Электронная библиотека » Лев Толстой » » онлайн чтение - страница 67

Текст книги "Война и мир. Том I–II"


  • Текст добавлен: 28 января 2020, 10:40


Автор книги: Лев Толстой


Жанр: Русская классика, Классика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 67 (всего у книги 67 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Словарь

Аббат – 1) настоятель мужского монастыря в католической церкви; 2) католический священник во Франции.

Аванпост – передовой сторожевой пост, выставляемый войсками в целях предупреждения внезапного нападения противника.

Альзасец (эльзасец) – житель или уроженец Эльзаса, области к западу от Рейна, расположенной между верхним течением Рейна и восточным склоном Вогезских гор (столица Страсбур / Страсбург). Исторически был спорной территорией между Францией и Германией. В описываемое время (с 1697 г.) принадлежал Франции.

Англез – танец, при котором танцующие выстраиваются парами друг против друга; состоял из разнообразных сложных фигур.

Антраша – в балете: прыжок вверх, во время которого танцующий, касаясь одной ногою другой ноги, несколько раз быстро скрещивает их в воздухе.

Антре – первое блюдо, открывающее обед; обычно легкие закуски (из франц.).

Анфилада (ступеней) – ряд идущих одна за одной.

Арапник – длинная охотничья плеть с короткой рукояткой.

Ариергард (арьергард) – часть войск, находящаяся позади главных сил и защищающая их с тыла.

Арнаут – старинное турецкое название албанцев; в расширительном значении в русском языке: изверг, басурман, зверь-человек.

Аршин – мера длины, равная 16 вершкам, или 4 пядям; составлял 71 см. Аудитор – чиновник при военном суде.

Банник – длинная палка (прибойник) с щеткой на конце для чистки пушки.

Барщина – натуральные отработки, работы, выполняемые крепостными крестьянами по повелению помещика.

Батистовый – из батиста, тончайшей ткани из льна или пеньки.

Бенуар – часть зрительного зала по обе стороны партера, расположенная на уровне сцены или несколько ниже, разделенная на ложи посетителей театра.

Берейтор – то же, что коновод.

Бешмет – полухалат, сшитый в талию, из цветной или полосатой ткани; запахивался застежками на крючках.

Бордо – сорт красного виноградного вина.

Борзятник – ловчий при борзых, охотник, стоящий с борзыми в поле при опушке.

Бостон – коммерческая карточная игра.

Брандскугель – зажигательный снаряд.

Бретер – отчаянный дуэлянт, задира, скандалист.

Брульон – черновик (из франц.).

Букля – завиток волос, выпущенный на лоб или виски.

Бурдастый (брудастый) – длинношерстная собака с обросшей мордой (от “бурда” – “борода”, “бакенбарды”).

Буриме – литературная игра, заключающаяся в написании стихотворения (обыкновенно шутливого содержания) на заданные рифмы, неожиданные и не связанные по смыслу (из франц.). В России в 18001810-е гг. искусство написания буриме культивировали литераторы карамзинистского направления; мастером этого жанра был В.Л. Пушкин. Писал буриме Д. В. Давыдов.

Бюро – письменный стол с настольными ящиками и отделениями для хранения бумаг и мелких ценных вещей.

Вальтрап – суконная, меховая или ковровая покрышка на седло в кавалерии.

Вахмистр – унтер-офицерский чин в регулярной кавалерии и казачьих войсках; исполнял обязанности помощника командира эскадрона.

Вексель – официально заверенное, оформленное на специальной (гербовой) бумаге долговое обязательство, гарантирующее уплату долга в установленный срок, под залог имущества.

Венгерка – короткая куртка, расшитая спереди шнурами, зауженная в талии и отделанная мехом; обычно носилась отставными офицерами. Напоминала гусарский мундир – доломан.

Венгерское – сорт виноградного вина.

Вензель – переплетенные между собой начальные буквы (инициалы) имени и фамилии (у императорского вензеля – инициал имени и римская цифра – у Александра I–I – украшенные короной).

Вериги – цепи, носимые на теле для изнурения тела, умерщвления плоти.

Верста – мера длины, составляющая 500 саженей, равная 1,06 км.

Взнуздывать – вкладывать (удила прикрепляемое к ремням узды железо, состоящее из двух звеньев), пристегнув их к уздечке.

Виконт – дворянский титул во Франции.

Вист – карточная игра вчетвером (двумя парами) в 52 карты, заключающаяся в том, чтобы набрать больше взяток.

Вноперечь – поперек.

Вольтеровское кресло – кресло с глубоким сиденьем и очень высокой спинкой.

Волюм – том (из франц.).

Второчить (вторачивать) – привязывать к седлу тороками (седельными ремнями) (охотнич.).

Выборный – помощник старосты, отряжавший крестьян на различные работы; из крепостных, выбирался крестьянами.

Выездной лакей (гайдук) – лакей, стоявший на запятках кареты. Выжлец – гончий пес.

Выжлятник – старший псарь, который ведет охотничьих собак.

Гасконцы – уроженцы области на юге Франции, известные отчаянной смелостью и остроумием.

Генерал-аншеф – воинское звание II-го класса по Табели о рангах; было отменено в 1796 г. и заменено званием “полного генерала” (по родам войск: генерала от инфантерии, от кавалерии, от артиллерии, инженер-генерала).

