607]607
Цезаря Кларка (англ.).
[Закрыть] я давал 175 р[ублей], но он дошел [до] около 300 [рублей]. Вертелся около меня Кафталь. Был Миф, потом вернулись втроем домой. Вечером у меня Поляковы и Анюта, потом мальчики. Я Поляк[овым] сделал вкусный ужин. Было скучновато. В[ладимир] Л[азаревич] вел себя рассеяно и глупо, все время бегал говорить по телефону. Миф ночевал в maison de rendez-vous[608]608
Доме свиданий (франц.).
[Закрыть] с М. К[ралиным].
Ночью замирало сердце.
25 [февраля], воскресенье
Рисовал Диму, сегодня неудачно. В конце сеанса уничтожил сделанное. Был на аукционе Платера. Ничего не купил. Обедал один. Пришли дети. Снимали у меня два intérieur’a. Анюта приходила тоже.
26 [февраля], понед[ельник]
Рисовал Диму. Был у доктора. Горло хорошо. Прописал мне два лек[арства] для сердца, котор[ое] почти каждую ночь меня мучает часа по два. В 3½ пришел Валечка. Я ему показал все те снимки из моих масок и фейерверков, которые у меня имеются. Объяснял ему каждую картину, дал несколько мыслей, материал по истор[ии] ит[альянских] комедий, кое-какие фр[анцузские] стихи. Его занимает эта работа. После обеда позвал Поляков и пригласил мальчиков для escorte. Сидели, пили чай и виски. Мальчики были довольны. Сосватал Полякову картину Аргутинск[ого] – Бредаля.
27 [февраля], вторник
Утром долго не одевались – я и Миф. Сделали оба… на его постели. Он был мил со мной. Подарил Жене (царск[осельской]) incognito 100 рублей, узнавши о ее тяж[елом] положении. После рисовал Диму. (Я все не могу никак соверш[енно] коррект[но] нарисовать челов[еческое] лицо.) Он похож, но не так, как я хотел бы. Кажется, в начале было лучше. Бумага пористая не дает возм[ожности] довести красивый портрет до конца. Пошел по письм[енной] просьбе к некоей Бубновой, купивши картошки. Она – старуха, впавшая в нищету. Вечером сидели у меня дети, я смотрел книги: Le Musée, журнал, и Royal Аcademy[609]609
Королевская академия (англ.).
[Закрыть] за сто лет.
Бурцев остался доволен послан[ным] ему «Арлек[ином] и смертью» и выразил желание иметь еще 14 луч[ших] моих вещей.[610]610
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов Пришла и Анюта.
[Закрыть] Ночью не мог долго уснуть – придумал 4 нов[ые] картины для серии фейерв[ерков] и масок. Одна – development[611]611
Досл. с англ. – развитие, здесь, возможно, слово обозначает анальную пенетрацию.
[Закрыть] из «Liebeslehre»[612]612
«Учения о любви» (нем.).
[Закрыть], но в Венеции и с Арлекином полураздетым, другая – эротич[еская], тоже homosexual, из неизд[анного] из «Lesebuch’a»[613]613
«Книги» (нем.).
[Закрыть]. 3-я – переделка «Handbuch’a»[614]614
«Руководства» (нем.).
[Закрыть] и 4-я – костюм Павловой на фоне темной декорации.
28 [февраля], среда
Рисовал Диму (хотя болела голова сильно). Стало больше сходства. Потом лежал, потом с вернув[шимся] Мифом. Отбирал вещи на след[ующий] аукцион. В 6½ концерт орг[анный] Баха в пустынном зале консерв[атории] – чудесн[ые] вещи опять! Красивые вещи искусно пел Александрович[615]615
Александрович Александр Дмитриевич (наст. Покровский Александр Дормидонтович; 1879–1959) – певец (лирический тенор). Окончил физико-математический факультет Санкт-Петербургского университета. Пел в студенческих хорах. Был солистом Мариинского театра. В 1919 г. эмигрировал. Выступал с концертами в городах Германии. С 1922 г. жил в Париже. Состоял профессором Русской консерватории в Париже, вел оперный класс. РЗФ Т. 1. С. 37.
[Закрыть]. В 9 час[ов] был уже дома.
