Текст книги "Дневник. 1917–1923"
Автор книги: Константин Сомов
Жанр: Биографии и Мемуары, Публицистика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 39 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
По поводу литографий – серии Adam’a и Wattier – hint[774]774
Подсказка (англ.).
[Закрыть] от Аргутинского сделать тоже серию.
11/ 24 [июня], понед[ельник]
Работал Бруса. Гулял на набережную; сидел на каменной скамейке под лучами солнца. Обедал у Анюты. С Эллой, довольно надоедливой. Вечером вернулся Миф, а пот[ом] – Саша. Читал «Brulard’a». Ночью сделал Меф[одия].
14 / 25 [июня], вторник
Рисов[ал] Бруса. Он все очень доволен.
Сидел у Анюты. После обеда ходил к Острогр[адскому], котор[ый] реставрирует принад[лежащего] мне миниат[юрного] улана 1806 – [18]12 года. Очень недурно.
Там была и Женя Попова, но она сидела с М.Б. отдельно.
Пил чай с Мифом. Ночью <…>[775]775
Около десяти слов неразб.
[Закрыть].
13 / 26 [июня], среда
Рисовал Бруса все эти дни до 3-х часов. Он доволен. Гулял на Морскую. Купил в Книж[ной] лавке писателей «Faublas’a»[776]776
Подразумевается книга Жана-Батиста Луве де Кувре Les amours du chevalier de Faublas (1787).
[Закрыть] в 13 том[ах] 1796 г[ода] gravures libres[777]777
С гравюрами на отдельных листах (франц.).
[Закрыть] за 150 р[ублей]. После обеда у Анюты, пот[ом] дома держал корректуру. Читал в постели «Brulard’a». Во время обеда заходила Ксения, которую я встретил сег[одня] на Морской. Она мандила со мной. Я ей сказал, что не хочу приходить к ним из-за мужа.
14 / 27 [июня], четверг
Рисовал Бруса. Потом ходил к Элленбергу в галерею. Оттуда с Платером на Галерную к антикварше Кузнецовой. А затем с ним к Мякининым смотреть их чудесные собрания. Очень две старые девы. Обе рвутся на х[уй] – удержать трудно.
В меня вцепились. Обедал у Анюты по случ[аю] рожд[ения] С[ергея] Дм[итриевича]. Были только его сестры. Потом был дома, и ко мне пришел Вл[адимир] Ос[ипович] Г[иршман]. Под конец вечера Анюта с Димой.
15 / 28 [июня], пятница
Рисовал Бруса. Волосы. Он доволен, я – нет. Неприятная каллиграфия, ватная[778]778
Так в рукописи.
[Закрыть]. Заболела голова. Пел Шуберта. Приход[ил] Эрнст смотреть новые вещи. Молчалин. Немного гулял. После обеда ничего особе[нного] – подготовил для Голике тоны да подкладки для силуэтов. Вернулся Миф. Был с ним. Рано легли спать.
16 / 29 [июня], суббота
Рисовал Бруса до 2½. Кончил. Он доволен очень, я – нет.
Приезжали ко мне Нерадовский[779]779
Нерадовский Петр Иванович (1875–1962) – художник, историк искусства; муж Е.Г. Нерадовской. Учился в Московском училище живописи ваяния и зодчества, затем – в Академии художеств у И.Е. Репина. В 1909–1932 г. – хранитель, затем заведующий отделом Русского музея. В 1930-е работал также в Эрмитаже и Третьяковской галерее. Репрессирован. После освобождения работал в Загорском историко-художественном музее-заповеднике.
[Закрыть] и Николай Иванович Терещенко[780]780
Терещенко Николай Иванович – брат Михаила Ивановича Терещенко (1886–1956; РЗФ Т. 3. С. 285–286), – финансиста, министра Временного правительства и коллекционера.
[Закрыть] – горбун хромой – напомнил мне Klein Zaches’a[781]781
Крошку Цахеса (нем.) – главного героя повести Э.Т.А. Гофмана «Крошка Цахес, по прозванию Циннобер».
[Закрыть]. Оба очень хвалили мои посл[едние] вещи. Нерад[овский] уговаривал продать в музей Диму. Немного гулял: до Ис[аакиевской] площади; встретил Мифа и вернул[ся] с ним домой.
После обеда фиксировал портр[ет][782]782
То есть покрыл фиксативом – раствором для нанесения защитного покрытия на рисунки.
[Закрыть]. Пел. Заходил Дима с Анютой. <…>[783]783
Неск. слов неразб.
[Закрыть]
17 / 30 июня, воскрес[енье]
Утр[ом] приходил Брус за портретом; расплата – 3 т[ысячи] руб[лей]. Сидел, разговор не клеился. Ушел. Я пел. Писал днем письмо Вальполю. Нехотя и скверно.
Вернулся Миф; возился с ним. К 8-ми ч[асам] поехал обедать к Карсавиной. После обеда с ними и Аргутинским пошли в Летний сад – там немноголюдное гулянье из-за платного входа. Сидел на скамейке. Пил чай у Карсавиной. Вернул[ся] домой пешк[ом]; все по набереж[ным]. 12 ч[асов] ночи. Красота. Уст[ал] страшно. Портр[ет] Карсавиной чрезвычайно понравился.
1 июля, понед[ельник]
Утром по поручению Мифа, давшего мне две тысячи для покупки стар[инных] вещей, с Анютой и Димой поехали на Невс[кий] на Конюшенную в магаз[ин] Бобринского. Накупил на 3500 р[ублей] Мифу и себе. Увлекся и [купил] много ненужного, лишнего. Вернулись пешком. Пили чай. Отдыхали от жары и усталости.
Миф вернулся и был разочарован с основанием. Взял 2 вазы Delft’а[784]784
Дельфтского фарфора.
[Закрыть] и нес[колько] мелочей.
Вечером домой. Читал Стендаля.
2 июля
Ничего не дел[ал] утром, днем ездил к <…>[785]785
Одно слово неразб.
[Закрыть] спросить, не нашла ли Лилия Карл[овна] выпавшее из прислан[ного] мне зеркала. Пешком к Мифу в галерею. Вместе домой. После обеда пел, читал Stendhal’я – прекрасного «Brulard’a». Миф дал к чаю превос[ходную] бутыль кр[асного] вина; вдвоем. Я опьянел. Ночью себя [дрочил][786]786
В рукописи вместо дрочил стоит многоточие.
[Закрыть].
