Текст книги "Ева"
Автор книги: Крис Картер
Жанр: Ужасы и Мистика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 3 (всего у книги 3 страниц)
– А для начала Надо бы проверить, нет ли следов яда у вас в крови, – добавил Фокс.
Федеральное шоссе
Граница округа Марин, штат Калифорния
День седьмой
Приближалась ночь. Синди Риордан и Тина Симмонс дремали на заднем сиденье машины. Малдер прикрыл их собственным теплым пальто. Сам он сидел за рулем, вглядываясь в дорогу, выхватываемую из темноты светом фар. Рядом привычно молчала Скалли. Время текло незаметно. Малдер умел настраивать себя так, чтобы время бежало быстро. Он не думал ни о чем важном. Завтрашний день покажет, что делать. А пока Малдер вглядывался в шоссе, скользящее под колеса машины. Иногда поглядывал в зеркало заднего вида на девочек. Синди свернулась калачиком, положив голову Тине на плечо. Тина полулежала, облокотившись на спинку сиденья, длинные волосы Синди щекотали ей подбородок, она смешно морщилась во сне.
– Девочки так привязались друг к другу, – грустно проговорила Скалли. – Трудно будет отдавать их в разные дома.
– Ничего не поделаешь, – Малдер пожал плечами. – Детям нужен дом.
Девочки на заднем сиденье завозились во сне. Фокс обернулся через плечо – не услышали ли раньше времени? Вроде бы нет…
– Надо будет отвезти Синди в Марин, мама ее заждалась, – развил он свою мысль. – Тину, к сожалению, придется вернуть на попечение миссис Джонсон. Кем бы они ни были, девочкам необходим присмотр. И забота. Лучше всего с этим справятся родители, в крайнем случае – воспитатели-профессионалы…
– Да я понимаю… – уныло отозвалась Скалли, – а все как-то не по себе…
Несколько минут они ехали в тишине. Наконец впереди замелькали огни бензоколонки, примостившейся под боком у придорожного ресторана.
– Агент Малдер, – заспанный голос Тины Симмонс вывел сидящего за рулем федерального агента из глубокой задумчивости, – мне надо по маленькому.
– И мне тоже, – тут же подхватила вторая девочка.
Малдер мотнул головой, отгоняя роящиеся мысли.
– Не можете потерпеть? Нам всего ничего ехать.
– Мне очень-очень надо… – извиняющимся тоном повторила Тина.
– А я бы не отказалась от чашечки кофе, – поддержала девочек Дана.
…Хотя посетителей в ресторане было маловато, шум от игральных автоматов стоял несусветный. За стойкой хозяйничала молодая женщина, похожая на француженку, какими изображает их европейское кино: высокая, худая, коротко стриженая брюнетка с порывистыми, резкими движениями.
– Где тут у вас туалет? – поинтересовался Малдер, подходя к стойке; Скалли и девочки шли за ним следом.
– В зале. Только вам придется взять ключи. – Женщина протянула две пластинки с фигурными вырезами.
– Спасибо. И еще я хотел бы заказать четыре диетических кока-колы…
– Лучше четыре обычных, – предложила Синди Риордан.
Малдер посмотрел на девочку сверху вниз и кивнул:
– Две обычных и две диетических с собой – думаю, это всех устроит.
…Синди Риордан первой закончила свои дела. Выскочив из туалета, девочка прямиком направилась к стойке.
– Мой папа заплатит, когда придет, – пояснила она, беря два из четырех стаканчиков с кока-колой.
Отойдя к столику, который загораживала от остального зала кадка с декоративным деревом, Синди достала из кармана пузырек. Сняла со стаканчиков крышки и насыпала в колу серый порошок. Она так увлеклась своим занятием, что едва не прозевала Малдера, неслышно подошедшего сзади. Впрочем, Фокс, по обыкновению погруженный в свои мысли, мог спокойно прозевать и пожар, начнись тот сейчас в зале придорожного ресторанчика.
– Это диетическая кола? – рассеянно поинтересовался агент.
– По-моему, да, – кивнула девочка. Фокс отхлебнул коричневую жидкость, и на лице у него отразилось сомнение.
– Точно диетическая? Что-то она слишком сладкая, попробуй… – он протянул стаканчик девочке.
Синди попятилась.
– Точно-точно, диетическая. Я видела, как наливали.
– Ну ладно…
Скалли подвела к столику вторую девочку.