Пришел Платер; показывали ему – Миф и я – вещи на аукцион. Потом смотрел мои нов[ые] произв[едения], репрод[укции] со стар[ых] картин и т. д. Пришла и Анюта.
Четверг, 1 марта
Обед Мефодия по случаю его освоб[ождения] от воен[ной] службы. Все Михайловы, не исключая и Серг[ея] Дм[итриевича][616]616
Помимо уже упоминавшегося С.Д. Михайлова, речь также идет о его сестрах: Елизавете (? – 1938), Ольге (? – 1920) и Марии (? – 1942), в замужестве Цытович. Последняя была замужем за генерал-майором, профессором Михайловской артиллерийской академии Николаем Платоновичем Цытовичем (1865–1928), который в 1918 г. поступил на службу в Красную армию. Елизавета Дмитриевна Михайлова в 1920-е годы работала в музее «Старый Петербург», затем в музее-квартире А.С. Пушкина в Ленинграде, где занималась оформлением выставок.
[Закрыть]. Валечка и Кралин. Обед с блинами, чудесн[ым] копч[еным] сигом под mayonnaise’ом, икрой и т. д.
После обеда Анюта пела вполголоса валечкину серию из 6-ти рома[нсов] на «Ракеты» Кузмина под Вал[ечкин] аккомпанемент[617]617
Стихотворения цикла «Ракеты» были написаны М.А. Кузминым (1872–1936) под впечатлением от знакомства с Сомовым, которое вскоре после этого переросло в непродолжительный, но яркий роман, описанный в дневниках Кузмина. Стихотворения были положены на музыку их общим другом В.Ф. Нувелем. Возможно, самое известное стихотворение «Ракет» следующее:
[Закрыть]. Когда все ушли, Валечка прочел мне две новые пьесы для моих картин: о мушках[618]618
Этот элемент светского церемониала XVIII в. был специфически переосмыслен культурой русского Серебряного века. В своем дневнике Кузмин упоминает мушки на лицах своих друзей и знакомых, есть в нем и такая запись: «Я читал „Аventurier hollandais“ [анонимный роман XVIII в. „L’aventurier hollandais, ou La vie et les aventures divertissantes et extraordinaires d’un hollandais“. – ПГ], приехал Сомов, привезший мушки и чертика. Играли «Manon», они предпочитают Delibes и Bizet. Наклеили мне к глазу сердце, на щеку полумесяц и звезду, за ухо небольшой фаллос, но, выйдя на улицу, я снял со щеки как слишком voyantes [заметные, франц.]. Кузмин 1905–1907. С. 178.
[Закрыть] и «Пьеро и дама». Валечка ночевал у нас.
Кем воспета радость лета:
Роща, радуга, ракета,
На лужайке смех и крик?
В пестроте огней и света
Под мотивы менуэта
Стройный фавн главой поник.
Что белеет у фонтана
В серой нежности тумана?
Чей там шепот, чей там вздох?
Сердца раны лишь обманы,
Лишь на вечер те тюрбаны —
И искусствен в гроте мох.
Запах грядок прян и сладок,
Арлекин на ласки падок,
Коломбина не строга.
Пусть минутны краски радуг,
Милый, хрупкий мир загадок,
Мне горит твоя дуга!
Завтракал у Полякова с Макальпином и двумя другими – Каминским и банкир[ом]-толстяком.
2 марта, пятница
Рисовал Диму.
Завтракал у Анюты с сестр[ами] Михайл[овыми] и Поповой. Блины.
3 марта
Днем приезжал Валечка с двумя б[ольшими] пакетами старого платья, кот[орые] у нас должны были продать некой Дуне, подруге Саши, перекупщице старых вещей. Миф этому завидует.
Пили чай, потом пешком пошли к нему. Он мне показал рис[унки] и акв[арели].
Шуры раннего времени и Бакста. Некотор[ые] из них ужасны, совершенно невозможны. В особ[енности] вещи Бакста оскорбительны. Хорошая акварель Серова – вид из Зимнего дворца, где он писал портрет царя.
Обедали я и Анюта у Поляковых, к кот[орым] потом пришел Платер брать вещи на аукцион свой. У них было довольно мило.