3 июля, среда
Не работал.[787]787
Далее вставка (два предложения), расположенная в конце записи за этот день.
[Закрыть] Гулял с Анютой на Морскую. Купил две вещи для Мифа: китайца Alex[ander] II[788]788
Производства Императорского фарфорового завода времени правления Александра II.
[Закрыть] и <…>[789]789
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – севрского.
[Закрыть] козла. К 7-ми поехал к Брусу <…>[790]790
Одно слово неразб.
[Закрыть] на Карсав[ину] у большевиков. Обед, на кот[ором] прис[утстовала] Облакова, старик Прокл, Аргутинский и, позднее, Saint-Sauveur[791]791
Граф Сен-Савер, представитель производившего оружие французского предприятия «Крезо», фигурирует в дневниках Бенуа. См.: Бенуа 1916–1918. С. 98, 756 (указ.).
[Закрыть]. Холодный обед à la fourchette. Лососина под mayonnaise’ом и фаршированная курица, язык, крутые яйца, особ[енного] приготов[ления] tarte aux reine-claudes en purée[792]792
Пирог из пюрированных ренклодов (франц.).
[Закрыть], шампанское и красное вино.
Разговоры неинтересные. Карсавина была в кр[асном] платье lingerie genre[793]793
Вроде белья (франц.).
[Закрыть] с маленьк[им] букет[ом] цветов кое-где. Потом чай у Л. Красавина[794]794
Карсавин Лев Платонович (1882–1952) – историк, философ; брат Т.П. Карсавиной. Окончил историко-филологический факультет Санкт-Петербургского университета. С 1913 г. профессор университета. В ноябре 1922 г. был выслан из Советской России, поселился в Берлине. В 1925 г. стал одним из лидеров евразийского движения. С 1928 г. – в Литве, возглавлял кафедру всеобщей истории Каунасского университета. В 1949 г. был арестован, приговорен к десяти годам исправительно-трудовых лагерей. Умер в заключении. РЗФ Т. 1. С. 664.
[Закрыть], куда перевез нас S[aint]-Sauveur. Миф порешил ночевать с нами. <…>[795]795
Около десяти слов неразб.
[Закрыть].
4 [июля], четверг
Не работал. Гулял; заходил к Остроградскому. Потом по просьбе Валечки в Алекс[андровский] рынок смотреть вещи. Как все его пред[шественники], покр[ытая] фальшь и гадость одна – восхваление моего рисунка. Перед обедом пришел Поляков с детьми. предлаг[ал] передать мне 200 рублей – взнос за подписку на «Le livre»[796]796
«Книгу» (франц.).
[Закрыть] от двух знакомых. С детьми, вероятно, чтобы избежать объяснений. Я был вежлив, но холоден. Вечером дома держал корректуру и читал dictionnaire[797]797
Словарь (франц.).
[Закрыть] запрещен[ных] книг Drujon’a[798]798
Речь идет о книге Catalogue des ouvrages écrits et dessins de toute nature. Poursuivis, supprimés ou condamnés depuis le 24 octobre 1814 juqu’au 31 juillet 1877.
[Закрыть]. Жара все дни.
5 [июля], пятница
Гулял по Морской. Не работал. Заходил к Остроградск[ому] – носил ему образец glomisage’ей[799]799
Это регулярно употребляемое Сомовым слово происходит от имени французского художника XVIII века Жана-Батиста Гломи (Jean-Baptiste Glomy). Последний использовал для своих произведений технику нанесения декора из золотой фольги на стекло, и, хотя он не был ее изобретателем, она получила название эгломизе (франц. églomisé). Под словом glomissage часто понимают способ обрамления произведения изобразительного искусства, при котором работу помещают в рамку из фольги или эгломизированного стекла. Из текста дневника Сомова следует, то, что художник обычно делал glomisages (сокр. glomis) для небольших своих графических работ, часто повторений миниатюр. Надо понимать, этот способ обрамления Сомов выбрал из-за его дешевизны и простоты – последнее было особенно было важно для художника, не имевшего никакой склонности к ручному труду.
[Закрыть]. Порф[ирьевна] предложила мне муки и была очень любезна. Что меня несколько помирило с ней.
Во время обеда Зилоти заходил. Звонил Брус, что завтра едут, я предложить ему приехать. Завтракал у Аргутинск[ого] их, Бенуа с А[нной] К[арловной] и К. Облакова. Пил шампанское, ел шок[олад] и чер[ный] кофе. Был недолго. Видел их бебе в ванне голенького. Карсавина ехала к зуб[ному] врачу и вышла со мной, я посадил ее в трамвай, а сам пошел в другую сторону.
Дома разделся, мылся. Ждал Мифа. С ним пил чай с мускат[ными] лепеш[ками]. Ночью в постели <…>[800]800
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – он меня.
[Закрыть] сделал…
6 [июля], суббота
Не работал; днем немного гулял, попал под дождь. Под воротами долго ждал. Слушал propos[801]801
Разговор (франц.).
[Закрыть] голодной старухи и едва двиг[ающегося] старика. Интер[есно].
Вечером у Béate’a[802]802
Святоши (франц.). Речь идет об А.Н. Бенуа, фамилия которого созвучна также франц. слову bénit (святой, освященный).
[Закрыть]. Яремич, Эрнст. Смотрел новые приобретения. Вечер не интер[есный].
7 [июля], воскр[есенье]
Утром не работал. Заходил Поляков на минуту, заплатил денег за зеркало.
Сообщ[ил] об убийстве Мирбаха[803]803
Немецкий дипломат граф Вильгельм фон Мирбах (1871–1918), посол Германской империи при РСФСР в результате покушения был убит левыми эсерами 6 июля 1918 г. в Москве с целью спровоцировать продолжение военных действий Германии в отношении России, что, в свою очередь, ставило под удар положение большевиков. Убийство Мирбаха стало сигналом к началу мятежа левых эсеров.
[Закрыть].
После завтр[ака] ходил за мукой к Остроградским. Около 3-х начал писать картину для Вавельберга. Слышалась сильная канонада. Оказалось, восст[ание] соц[иалистов]-револ[юционеров]. Работал до половины 10-го. Потом у Анюты. Миф уехал в Тарховку.
8 [июля], понед[ельник]
С утра и до 6½ работал; сделал много. Придумал еще картину. Небо, мало земли. На нем из облаков фигуры: женщина и мужчина, дракон. На земле лежит человек и смотрит на небо. Вечером с Анютой у Коха. Там Габрилович. Недурно пров[ели] вечер. Я чувст[вовал] себя рамоли, и мозг не хорошо действовал. Видел у него «Lettres d’Abélard и d’Héloïse’ы»[804]804
«Письма Абеляра <и> Элоизы» (франц.) – переписку французского философа и поэта Пьера Абеляра (1079–1142) и его возлюбленной.