– Что, пора двигать?
Уже у машины, похлопав по карманам куртки, Малдер сообразил, что оставил ключи в ресторане.
– Ты не брала мои ключи от машины? – скорее для проформы спросил он у Синди. Обе девочки отрицательно покачали головами.
– Ну ладно. Тогда подождите минутку, я сейчас.
Брелок с ключами отыскался на том самом столе, у которого Малдер застал девочку Риорданов. Призрак сунул брелок в карман пальто и машинально провел пальцем по столешнице. Прилипшие к пальцу сероватые крупицы о чем-то напоминали… Фокс задумчиво облизнул палец. Да, что-то подобное он видел совсем недавно. Буквально только что, и где-то совсем рядом… Сколько бы ни обвиняла его в хронической рассеянности Дана, память никогда еще не подводила Фокса. Он напрягся. Ну же!.. Есть, поймал! Понимание озарило лицо Малдера, и он что есть духу бросился к выходу из ресторана.
Когда он выскочил наружу, Дана как раз подносила ко рту стаканчик с кока-колой, а девочки выжидающе смотрели на нее.
– Скалли!
Голос Малдера прозвучал так резко и пронзительно, что все трое у машины вздрогнули. Дана поставила стакан на капот.
– Что случилось, Фокс? Ты кричишь, как больной слон.
Малдер мгновенно взял себя в руки.
– Да так, ничего страшного, – он быстрым шагом подошел к машине. – Просто хотел помочь тебе открыть дверцу.
Он потянулся к ручке и будто бы случайно задел стаканчик. Кока-кола полилась по капоту, Скалли едва успела отскочить, чтобы спасти костюм.
– Да что же ты творишь?!
– Экий я неловкий… – Малдер покачал головой и, наклонившись к самому уху Даны, шепотом добавил: – Девочки отравили напиток. Надо посадить их в машину и ехать.
Федералы дружно обернулись.
Стоянка была пуста. Только на капоте машины сиротливо белели пластиковые стаканчики с кока-колой…
Девочек не было нигде, сколько их ни искали. Ни в зале ресторанчика, ни за штабелями досок и грудами строительного мусора на заднем дворе, ни на автозаправке… Словно испарились. Только сейчас, торопливо пробираясь между автобусов и большегрузных машин, Малдер начал осознавать, насколько серьезно подошли к задаче создания идеального солдата генетики из проекта Личфилда. Если уж двое агентов Федерального Бюро не могут отыскать пару восьмилетних соплюшек… Не говоря уже о том, что эти соплюшки чуть раньше едва не отправили упомянутых агентов на тот свет…
За машинами мелькнуло красное платье, и Малдер устремился туда. Прыжок – и девочки забились в его объятиях.
– Скалли! – стараясь перекричать немилосердно визжащих детей, крикнул Фокс. – Скалли, иди сюда!
Но первой на зов отреагировала не Скалли. Дверь ближайшего трейлера распахнулась, и на землю спрыгнул коренастый, коротко стриженый мужчина. В руках мужчина сжимал карабин с истертым деревянным ложем. За ним из машины появилась заспанная молодая женщина в бейсболке, с тяжелой свинцовой трубой в руке. Выражения лиц этой парочки не обещали ничего хорошего типу в дорогом пальто, хватающему маленьких девочек.
– Эй, ты что делаешь, засранец? Ну-ка, отпусти их!
– Отойдите! Я агент ФБР. Мужчина ухмыльнулся.
– Ну да, а тут значит, идут съемки программы «Самые разыскиваемые в Америке», – он уверенным движением поднял ружье, и подоспевшая Скалли была вынуждена вскинуть руки над головой. – Ну-ка, отпусти их, живо! Третий раз повторять не буду!
– Подними руки, – посоветовала женщина, стоящая рядом с владельцем трейлера. – А вы, девочки, садитесь в машину! – Дети усиленно закивали.
Но стоило им обрести свободу, Тина и Синди, ни секунды не задумываясь, со всех ног чесанули мимо приветливо распахнутых дверей трейлера.
– Да мы и есть полиция, идиоты! – заорала Скалли и выдернула из нагрудного кармана удостоверение.
Несколько секунд владелец машины непонимающе пялился на сине-белую пластиковую карточку, потом нехотя опустил ствол ружья. Малдер мельком одарил его уничижительным взглядом и рванулся вслед за беглянками.