Прочит[ал] за эти дни два расск[аза] Гофмана во фр[анцузском] пер[еводе]: «Klein Zaches» и «Der Magnetiseur»[619]619
«Крошка Цахес» <и> «Магнетизер» (нем.).
[Закрыть].
Воскресенье, 4 [марта]
Рисовал Диму.
Потом дневной конц[ерт] Изаб[еллы] Венг[еровой], Коханск[ого] и Пресса из сочин[ений] Брамса; они хорошо играли, но я не люблю Брамса. Пошел потому что звала Изабелла. Наклеивал репр[одукции] рисунков в мой альбом. Немного пел.
Была Анюта с детьми у меня. Потом я у нее, поругался с ней из-за пустяков и ушел, но она сейчас же мне прислала записку: «Миленький Костя, извини меня пожалуйста».
Когда вернулся Миф, пили чай, отбирали вещи на платер[овский] аукцион, потом рассм[атривали] порногр[афические] фотогр[афии] <…>[620]620
Неск. слов неразб.
[Закрыть]. Спал лучше, сердце почти не замирало. Перед сном прочел неск[олько] стихов Пушкина 1815 года.
5 марта
Утром с Анютой ездил к т[ете] Паше. Потом завтракал у Поляковых с Аргутинск[им]: было скучно из-за него, кислого и вялого. Он принес мне «Fables Nouvelles»[621]621
«Новые басни» (франц.).
[Закрыть] Dorat – Marillier – 1-й том этой восх[итительной] книги. Я ее у него все же хочу купить. После обеда был Элленберг, внес мне 9½ тысяч за мои прод[анные] стар[инные] картины: Adr[iaen] v[an] der Werff «Венера с Амуром», de Moni «La malade»[622]622
«Больная» (франц.).
[Закрыть] (с foetus’ом[623]623
Зародышем (франц.).
[Закрыть] в банке), Анютины две марины N. Bouer’a и P. Snyers’a кавалер[ийская] стычка.
После него я скоро лег спать, Миф <…>[624]624
Около 15 слов неразб.
[Закрыть]. Спал отлично.
6 марта, вторник
Работал Диму. Потом к 5-ти часам заходил менять деньги к Полякову, он меня пригласил непременно обедать; ушел, ходил у Цемировым[625]625
Семья Цемировых состояла из уже упоминавшихся в дневнике В.М. Цемирова, его жены Любови Викторовны (урожд. Буняковской;? – 1918) и их детей – Марии, Екатерины, Веры, Евгении и Михаила. Справку о М.В. Цемирове см. в прим. к записи от 8 марта.
[Закрыть], взял у них картину P. van der Hulst’a. Заходил домой, к 7½ опять к Поляковым, снес ему картину на показ. У них неин[тересный] англ[ийский] 20-лет[ний] лефтенант[626]626
Так в рукописи.
[Закрыть], молчаливый, похожий на Петра III лицом, и Дм[итрий] С. Серебряков, котор[ого] я не люблю.
Но зато очень вкусн[ый] обед с виски, что по тепер[ешним] временам так приятно. В 10 часов домой. Миф ночевал у Кралина.
7 марта, среда
Рисов[ал] Диму и реш[ил] сегодня кончить, было 20 сеансов. Мне не нравится – некрасиво, сухо, зализано, но всем нравится из-за сходства. Кончил с чувством, что я бессилен сделать так, как я понимаю: Dumonstier, Lagneau, Holbein (ишь, куда гнет!).
К завтр[аку] приезжала Женя царскосельская.
8 марта, четв[ерг]
Утром сделал на Мифе…
Держал корректуру. К завтр[аку] приходил Миша Цемиров[627]627
Цемиров Михаил Владимирович (1877–1920) – сын В.М. и Л.В. Цемировых. Полковник лейб-гвардии Финляндского полка. С.В. Волков сообщает, что он был взят заложником в сентябре 1918 г. в Петрограде и расстрелян в тюрьме в 1919-м (Волков С.В. Офицеры российской гвардии. Опыт мартиролога. М.: Русский путь, 2002. С. 514). Однако, согласно записи в дневнике Сомова от 9 февраля 1919 г., в этот день М.В. Цемиров обедал у Сомова. В записи за 7 мая 1920 г. Сомов сообщает, что Цемиров второй год находится в заключении и 18 июля того же года узнает о его смерти в тюремной больнице.