[Закрыть] 1839 г[ода] с илл[юстрациями] Gigoux.
9 [июля], вторник
Работал до 11-ти с 10-ти и кончил картину. Был у Остроград[ских].[805]805
Далее вставка (четыре предложения), расположенная в конце записи за этот день.
[Закрыть] Потом зашел к Поляковым, там вдруг Асс с Мавриным, только что верн[увшимся] из-за границы. Купил у меня за 15 тыс[яч] картину; деньги заплатит Поляков. Самого Полякова не было. Асс сходил ко мне на м[ою] улицу.
Вечером у меня Гиршман и Браз – отвратительный, злой, шипящий. Тот hébété[806]806
Тупоумный (франц.).
[Закрыть] и слякоть. Скучный вечер.
10 [июля], среда
Поправил чуть-чуть картину на основании замечания (справедливого) недоброжелательного и завистливого Браза. Днем с Анютой ходил к Элленбергу; оттуда с Бат[юшковым] к Напсу и одному антикв[ару], котор[ого] не застал дома. Нас вымочил дождь, и испортил мне шляпу от Кнопа. Читал «Histoire de la prostitution»[807]807
«Историю проституции» (франц.).
[Закрыть] Dufour’a.
Вечером с Анютой и детьми. Сначала у них, потом у меня.
Холера.
11 июля, четверг[808]808
ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 120.
[Закрыть]
В 12 ч[асов] пришла Анюта и сообщ[ила] о смерти баронессы Стуарт от холеры.
Целый день под этим впечатлением. Заходил после завтрака к Поляковым, чтобы получить деньги Асса. Вечером у меня Валечка, Анюта и, случайно, Женя Попова.
Главные темы – разг[ул] холеры и смерть баронессы. Валечка спел свои 3 новые песенки. Очень удачные.
Читал на ночь Stendhal’я «Vie de Haydn»[809]809
«Жизнь Гайдна» (франц.).
[Закрыть].
12 июля, пятница
Утром ходил к Платеру смотреть миниат[юру] времени Henri II; не купил, т. к. не emballe’ирован[810]810
От франц. emballement – горячность, увлечение, воодушевление.
[Закрыть] с ним к Нaпсу. Опять внимательно осматривал крайне интер[есную] картину: маскарад в зале с хорами в конце XVIII века. Заходил к Зилоти за краской. Потом Зилоти был у меня.
Ходил за Анютой в их магазин на Казанскую, оттуда с ней по конторам комиссионным. Купил пастуха фарф[орового] Корниловых. Потому что дешево и в хорошем виде. Пил с Анютой кофе у нее. После обеда пел пес[ни] Моцарта и «Melodia’у» Бетховена. Пошел на панихиду по бар[онессе] в церк[ви]. Комитет нищих. Вечером дома. Ночью долго не мог заснуть. Frousse[811]811
Страх (франц.).
[Закрыть], как ни убеждал себя.
13 [июля], суббота
В 7 часов встал. В половине 8-го вынос тела баронессы; проводил ее до Харламова моста и домой.
Гулял. Был у Элленберга, где вместе с Мефодием служит Дима. Смотрел книги «Dict[ionnaire] des peintres»[812]812
«Словарь художников» (франц.).
[Закрыть] и гравюры мод 1806 – [18]21. Вечером дома. Читал «Contes Rémus»[813]813
«Сказки Римуса» (франц.). Речь идет о книге американского писателя Джоэля Харриса «Сказки дядюшки Римуса».
[Закрыть] изд[ания] 1843 г[ода]. Глупые сказки – подражание La Fontaine’овским. Спал лучше, но в животе бульканье.
14 [июля], воскресенье
Не работаю все еще. Днем решил ехать к Анне Петровне. Сидел у нее часа два.
Вернулся с букетом жасмина из их сада. К обеду домой. Вечером дома. Приехал Кан советоваться относ[ительно] книгоизд[ания], задуманн[ого] им, и уговаривать меня вступить в него в кач[естве] худож[ественного] директора. Я отказался, давал ему советы. Прочел ему список книг, кот[орые] можн[но] было бы с интересом и успехом издать. К чаю пришли Анюта и Дима.
Спал лучше. Зилоти заходил ко мне 2 раза.
Понед[ельник], 15 июля
Не работал, заходил ко мне Зилоти. Принес своего изобретения godet[814]814
Стаканчик для разведения красок, закрепляемый на краю палитры (франц.).
[Закрыть] для палитры. К завтраку Миф из Тарховки. Я его ждал и решил пот[ому] не работать. Я был ему рад, без него скучал. Потом он уехал, а мы с Анютой пошли пешком на Морскую к Елене и в комис[сионные] конторы. Обедал вдвоем с Мифом. Сделал ему хороший обед, а он дал вино. После обеда <…>[815]815
Неск. слов неразб. Возможно, след. читать – в моей комнате, разделись.
[Закрыть] наполовину и сделали оба…
Потом пришли Дима с Анютой, беседовали вчетвером; в 9 Миф уехал в Тарховку. Я к Анюте, потом дома пил чай, читал о греч[еских] гетерах и диктериадах из Dufour’a.
Спал лучше, хотя в животе какая-то несвойственная норме жизнь.
17 июля, среда[816]816
В рукописи ошибочно – вторник.
[Закрыть]
…[817]817
Запись за этот день отсутствует.
[Закрыть]
22 [июля], понед[ельник]
4 дня, как пишу новую картину, красками по способу Зилоти, котор[ый] приходит раза по два в день и приносит мне разные св[ои] новые составы.
Его проседе[818]818
От франц. procédé – метод, способ работы.
[Закрыть] мне очень нравятся – пока, – вид картины совсем необычно свежий, эмалевый – напоминает фламандские примитивы – excusez-moi du peu[819]819
Уж простите меня (франц.).
[Закрыть]!
Радуюсь. Картина маленькая: последнее свидание в пасмурном пейзаже. За эти дни ничего не пережил, никого не видел: был у меня Вавельберг для покупки картины, ходили с Анютой. На днях звонила Зинаида, спрашив[ала], правда ли Hugh в Вологде. М[ожет] быть. Но меня это сообщение совершенно не тронуло. Забыл его и разлюбил. Кажется теперь глупым, сентим[ентальным], эгоистическим и истеричным, и неинтер[есным] писателем для дам и наивных людей.