Однако время было упущено безвозвратно. Малдер понял это, когда в зале ресторанчика официантка, перепуганная видом оружия и федерального удостоверения, на вопрос «Не, возвращались ли близнецы?» ответила, что какие-то дети только что уехали на рейсовом автобусе.
– Были ли это Тина и Синди или нет, но так нам их точно не найти, – сказал Фокс Дане, когда они вышли из ресторанчика, и пригладил ладонью растрепавшиеся волосы. – Знаешь что, давай-ка сядем в машину. Может быть, удастся догнать эту рейсовую колымагу.
Несколько минут над автостоянкой стояла тишина. Только ветер кружил случайно занесенный сюда ветхий кленовый лист, чудом доживший до этих дней с прошлой осени. Потом пленка, покрывающая кузов одной из спортивных легковых машин, зашевелилась, и на асфальт спрыгнула одна девочка, за ней – вторая. Настороженно огляделись по сторонам…
…И тут же снова угодили в объятия Малдера, который сделал небольшой крюк и оставил машину на заднем дворе ресторана.
– Пустите! Мы ничего не делали! Мы всего-навсего маленькие девочки!
– Уж какие-какие, – глухо проговорил Фокс, крепче прижимая двойняшек к себе, – но только не девочки…
Штаб-квартира ФБР, здание имени Эдгара Гувера
Вашингтон, округ Колумбия
День восьмой
– По крайней мере, мы можем точно сказать, что в этом деле инопланетяне оказались совершенно ни при чем, – устало проговорила Скалли и провела ладонью по корпусу слайд-проектора. На ладони остались следы пыли.
– Если не задумываться, откуда в пятидесятых у наших вояк взялась технология генного моделирования, – так же устало возразил Малдер, перелистывая какие-то бумажки. – Меня больше интересует судьба этих девочек. Что с ними будет теперь? И главное – как наши вояки умудрились сотворить из детей… такое?
– Может быть, важнее знать не как, а зачем?
Малдер махнул рукой и сел за стол.
– Ну, зачем – и так понятно. Власть, деньги, национальные интересы… Старо как мир. Ты, кстати, поняла, что произошло в кемпинге между девочками и Салли Кендрик?
– Ясно, что они сумели как-то ее отравить.
– А вот меня заинтересовали подробности. И знаешь, что я подумал? Я решил, что надо попробовать расспросить об этом Еву-6.
– А-а… Вот куда ты отлучался перед отлетом. Я-то думала, у тебя личные дела… – Голос Даны прозвучал чуть обиженно. – Ну и как, есть результат?
– Естественно. Недаром Ева говорила: «Я – это она, а она – это я». Стоило мне описать комнату в кемпинге, и Ева детально восстановила ход событий. Вплоть до разложения на голоса. Если убрать явный бред и бормотание, получается вполне понятный текст… Правда, повествование от второго лица.
– Да, свидетельскими показаниями в здравом уме и твердой памяти это не признает ни один суд… Ладно, дай хотя бы прочитать.
– Сейчас… – Малдер зашелестел бумагами. – На, держи. Естественно, никакой юридической силы эта писанина не имеет, но мне, например, просто любопытно было узнать, что же именно вызвало «конфликт поколений»…
– Угу, – кивнула Скалли и погрузилась в чтение.
Реконструкция убийства Салли Кендрик, по протоколу допроса свидетельницы Евы-6. Провел федеральный агент Фокс Малдер.
Умытые, причесанные и переодетые, девочки казались абсолютно одинаковыми – да, собственно говоря, и были такими. Если бы миссис Риордан увидела их сейчас, она наверняка не сразу определила бы, которая из двоих – ее дочь. Девочки сидели рядом, чинно сложив руки на столе, спокойно и серьёзно глядя на женщину, известную сотрудникам Федерального Бюро под именем Салли Кендрик.
– Я хотела присмотреть за нами всеми, чего бы это ни стоило, – Кендрик горько усмехнулась и через соломинку глотнула кока-колы из накрытого пластиковой крышкой стакана. – Я хотела найти всех оставшихся в живых Ев и наблюдать за ними. Изъяны в проекте Личфилда – психические отклонения, склонность к убийствам и самоубийствам. Можете представить, как на этом фоне меня испугало известие о вашем ускоренном развитии, девочки, – она сделала еще один глоток. – Откуда вы узнали, что именно вы собой представляете?
– Мы просто знали об этом – и все, – ответила одна из девочек.