[Закрыть] – жалкий, утомитель[ный] идиот. Долго не мог уйти. К 4½ пришел Валечка; прочел еще новые стихи о письме[628]628
Так в рукописи.
[Закрыть]. Очень удачные. После обеда заходил Элленберг смотреть цемировск[ую] картину.
Весь вечер держал корректуру.
9 [марта], пятница
Корректура. Потом к 3½ на Мойку в кв[артиру] А.В. Коленского[629]629
Коленский Александр Владимирович (1876–1928) – горный инженер, промышленник; библиофил, прежде состоял членом Кружка любителей русских изящных изданий (1903–1917), на смену которому пришел новый союз, об учреждении которого рассказывает здесь Сомов. В эмиграции жил во Франции, служил в Торговом представительстве СССР во Франции. РЗФ Т. 1. С. 714. НМ. Т. 3. С. 380.
[Закрыть], где собрание учред[ителей] нового общества любителей книги. Меня зовут через Тройницкого[630]630
Тройницкий Сергей Николаевич (1882–1948) – искусствовед; муж М.А. Тройницкой. Один из основателей журнала «Старые годы». С 1908 г. работал в императорском Эрмитаже, в 1917–1927 г. – его директор.
[Закрыть] в члены-учредители. Кроме немн[огих] знакомых – Сиверса, Нелидова и хозяина, Аргутинского и Казнакова, Тройницкого – много мне неизв[естных].
Собрание и разговоры мне не понравились, и я не очень охотно вступил, но нет причин отказаться.
После обеда приходил Поляков смотреть картину Pillmont’a – на марину (Миши Цемирова). Сидел дов[ольно] долго. Разговор неинтересен, он не умен и наивен, но очень хороший парень.
Мыл голову себе. Звонил ко мне Влад[имир] Алекс[еевич] Щуко[631]631
Щуко Владимир Алексеевич (1878–1939) – архитектор, художник, член объединения «Мир искусства». Один из крупнейших архитекторов сталинской эпохи.
[Закрыть], предлагал портрет св[оей] сестры маслом – Лид[ии] Алекс[еевны] Тарновской. Я ответил ни два, ни полтора. До 2-х часов ночи [держал] корректуру.
10 марта, суббота
Утром пришел metteur en pages[632]632
Метранпаж (франц.).
[Закрыть] Гаврилов, и мы с ним часа три работали над коррект[урой], вычислением страниц и т. д. Никуда не выходил, помогал Мифу вставить «Пашни» – пастель – в новую раму. После обеда пришел Элленберг за картиной Цемировых, принес интер[есные] рис[унки] Gozzi, лучше тех, что я приобрел. Я купил два. Потом пришел Платер. Смотрели старин[ные] рисунки. К чаю Анюта, и Женя, и Миф. После ухода Эл[ленберга] и Пл[атера] еще долго сидел и журил за ипохондрию подошедшего Диму.
Воскресенье, 11 марта
Не работал, встал поздно. Ходил к Цемировым снести им деньги за картину. Все трое молились в церкви Ник[олы] Морс[кого] – туда за ними я пошел, с трудом в толпе искал, нашел Веру и с ней пошел к ним.
К 4-м часам был на Мойке у Коленского на собрании «Друзей книги»; собрал[ось] 10 человек – читали устав, выбрали председателя (Тройниц[кого]) и 6 членов правления, меня среди них, но я постав[ил] условие, чтобы мне не поручали никакой должности. Я не уверен, не сделал ли глупости, войдя к ним, большинство кот[орых] ничего не понимает и глупо занято налепкой ex-libris’ов, т. е. все равно что билет[ов] от конок.
Ушел домой и лежал со стр[ашной] голов[ной] болью на диване, болтал с Мифом, подарил ему этюд – пейзаж неок[онченный] м[асляными] кр[асками] и два рис[унка] académie[633]633
Ню (франц.).
[Закрыть] от Colarossi[634]634
Созданных Сомовым в 1897–1898 гг., во время обучения в Академии Коларосси в Париже.