После обеда Миф ушел по делам, вернулся после 12-ти, я даже беспокоился, что с ним. Сделали оба; <…>[820]820
Одно слово неразб.
[Закрыть] à nu[821]821
Раздетые (франц.).
[Закрыть].
23 [июля], вторник
Писал целый день с увлечением. До 8-ми часов. Приходил Зилоти смотреть на технику.
Миф вернулся поздно. Делать с ним сделал… <…>[822]822
Неск. слов неразб.
[Закрыть].
24 [июля], среда
Утром неприятная забота: Лазарев, представ[итель] дом[ового] комитета, собирал списки гробокопателей из жильцов нашего дома. От 18-ти до 50-ти[823]823
Сомову на тот момент шел 49-й год.
[Закрыть]. Я встревожился (ведь до 45-ти везде); ходил к нему и волновался. Потом писал до 6-ти часов. Обедала Женя из Царского Села. Ходил за мукой к <Порфирону – зачеркнуто> Мар[ии] Порфир[ьевне]. В половине 9-го пришел А.И. Талановский – мой ci-devant[824]824
Из бывших (франц.).
[Закрыть]. Ридикюльные, истерические памуазоны[825]825
От франц. pâmoison – обморок.
[Закрыть] перед моими картинами. Весь он ridicule[826]826
Нелепый (франц.).
[Закрыть], очень болтлив, банален, хотя он (кажется) и вполне милый человек. Ушел в 11. Вернулся Миф. Потом вызвал Диму и втроем долго болтали в комнате Мифа.
Четверг, 25 [июля]
Работал с утра до 6-ти часов. Кончил картину. После обеда немного прошелся до Никольс[кого] сада, вошел туда, сидел на скамейке. В 8 ч[асов] пришел Гиршм[ан] и П.Л. Леон. Показывал картину Г[иршман]у, он так ей обрадовался, что даже поцеловал меня. Сидели недолго. Потом я поднялся к Анюте к чаю, у нее А.О. Кан. Рассказал мне послед[ние] новости о его зарожд[ающемся] книгоизд[ательстве], не очень меня интерес[ующие]. К счастью, он меня не привлекал на этот раз. Потом все перешли ко мне смотреть мод[ные] гравюры – Кан купил недавно себе целый lot, по описанию его неудачный.
У Мифа сегодня смешная была история с Эллой Г[рюнберг]: она его приревновала, сделала глупейшую сцену. Совершеннейшая идиотка. [Это все] Из-за не поцелованной руки.
26 [июля], пятница
Утром приехал Вавельберг и заплатил деньги за картину, тыс[ячи] 2, объяснения и извинения за запоздание.
Потом по просьбе Женечки с ним и Анютой на Невский в комисс[ионный] магазин, где Женя с моего одобрения купил себе белую сакс[онскую] фигуру для перепродажи. Вернулся домой один, после завтрака брился и лежал. Оливы (приехали) пригласили меня сегодня к себе обедать. К ним поехал к 6-ти часам. Там оба Бенуа, потом Аргутинский, Казнаков, бельгиец (их дома) и, под конец обеда, Коля Лансере.
Оливы мне понравились. Рассказывали много интересного. О Москве, напр[имер], о двух занятиях их дома анархистами с Дальским во главе[827]827
Актер Мамонт Викторович Дальский (наст. Мамант Викторович Неелов; 1865–1918) в 1917 г. вступил в федерацию анархистов, был арестован большевиками, однако вскоре отпущен на свободу.
[Закрыть]. Купили Jélyotte’a Tocqué[828]828
Портрет французского певца и музыканта Пьера де Желиотта (1713–1797), написанный художником Луи Токке (1696–1772) в 1755 г. Ныне картина находится в Эрмитаже.
[Закрыть]. Вкусный обед с винами!
Вернулись рано на траме, удачно. Говорил с Мифом. Получил в подарок от него вилку F[abergé?] и носки – я стянул с его ног.
Ночью смотрел свои эротич[еские] наброски, задумывал картины: 1) полет ведьм на шабаш при луне; 2) в павильоне с разноцв[етными] стеклами эротич[еская] полусилуэтная сцена.
Читал книгу юбилейную, посв[ященную] К.И. Маю[829]829
В 1879–1888 г. Сомов учился в школе русского педагога Карла Ивановича Мая (1820–1895).
[Закрыть], 1856 – [1]906. Воспоминания – Д. Семенов и др[угие] – и перенесся в далекие года. Все вспом[инал] ранние [годы] моего учения, до [18]70 г[ода].
Долго не мог заснуть.
27 [июля], суббота
Утром пришел Зилоти, нам помешало требование меня и Анюты в комиссариат, что меня встревожило. Оказалось, мы не нужны как гробокопатели, и нас сейчас же отпустили.
Упражнялся в пении, спел aria’у Porpora «Già la notte»[830]830
«Уже ночь» (итал.).
[Закрыть] и поехал к Оливам к завтраку. Там Безак и Казнаков. Опять вкусный завтрак: яичница с почками, шницель по-венски и много вина.
После завтрака на траме с Е[леной] П[авловной] и М[ихаилом] С[ергеевичем] на Карав[анную] смотреть фарфор Паскевича. Он на меня не произв[ел] впечатления. Скорее, скучный. Аргутинский пришел туда же. Потом в антикв[арный] магазин Фаберже, у кот[орого] тоже ничего особенного мне не понравилось.
Обедал один. Миф [поехал] в Тарховку на два дня. Вечером пришел Валечка, разговоры на антикварные темы. Потом играл мне две новые песенки. Я его уговаривал не отказываться (он хотел) от писания текста для «Фейерверков и масок».
28 [июля], воскр[есенье]
Утром Зилоти; смотрел картину, взял краски для новой смеси. Потом ничего не работал.[831]831
Далее вставка (одно предложение), расположенная в записи за этот день, после слов поехал к Анне.
[Закрыть] Читал «Contes»[832]832
Сказки (франц.)
[Закрыть] La Fontaine’a. К 7-ми поехал к Анне Петровне к ужину, там Аргут[инский]-именинник, А[нна] П[етровна] сделала пирог, а С[ергей] В[асильевич] дал бут[ылку] рислинга. После обеда сидели в академ[ическом] саду на скамейке. Потом в 10 ч[асов] я уехал. Пил чай. Смотрел книги.