– А как вы сумели скоординировать действия во время этой вашей дикой выходки?
– Мы просто знали, что делать, и все, – все так же за обеих ответила другая девочка.
– Зачем вы вообще убили своих отцов? Девочки синхронно состроили недовольные гримаски.
– Они нам были не отцы…
– …у нас нет родителей…
– …мы вообще не рождались…
– …нас создали…
– …искусственно.
Определить, кому из детей какая фраза принадлежала, было практически невозможно.
– Нет-нет-нет! – Кендрик негодующе тряхнула головой – так что ее уложенные в аккуратную прическу волосы мигом растрепались. – Так думать нельзя, девочки, неужели вы не понимаете? Вы люди, вы должны быть непохожи друг на друга, вы личности – нельзя поддаваться судьбе! – она говорила все быстрее, и по лихорадочно поблескивающим глазам и болезненному румянцу, выступившему на щеках, было видно, что «Еве-Кендрик здорово не по себе. – Вот почему я вас забрала; Меня воспитывал человек, который знал, что я такое. Он работал генным инженером в проекте Личфилда. Благодаря длительному приему лекарств и соответствующей обстановке вы сможете стать такими, как я, а не такими, как другие Евы… – Ее начала пробирать крупная дрожь.
Девочки за столом откровенно заулыбались. Кендрик бросила на них полный ужаса взгляд, вскочила и бросилась к раковине. Ее тошнило.
– Что вы со мной сделали?.. Одна из девочек поднялась и взяла с кухонного стола пузырек с коричневым порошком. Этакая преувеличенно серьезная кэрролловская Алиса – для полноты картины не хватало только надписи «Выпей меня», оттиснутой на склянке.
– Сода… – начала вторая девочка.
– …плюс четыре унции экстракта дигиталиса, – подхватила первая и показала на пузырьке, сколько это будет.
– Это тройная смертельная доза, – закончила ее подружка.
Обе девочки улыбнулись безмятежными, совершенно невинными улыбками.
– Ну, как эффект? Это ведь ты нас создала такими? Это твоя ошибка.
Женщина дрожащей рукой нащупала лежащий на столе длинный кухонный нож.
– Я сейчас исправлю свою ошибку… – прохрипела она.
Клиника для психически больных преступников
Штат Калифорния
День девятый
В этот день в разных концах страны, в штатах, отделенных друг от друга тысячами километров, случилось много событий, на первый взгляд не зависящих друг от друга, но тем не менее имеющих между собой прочную и глубокую связь.
В этот день Эллен Риордан, вдова Дика Риордана, сказала: «Это не моя дочь», – и бросила в камин фотографию Синди.
В этот день профессор Катц из Сан-францисского Центра репродуктивной медицины наконец-то получил извещение Американской медицинской ассоциации о начале служебного расследования против доктора Салли Кендрик.
В этот день помощник мэра города Гринвич по культуре пригласил воспитательницу Мэри Джонсон в ресторан и долго покорно выслушивал ее повествование о нелегкой жизни городского Центра по оказанию социальных услуг, время от времени делая заметки в блокноте.
В этот день в клинике для душевнобольных преступников, штат Калифорния, женщина средних лет в белом медицинском халате небрежно махнула пропуском перед носом у дежурного и спустилась в расположенную под землей часть блока «Зет». У женщины было слегка отечное лицо и завязанные в тугой узел на затылке черные волосы, под халатом угадывались офицерские погоны. Она не задерживаясь свернула за угол и остановилась перед тремя камерами, на дверях которых красовались таблички: «Ева-6 », « Ева-9 » и « Ева-10 ».
Две девочки и женщина глядели на нее с трех сторон в узкие, забранные толстой решеткой коммуникационные отверстия. Девочки, как две капли воды похожие друг на друга, и женщина, в лице которой, как в зеркале, отражалось лицо гостьи. В глазах заключенных не было ни испуга, ни удивления – только холодное и выдержанное ожидание.
– Привет, Иви. Мы ждали тебя. – Невозможно было понять, кто из девочек произнес эти слова. Гостья смотрела на детей без улыбки. Похоже, она вообще не умела улыбаться.
– Откуда вы знали, что я приду?
– Мы просто знали…
– …знали, и все.
– Ты ведь не забыла, как это здорово – когда ты не одна, – добавила глядящая на нее из-за решетки растрепанная женщина и безумно захихикала. – Как это великолепно – когда у тебя есть компания…
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.