[Закрыть] углем с красн[ым] каранд[ашем]. Обедал в 7½ у Поляковых, один, мило и уютно. Говорили более всего о карт[инах] и собирании. К 10-ти за мной зашел Миф. Пил чай. Дома вызвали Анютку.
12 марта, понед[ельник]
Утром заезжал Бурцев. Потом я был у доктора Березовского. Мне не хуже горлу[635]635
Так в рукописи.
[Закрыть]. Дома ничего не делал; с Мифом пил какао. Орган[ный] концерт Баха в 6½ часов. Чай у Анюты, потом дома. В.П. Зилоти[636]636
Зилоти Вера Павловна (урожд. Третьякова; 1866–1940) – жена А.И. Зилоти, дочь П.М. Третьякова.
[Закрыть] [на концерте] впилась в меня и приглашала к себе.
13 марта, вторник
Начал портрет Мифа. Большой овал. Буду п[исать] маслом. Рисовал – сеанс; в 3½ пришел Тройницкий, сделал с меня фотогр[афию] (для архива «Друзей книги»), сидел, смотрел книги. После обеда с Мифом пошел оценивать гравюры Цемировых. Позвала она тетю Милю и т[етю] Олю[637]637
Возможно, это родственницы Л.В. Цемировой.
[Закрыть]. Ужасные все они чудища, отвратительн[ые], глупые.
Дома с М[ефодием] пили чай. <…>[638]638
Около десяти слов неразб.
[Закрыть] ему обещал их не делать.
14 марта, среда
Рисовал на полотне Мифа. Приходила Анюта, подарил ей бутыл[ку] виски – она была в восторге. Пошел на собрание «Друзей книги» к 5-ти часам на Мойку в кв[артиру] Коленского. Было неинтересно. Обсуждали несущественное для меня: печати, бланки, способ принятия членов, опять об ex-libris’ах. Отвратительно холодно к тому же и в квартире, и на улице. Обедал у Поляковых с Д.С. Серебряковым. Потом предложил Вл[адимиру] Л[азаревичу] вместе отправиться к Элленбергу. У него много интер[есных] картин и фарфора. Пили чай и у него, и у Поляковых.
Домой поздно, Миф обо мне беспокоился и звонил к Поляковым.
Четверг, 15 [марта]
Рисовал Мифа.
Приезжала к 5-ти Солдатенкова, сидела почти до 7-ми. Мне с ней скучно, несмотря на déploiement[639]639
Демонстрацию (франц.).
[Закрыть] всех ее шармов, она меня не победит никак… Говорила о своем портрете и как я ее понимаю, если буду писать. Приглашала меня летом жить у них в Царском.
Вечером дома с Мифом. Менялись с ним акварелями и рисунками: <…>[640]640
Около десяти слов неразб.
[Закрыть] сделал.
Спал эту ночь отлично.
16 марта, пятница
Рисовал Мифа. Потом с Ксенией по ее просьбе пошел на кв[артиру] Набоковых[641]641
К этому моменту один из лидеров Конституционно-демократической партии В.Д. Набоков (1869–1922; РЗФ Т. 2. С. 239. НМ. Т. 5. С. 14) и его супруга Е.И. Набокова (урожд. Рукавишникова; 1876–1939; НМ. Т. 5. С. 16) уже покинули Россию.
[Закрыть] к их сестре Коломейцевой[642]642
Коломейцева (урожд. Набокова) Нина Дмитриевна (1860–1944) – сестра В.Д. Набокова, вторая жена Николая Николаевича Коломейцева (1867–1944) – вице-адмирала, участника Цусимского сражения.
[Закрыть] – помочь ей выбрать картины. Ни к чему, мог бы не жертвовать своего времени. Потом к Остроградскому в Европ[ейскую] г[остиницу].
Объяснил ему, что за мной нет никакой вины. Это по поводу нового общества «Друзей книги». Вечером дома.[643]643
Далее вставка (до конца записи за этот день), расположенная в записи за следующий день, после слов до начала 8-го часа.
[Закрыть] Вечером Валечка, Анюта, Миф и непрошеный Женечка. Валечка пропел свои 3 нов[ые] романса на фр[анцузские] слова XVIII века. Очень милые, в особ[енности] на сл[ова] La Harpe’a. Читал Анюте стихи для нашей книги. Валечка ночевал.