Долго не мог заснуть: придумал тему, краски, утварь картины, котор[ую] буду писать, м[ожет] б[ыть], в первую голову. Pavillon chinois[833]833
Китайский павильон (франц.).
[Закрыть]. Долго о ней думал. Только о красках карт[ины] «Comédie Italienne»[834]834
«Итальянская комедия» (франц.).
[Закрыть] или «Conclusion»[835]835
«Окончание» (франц.).
[Закрыть]. Потом <…>[836]836
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – cебе.
[Закрыть] сделал [P.S.][837]837
В рукописи вместо P.S. стоит многоточие.
[Закрыть]. Под утро, но еще в темноту был разбужен ужасн[ым] криком женщины под окном. «У меня ничего нет», – повторяла она. Я высунулся; она убежала, выбросив из своей корзинки черную кошку. Двое (патруль) ворчали, смотрели на кошку и говорили: «Ее бы саму на котлеты» (т. е. что она будет делать их и продавать).
29 [июля], понед[ельник]
Утром рано вернулся Миф из Тарховки. Утром его рвало и слабило, говорит он, но у него вид не холерного, он пошел на службу. Я ходил стричься. Вернулся, заходил к Анюте. Работать не хочется, буду писать письмо Званцевой[838]838
Званцева Елизавета Николаевна (1865–1921) – художница, ученица И. Репина, основательница частной художественной школы (1899–1916), в которой преподавали К.А. Коровин, В.А. Серов, М.В. Добужинский, Л. Бакст и др. Сомова связывали со Званцевой теплые дружеские отношения. Их переписка 1895–1920 г. хранится в РГАЛИ: РГАЛИ. Ф. 869. Оп. 1 Ед. хр. 4. Отрывки опубликованы в С 1979.
[Закрыть], перед котор[ой] в долгу давно, и снесу его Платеру, едущему сег[одня] в Москву. Читал хорошо написанную биографию La Fontaine Auger, предпосланную его сочинениям изд[ания] [18]28 г[ода].
Написал письмо, снес Платеру, сидел у него. Пошел к Анюте, там М[ария] Вас[ильевна], Бенезе[839]839
Бенезе Ольга Николаевна (? – 1920) – подруга А.А. Михайловой, соседка по дому на Екатерингофском проспекте. В справочнике «Весь Петроград» местом ее работы указаны петроградские женская гимназия В.А.Субботиной и 12-е четырехклассное женское городское училище. Весь Петроград 1917. С. 54.
[Закрыть] и Женя из Царского. Скучные и тягостные разговоры о ее делах.
К 7½ к Оливам. Saint-Sauveur, бельгиец и Казнаков, очень скучно было, и я уже почувствовал усталость от этого дома. Больше не хочется туда ехать. Вернувшись, вызвал Анюту на несколько минут. Потом дочел биогр[афию] La Fontaine’a: она – чудная тема для веселой комедии или истор[ического] романа. Спал неважно.
Опять чувств[овал] свое сердце.
30 [июля], вторник
Не работал. Вечером в постели с Мефодием я <…>[840]840
Два или три слова неразб.
[Закрыть].
31 [июля]
Утром был Зилоти. В час начал писать мал[енькую] карт[ину] масл[яными] кр[асками] по спос[обу] Зилоти. Ночной пейзаж с четырьмя кострами. Работал до 6-ти и кончил ее.
Звонил Н. Охотников, богач и изв[естный] педераст, хотел заказать мне портрет. Я отказался. Вечером приехала Анна Петровна одна, без мужа, Аргут[инский] тоже не приехал. Привезла паст[ельный] портрет сестры, чтобы я его подписал. Она его за 10 тысяч продала Добычиной. Показывал ей свои работы, она их одобрила, но несколько свысока. Пила чай, не хотела снять шляпы, отчего была довольно безобразна. Миф все время был тут. Пот[ом] проводил ее до трамвая, пошел снести картину. В постели проч[ел] 3 сказки La Fontaine’a: «Hans Carvel»[841]841
Речь идет о сказке «L’anneau d’Hans Carvel».
[Закрыть], «L’Ermite»[842]842
«Отшельник» (франц.).
[Закрыть] и «Mazet de Lamporech[io]». «L’Ermite» – очаров[ательный] сюжет для оперетки. Спал хорошо.
1 [августа], четв[ерг]
<…>[843]843
Два или три слова неразб.
[Закрыть] сделал.[844]844
Далее вставка (одно предложение), расположенная в конце записи за 3 августа 1918 г.
[Закрыть] Обедал у Малахова, москвича, на Каменностр[овском] просп[екте] с Гиршманом и довольно симпат[ичным] Лампе, банкиром.
2 [августа], пятница
Завтрак у Оливов с Мишей Бенкенд[орфом]. Потом с ними к Савостину. Вечером у меня Асс и Гиршман. Асс купил за 2½ т[ысячи] последнюю мою картину. После их ухода пришла Анюта с детьми, и мы распили бутылку красного порто ко всеобщ[ему] удовольствию, закусывая лепешками Анюты из принес[енных] яиц. Миф лежал со мной в постели <…>[845]845
Шесть или семь слов неразб.
[Закрыть].
3 [августа], суббота
Отвратительный день. В 8 ч[асов] утра. <…>[846]846
Около 15-ти слов неразб. Как следует из дальнейшего, этим утром был арестован Е.С. Михайлов.
[Закрыть]. <Весь день прошел – зачеркнуто> <…>[847]847
Около десяти слов неразб.
[Закрыть]. Много времени провел с Анютой.
4 [августа], воскресенье
<…>[848]848
Неск. слов неразб.
[Закрыть]. Утром выходил, занес Нуроку большую литогр[афию] Казакова, его (Н[урока]) не видел. Заходил на минуту к М[арине] Вас[ильевне] поздравить ее с имен[инами]. Против всяк[ого] желания – только чтобы не обиделась. Потом дома. Среди дня приходил Миша Бенкендорф смотреть мои портреты. Говорили о пении, т. к. он певец бывший – заставил меня спеть («In questa tomba oscura»[849]849
«Под этим скорбным камнем» (итал.).
[Закрыть], и я с ним, никогда [не] играв[шим], пел Чайковского). Он очень похвалил мой голос.
Потом все читал; прочел всю книгу «Les amants singuliers»[850]850
«Уникальные любовники» (франц.). Автор книги – тяготевший к символизму французский поэт и прозаик Анри де Ренье (1864–1936).