17 марта, суббота
Начал Мифа красками. К 5-ти часам приехал с фарф[орового] завода В.В. Кузнецов с чиновником Никол[аем] Рафалов[ичем] (?), привезли с собой целый воз – фарфора, чашки ужасного вкуса, потом скульптура самого Кузнецова.
Вполне приличная, даже хорошая, не будучи сверхестественной. Я одобрил ее. Давал разные советы. Утомили меня, т. к. сидели до начала 8-го часа. Наспех пообедал и пошел к Платеру, взял у него обратно много вещей из наших залежей. Снес ему свою акварель, на которой он хочет нажить несколь[ко] денег.
Воскр[есенье], 18 [марта]
Писал Мифа, начал лицо. Для начала недурно. Потом в Реформ[атской] церкви концерт орган[ный] из вещей Баха. Гандшин[644]644
Гандшин Жак (1886–1955) – швейцарский музыковед и органист. В 1909–1920 г. преподаватель класса органа в Петербургской консерватории и органист лютеранской церкви св. Петра в Петрограде. Много концертировал, пропагандируя в России органное творчество И. С. Баха. В первые годы после Oктябрьской революции принимал участие в работах научно-теоретической секции Наркомпроса. С 1921 г. жил в Швейцарии.
[Закрыть] и Коханский. К 5-ти на последние минуты собрания «Друзей книги». Мне они что-то все больше и больше не нравятся. К 6-ти к Бенуа. Лелины[645]645
Бенуа-Клеман (урожд. Бенуа, в замужестве Попова, Вышнеградская, Браславская, Клеман) Елена Александровна (1898–1972) – художница; дочь А.К. и А.Н. Бенуа; мать Д.И. Вышнеградского. Занималась в мастерской А.Е. Яковлева, училась в Академии художеств. В 1920 г. через Финляндию эмигрировала в Париж. В 1920–1930 г. помогала отцу в работе над заказами для театра. НМ-1. С. 277.
[Закрыть] именины. Вкусный обед. Девочки влюблены: Атя[646]646
Черкесова (урожд. Бенуа) Анна Александровна (1903–1984) – художник; старшая дочь А.К. и А.Н. Бенуа. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 193.
[Закрыть] без ума от 19-летнего зефира, розового, аппетитного Черкесова[647]647
Черкесов Юрий Юрьевич (1900–1943) – художник, муж А.А. Черкесовой-Бенуа. С 1918 г. учился в Государственных свободных художественных мастерских у К.С. Петрова-Водкинас 1921-го – в мастерской Д.Н. Кардовского, с 1923-го – на полиграфическом факультете Академии художеств. Иллюстрировал и оформлял книги для Государственного издательства. В 1926 г. эмигрировал во Францию вместе с семьей Бенуа. РЗФ Т. 3. С. 479–480.
[Закрыть]. Леля, разошедшаяся с Поповым[648]648
Попов Борис Петрович – театральный художник; ученик М.В. Добужинского. Как указывает Г.И. Чугунов, автор публикации писем Добужинского и составитель именного указателя к этому изданию, позднее Попов переменил фамилию на Гартман. Попов родился в 1892 или 1894 г., а умер в годы Второй Мировой войны. Добужинский М.В. Письма. СПб.: Дмитрий Буланин, 2001. С. 435 (указ.).
[Закрыть], – в 18-л[етнего] Сазонова, тоже художника. В Атю влюблен какой-то маленький юнец – putto скверный. Попова переманила Надя Бенуа[649]649
Бенуа (в замужестве Устинова) Надежда Леонтьевна (1896–1975) – художник; дочь Л.Н. Бенуа, сестра А.Л. Бенуа, племянница А.Н. Бенуа. Училась в Государственных свободных художественных мастерских в Москве. С 1920 г. жила в Англии. С 1933 г. занялась сценографией, оформляла спектакли балетных трупп. РЗФ Т. 1. С. 147.
[Закрыть], неразлучная прежде с девочками и теперь у них не бывающая. Все это мне расск[азала] Анна Карловна, полусмеясь, у них-де бокаччиев «Декамерон».
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?