[Закрыть], написанную очень блестяще и интересно.
К чаю пришла Анюта, грустная, как и я, и мы почти молча сидели друг против друга.
В постели прочел 3 сказки La Fontaine’a. Не нравится мне он. Кажется глупым, а стихи – несовершенными. Спал хорошо.
5 [августа], понед[ельник]
В 9 часов вечера Миф из Тарховки. В Сестрорецке в курзале во время концерта облава на офицеров.
Не могу работать. Приезжал старик Охотников заказывать портрет, узнал о нашей тревоге, не успокоил, но дал совет обр[атиться] к Половцову[851]851
Александр Александрович Половцов (также встречается написание Половцев; 1869–1944) до революции был чиновником министерства внутренних дел и министерства иностранных дел, с 1890 г. – членом попечительского совета, а с 1917 г. – директором училища барона Штиглица. В 1917 г. он стал комиссаром Павловского дворца по художественной части, но вскоре пешком перешел границу с Финляндией, затем переехал во Францию. В Париже ранее коллекционировавший искусство Половцов открыл антикварный магазин. НМ. Т. 5. С. 547.
[Закрыть]. Звонил к нему 3 р[аза], но не делает звон[ок] <…>[852]852
Три листа вырвано.
[Закрыть]
[18 августа, воскресенье]
днем приходил Валечка. Вечером дома. Пел и читал.
19 [августа], понед[ельник]
Не работал. Пел. Днем ходил к Нуроку, кот[орый] в постели. Очень похож на больного Дон Кихота, как изобр[азил] его Tony Johannot. Пришел Валечка. Разговор лингвистический о нек[оторых] выражениях немец[ких], фр[анцузских] и итал[ьянских]. К 5-ти домой. Пришел Эрнст, принес 900 руб[лей] – половину за картину «Италия», котор[ую] он приобретает сам для себя. Если не врет. Вечером читал «Foco»[853]853
Так в рукописи. Возможно, Сомов намеренно исказил название романа («Il fuoco» – «Огонь», итал.), чтобы приблизить его по звучанию к английскому to fuck (трахать).
[Закрыть] D’Annunzio. Он меня всегда злит. Parvenu précieux et ridiculement prétentieux[854]854
Жеманный и смехотворно самодовольный выскочка (франц.).
[Закрыть]. И тоже до какой[-то] степени уже démodé[855]855
Старомодный (франц.).
[Закрыть]. После чая пришли Анюта с Димой. Угостил их oxford sandwiches[856]856
Окcфордскими сэндвичами (англ.) – обычно в их состав входит сыр и огурец.
[Закрыть], кот[орые] разогревали на электр[ической] печке все трое – А[нюта], Дима и Андрюша.
20 [августа], вторник
Утром Зилоти с новым составом красок. Вернулся Миф из Тарховки с грибами.
Очень немного рисовал: набросал кое-как контур мал[енькой] карт[ины] на алюминиев[ой] пластинке. Ходил к Ксении Пол[яковой] среди дня. Было неинтересно, разговор не вязался; я был грустный. Потом к 5-ти часам дома. Приехал Бурцев, купил у меня посл[еднюю] картинку и заказал еще мал[енькую] акв[арель] с кострами.
После обеда гулял на набережную до Ник[ольского] моста. Чудесн[ый] вечер.
Красивое небо. Грустно. Женьки нет. А[нюта] звонила Добычиной узнать адр[еса] Альтмана[857]857
Альтман Натан Исаевич (1889–1970) – художник, член объединения «Мир искусства». После Октябрьской революции активно сотрудничал с большевиками: редактировал газету «Искусство коммуны», писал портреты их лидеров и т. д.
[Закрыть] и Шухаева: Кралин сов[етовал] действ[овать] через Акад[емию]
художеств. Спал тревожно. Видел мрачный сон: какой-то старинный склеп, и мы в нем, я и Анюта, что-то делаем, что надо скрыть от кого-то.
21 [августа], среда
Утром ругал Мифа за то, что не вышел вовремя к кофе. Несправедливо: хотелось сорвать свое ужасное настроение духа[858]858
Так в рукописи.
[Закрыть]. Немного рисов[ал] контур – костер – и поправлял на эротику давно нач[атый] рисунок на холсте.
Около 4-х пришел Миша Бенк[ендорф]. Потом Валечка. Миша много болтал о прошлом, о певцах, с кот[орыми] он был знаком – Mario, Гризи, Патти и т. д. – анекдоты.
Заставил меня петь («Verdi prati», «Tovagli’a»[859]859
«Зеленые луга», «Скатерть» (итал.).
[Закрыть] вальсообр[азную], «Liebst du um Schönheit»[860]860
«Любишь для красоты» (нем.).
[Закрыть] К. Шуман, «Ah! Non avea più lagrime»[861]861
«Ах! Никаких больше слез» (франц.).
[Закрыть]) под ак[компанемент] Валечки.
Хвалил опять мой голос, его свежесть и хороший стиль моего пения. Вечером у меня Н.Э. Радлов[862]862
Радлов Николай Эрнестович (1889–1942) – художник, искусствовед. Окончил исторический факультет Санкт-Петербургского университета, учился в Санкт-Петербургской академии художеств. Работал в журнале «Аполлон». В 1920 – 1930-х преподавал в Институте истории искусств, Ленинградской академии художеств, МГХИ имени В. И. Сурикова, оформлял спектакли.
[Закрыть], кот[орому] Скамони заказал текст моей монографии. Р[адлов] произв[ел] очень приятное впеч[атление], умен и образован. Сидел у меня до 11-ти. Спрашивал обо мне ему нужные свед[ения]. Потом гов[орили] вообще об иск[усстве] и литературе.
В постели с Мифом оба сделали <…>[863]863
Одно слово неразб.
[Закрыть].
22 [августа], четверг
Утром предложил А[ндрюше] поселиться у меня. Сказав ему, чтобы свое жалов[ание] он отдал матери, оставляя себе немного на самое необходимое.
Заезжал Бурцев, привез мне 3 тысячи. Не работал.
23 [августа], пятница
Не работал. Занимался корректурой «Le livre’a».
Гулял на Морскую, встретил Венделя[864]864
Упоминается в дневниках Бенуа за 1916 г. как «…г-н Вендель из Риги – лифляндский любитель, неистово торгующийся…» Бенуа 1916–1918. С. 200.
[Закрыть], кот[орого] раз видел у Бенуа, он остановил меня и просил позволить заехать ко мне. <…>[865]865
В этом месте вырезан лист.
[Закрыть]
[24 августа]
Ан[дрюша] решил после получения б[умаг?] уехать в Царское. Пел и играл Баха.[866]866
Следующие два слова приписаны над строкой.
[Закрыть]
Стар[ая] Италия[867]867
Возможно, речь идет об исполненных произведениях старых итальянский композиторов.
[Закрыть]. После завтрака стал работать и сделал на алюмин[иевой] доске маленький эскиз купальщиц – вышел довольно миленький. В половине 5-го вышел на Морскую – до «Астории» и обратно. Ветер такой, что вырвал неск[олько] деревьев на каналах.
25 [августа], воскресенье
Пел утром; около часа начал картину для Неручева и проработал удачно до 6-ти ч[асов]. После обеда пошел гулять в Екатерингоф, там несколько десятков больших деревьев вырвано вчерашней бурей и лежат. Пошел в Волынкину деревню. До жел[езной] дороги. Жалкая, грязная, бедная. Д[ом] 42 (?). Два камен[ных] льва XVIII века у трактира «Новый Париж». Ходил 2 часа. Заходил к Анюте. Потом она и Дима пили у меня чай, вернулся из Царск[ого] А[ндрюша], котор[ого] я пригласил жить к себе. У него дело в Ц[арском] обошлось благополучно.
29 [августа], четверг
Вчера утром писал письмо Луначарскому по совету Шухаева, котор[ый] хлопотал за Ж[еньку] у Карева[868]868
Карев Алексей Еремеевич (1879–1942) – художник, после Октябрьской революции – первый комиссар Академии художеств.
[Закрыть]. Шух[аев] взялся его передать в Зимний дворец. Потом приезж[ал] красивый и симп[атичный] еврей Зильберштейн, купил у меня 3 маленькие вещицы для себя, Бродск[ого][869]869
Художника и коллекционера Исаака Израилевича Бродского (1883–1939).
[Закрыть] и Кирнарс[кого]. Передал просьбу Бродского нарисов[ать] его портрет для моногр[афии] о нем. После завтрака ходил к Шухаеву с письмом на Вас[ильевский] о[стров]. Потом к тете Паше. Вернулся же обратно пешком; был дивный свежий, яркий, немного ветреный день. <…>[870]870
В этом месте вырезан лист.
[Закрыть]
[30 августа]
Не работал. Вечер[ом] поехал с Мифом на «Макбета» в цирк, но, к счастью, его отменили, и я этому был рад чрезвычайно.
31 [августа], суббота
Встал с тоской на душе, долго не мог приняться за работу. День был чудесный мягкий, ласковый, но я не выходил, а после часа начал акварель для Бурцева – костер, – и к 6-ти часам она была готова, сначала не ладилась, потом все становилась лучше и лучше. Анюта, Миф и Дима ее очень одобрили. После обеда с Мифом поех[али] в цирк в ложу к Лебедевым. «Макбет». Юрьев[871]871
Юрьев Юрий Михайлович (1872–1948) – актер.
[Закрыть], леди М[акбет] – М. Андреева[872]872
Андреева Мария Федоровна (1868–1953) – актриса; в 1904–1921 г. гражданская жена М. Горького. Комиссар театров и зрелищ Петрограда (1918–1921). В 1931–1948 г. – директор московского Дома ученых. В 1920-е была комиссаром экспертной комиссии Нарком внешторга и заведующей художественно-промышленным отделом советского торгпредства в Германии.
[Закрыть]. Темно, начали на час позднее. Юрьев ужасно слаб, все плохо, зыбкая архитектура <…>[873]873
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – палладианская.
[Закрыть] Таманов, все происходит на лестницах. Костюмы (Добужин[ский]) <…>[874]874
В этом месте вырезан лист.
[Закрыть]
[3 сентября]
Б[ольшая] фотография гомос[ексуалиста], кот[орую] Вальп[оль] подарил мне. Одна из most exciting[875]875
Наиболее восхитительных (англ.).
[Закрыть].
4 [сентября], среда
Утром приезжал Фомин И.А.[876]876
Фомин Иван Александрович (1872–1936) – архитектор, член объединения «Мир искусства».
[Закрыть], предлагал участие в учреж[дении] института экспертизы и там же устроить мою выставку. От того и другого я отказался. Приходила Женя и долго сидела. Я начал новую картину – делал рисунок на холсте.
Итальянскую комедию pour le commerce[877]877
Для торговли (франц.).
[Закрыть].
6 [сентября], пятница
Продолжил писать картину – красками – начал вчера.
В три часа приех[али] Ирина Миклашевская и Валечка. Демонстр[ировал] ей свои фр[анцузские] песенки и «Ракеты». Она от них в восторге. Хочет петь. Потом много пела. Пастушескую, вальс «Кот»[878]878
«Сутенер» (жарг.).
[Закрыть] и свои дет[ские] песенки. Присутствовала и Анюта.[879]879
Следующие два предложения отмечены значком, указывающим на то, что они являются вставкой для записи за какой-либо из предыдущих дней – возможно, из числа тех, что не дошли до нас.
[Закрыть] (Вчера приехали Гиршманы. Я у них был вчера вечером.)
[7 сентября]
<…>[880]880
В этом месте вырезан лист.
[Закрыть] дипломатами за англичан, возмущали и т. д.
Вернулся домой к 10-ти, у А[нюты] напился чаю и домой; лег рано в постель. Миф уезжал в Тарховку на праздник.
8 [сентября], воскресенье
Работал медленно, но удачно. После обеда гулял на Лоцманский остров при заходе солнца, красивый вечер.
<…>[881]881
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – В ночи.
[Закрыть] сделал себе [P.S.]. Миф на даче.
9 [сентября], понед[ельник]
Работал.
Вечером у меня был Н.Э. Радлов и его жена, сама позвавшаяся. Особь неприятного тона и гнилостного вида. Она – секретарь Добычиной и приезжала просить меня уч[аствовать] на устр[аиваемой] Доб[ычиной] выставке художников первого состава «Мира искусства»[882]882
Сложно сказать, о каких именно художников могла идти речь, т. к. даже в первой выставке журнала «Мир искусства» участвовали художники, далекие от «кружка Бенуа», как например А.М. Васнецов и Ф.А. Малявин. Однако, называя имена первых мирискусников, следует, помимо Сомова и А.Н. Бенуа, упомянуть по крайней мере также Л.С. Бакста и Е.Е. Лансере.
[Закрыть]. Я отказался. Интервьюировал меня Радлов – по поводу его писания нелепой монографии. Голике реквизовали, но «Le livre»[883]883
«Книга» (франц.).
[Закрыть], по-вид[имому], выйдет без задержки.
Женечки все нет.
10 [сентября], вторник
Работал; в час дня позвон[ила] Жозеф[ина] Ив[ановна] о том, что у т[ети] Паши кровоизлияние в мозг и что она умирает. Пописав необходимое минут 10, я поехал. Застал тетю живой, но в полутрупном-полусознательн[ом] состоянии; меня она узнала, но тотчас же забыла о м[оем] присутствии. Вскоре приехала и Анюта.
К 4-м оба вернулись домой. Я продолжил писать картину до 6-ти часов. Вечером дома, был Кралин и Дима, Миф хочет ехать в Киев и Одессу[884]884
В это путешествие отправится с ним и М.В. Кралин.
[Закрыть]. Пили виски. После ухода Кралина. Я <…>[885]885
Одно слово неразб. Возможно, след. читать – взлез.
[Закрыть] на Мифа, сделал. Он чувств[овал] себя больным. Я заснул, но в 2 проснулся и стал волноваться, прислушиваться, думать тревожные вещи о Женечке, котор[ый] не возвращается и не <…>[886]886
Одно или два слова неразб. Возможно, след. читать – вернулся к.
[Закрыть] утру.
11 [сентября], среда
Утром ездил навест[ить] тетю Пашу. Она в том же положении, меня она не увидела и не услышала. Я был чрезвычайно озабочен Женей, и т[етя] Паша и ее болезнь мне очень тягост[ны]. Жоз[ефина] Ив[ановна] выматывала душу. Вернулся к 12-ти
и стал писать. В 4 пришел Гиршман – принес мне денег от подписч[иков]. Миф вернулся раньше, совсем больной, хотя ему удалось сделать важные шаги для своей поездки на Украину. После обеда пришел переплетчик Голике и дама для фальцевания «Le livre’a»[887]887
«Книги» (франц.).
[Закрыть]. Потом к Мифу Кралин. Я пил чай у Анюты с вареньем и, дома, с виски, котор[ым] лечился Мефодий.
Вернется ли сегодня Женя? Анюта совершенно измучена. <…>[888]888
В этом месте вырезано два листа.
[Закрыть]
14 [сентября], суббота
Проснулся по привычке с грустным чувством и не мог себя переубедить. Работал. (Два дня было пропущено.) Заезжал ко мне Гиршман, потом Замков – новый любитель-еврей. Гиршман остался обедать. После обеда у Анюты компания друзей. Потом дети и Анюта с мужем у меня пили шокол[ад] с англ[ийским] кексом.
Спал хорошо, на ночь «Manon Lescaut». Мне очень нравится, я забыл ее совсем.
15 [сентября], воскресенье
Работал с 10-ти до 15-ти. Не нравится мне картина моя. Сильнейший дождь после 2-х часов.
Вечером у Анюты Гвозд[инский][889]889
Гвоздинский Юрий Антонович – врач; второй муж Н.Ф. Гвоздинской, отец Ю.Ю. Гвоздинского. Весь Петроград 1917. С. 152.
[Закрыть]. Он, Дима и С[ергей] Дм[итриевич] ходили в театр для свид[ания] с А[натолием] В[асильевичем][890]890
Наркомом просвещения А.В. Луначарским.
[Закрыть]. Переполох. Чай у меня – Анюта с Женькой – Дима на корабле. Хотя еще большая [тревога] – у Мефодия испанс[кая] болезнь в более сильной степени, чем у меня. Пили red port[891]891
Красный портвейн (англ.).
[Закрыть] с англ[ийским] кексом и pâté au foie[892]892
Печеночным паштетом (франц.).
[Закрыть].
16 [сентября], понед[ельник]
Утром ходил к Анюте поговорить о ее предложении переселиться к ним наверх, чтобы избежать уплотнения и им, и мне. Бумажка Луначарского, может, и не даст мне гарантии. А, главное, будет большая экономия в расходах.
Около 12-ти начал работать; до 5-ти часов сделал половину Арлекина. Потом, после обеда, опять у Анюты. Потом читал «Manon»; заснул сладко перед чаем. За чаем Дима и Женя. Я дразнил и разозлил Мефодия по поводу его стиля при разговоре по телефону. Он скоро уедет, мне грустно с ним расстаться, но теперь нас так мало связывает. Я это почувствов[ал] за совсем последние дни. Когда он был болен и все время был дома. И дружба его с М[ихаилом] меня раздражает.
У меня простуда все еще длится, кроме того уже более недели болит голос[овая] связка, что приводит меня в грусть.
17 [сентября], вторник
Не работал. Ходил утр[ом] к Анюте беседовать о моем переезде к ней (она мне это предложила). К 2-м поехал в Зимн[ий] двор[ец] в отдел изобр[азительного] иск[усства]. Дивный солнечный день. Принял меня Пунин[893]893
Пунин Николай Николаевич (1888–1953) – искусствовед, художественный критик. В 1913–1916 г. – сотрудник журнала «Аполлон». Работал в Русском музее (1913–1934). В 1918–1919 г. – один из руководителей отдела изобразительного искусства Наркомпроса. Репрессирован, умер в заключении.
[Закрыть] любезно и сейчас же приказал написать бумажку об освобожд[ении] меня от трудовой повинности.
Там встретил Альтмана, Бродского, Григорьева и Добычину. Оттуда пошел на Шпалерную к Остроградскому. Купил у него акв[арель] Чернецова, картину Demachy и несколько книг – всего на 285 р[ублей]. Домой вернулся к обеду.
Вечером у меня Анюта с детьми. Ели англ[ийскую] ветчину с red port’ом[894]894
Красным портвейном (англ.).
[Закрыть].
18 сентября, среда
Не работал до 4½. Пришли Г[енриетта] и Кс[ения] Леопольдовны. Г[енриетта] восхищалась моими работами. Ксения обедала. Читал «Manon Lescaut». Нравится менее, чем вначале. Однообразно.
Чай пил с Мифом у Анюты, где Женька устроил малую закуску из оставш[егося] от тюрем[ных] запасов. Было мило, если бы не раздражител[ьность] Сережи (на Диму). В постели читал еще «Manon».
19 сент[ября], четв[ерг]
Ходил к Лазареву за выпиской из домов[ой] книги. Потом долго, до 5-ти час[ов], работал и кончил картину.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?