Глиссад – скользящее па в танце.

Головашки (головяшки) – передок в санях, гнутая часть полоза.

Гофкригсрат – придворный военный совет, осуществлявший командование австрийской армией.

Граната – разрывной артиллерийский снаряд.

Гребешок – морской донный моллюск семейства пектинид.

Гренадеры – вид пехоты (существовали также конные гренадеры). Гренадерские полки комплектовались отборными, рослыми солдатами, составляли основную силу в штыковых атаках.

Гросфатер – шуточный танец немецкого происхождения, сопровождавшийся пением.

Гумно – 1) площадка для молотьбы, ток; 2) сарай для сжатого хлеба.

Гусары – кавалеристы, служившие в частях легкой конницы, имевшие на вооружении сабли, карабины и пистолеты.

Дворецкий – старший лакей, заведовавший домашним хозяйством и прислугой в доме.

Дворовые – крепостные слуги.

Дефиле, дефилей – узкий проход между препятствиями (лесами, болотами, озерами и т. п.), обычно используемый для задержания противника обороняющимися войсками.

Диспозиция – 1) план расположения войск для боя или на месте стоянки; 2) письменный приказ командира, содержащий боевые задачи для войсковых частей.

Доезжачий – начальник псарей, обучающий охотничьих собак. Доппелькюмель– анисовая водка или ликер.

Драгуны – кавалеристы, служившие в частях тяжелой конницы, предназначенные также для ведения боевых действий в пешем строю.

Дреймадера – сорт мадеры, крепкого виноградного вина.

Дрожки – экипаж, коляска, кузов которой крепился на продольных брусьях.

Духовник – священник – духовный отец, исповедник и наставник прихожан – своих духовных детей.

Дымковые – сделанные из дымки (крепа), прозрачной шелковой ткани. Дьякон (диакон) – священнослужитель низшей степени, помогающий священнику на богослужении, но сам не совершающий его.

Егеря – в армии: вид легкой пехоты.

Единорог – артиллерийское орудие с конической казенной частью, с украшением на стволе в виде отлитой фигуры или барельефа, изображающего мифического зверя – единорога (отливались до 1805 г.).

Ефрейтор – солдатский чин, промежуточный между рядовым и унтер-офицерскими чинами.

Жаба – болезнь, воспаление глотки, горла, зева (ангина).

Жнивье – 1) поле, на котором сжат хлеб или другие зерновые; 2) солома, оставшаяся на корню после жатвы (диал.).

Зажор – 1) талая вода под снегом в рытвинах и ямах на дороге; 2) сугроб, занос.

Зазимки – первые морозы или небольшая ранняя пороша с заморозками еще до устоявшейся зимы.

Заказ – лесной участок, в котором запрещена рубка леса, охота.

Замолаживать – о смене сухой, ясной, морозной погоды влажной, пасмурной, туманной, предвещающей дождь.

Запеканочка (запеканка) – водка с медом, настоянная на пряностях в печи, в замазанной наглухо посуде.

Засека – 1) преграда из срубленных и поваленных деревьев; 2) заповедный лес.

Застрельщики – передовые стрелки, легкая пехота, начинающая бой; наиболее искусные в стрельбе солдаты линейной или егерской пехоты, которые действовали в рассыпном строю и первыми встречались с противником.

Зеленя – молодые всходы хлебов (обычно озимых).

Земский – помощник старосты, исполнявший обязанности писаря.

Золовка – сестра мужа.

Игреневый – конь рыжего цвета, со светлыми гривой и хвостом.

Империал – русская золотая монета, чеканившаяся с 1755 г.; была равноценна 10 рублям серебром.

Ипохондрия – болезненная мнительность, угнетенное состояние, тоска, подавленность.

Кабриолет – одноконный, реже пароконный двухколесный рессорный экипаж без козел.

Кавалергарды – военнослужащие одного из гвардейских полков тяжелой конницы (кавалергардского).

Кадило – металлический сосуд, употребляемый в богослужении для курения ладаном.

Казакин – сшитая в талию, со сборками сзади, однобортная, на крючках одежда, напоминающая казачью.

Камергер – придворное звание; в России до 1809 г. придворный чин IV класса по Табели о рангах, с 1809 г. – старшее придворное звание.

Камердинер – комнатный слуга.

Камер-фурьер – чин VI класса по Табели о рангах при русском императорском дворе. В обязанности камер-фурьера входило ведение особого журнала, в котором ежедневно отмечались все события при дворе.

Камер-юнкер – придворное звание; в России до 1809 г. придворный чин V класса по Табели о рангах, с 1809 г. – младшее придворное звание.

Камлотовая – из камлота, плотной шерстяной или полушерстяной ткани в полоску грубой выработки.

Камчатные – из особой выработки льняной ткани, с так называемым камчатным (от камки – шелковой китайской ткани с разводами) узором.

Кантата – крупное вокально-музыкальное произведение для солистов, хора и оркестра.

Канцлер – в России: высший гражданский чин (I класса) по Табели о рангах.

Капельдинер – служащий театра.

Капельмейстер – дирижер.

Капитан – офицерское воинское звание IX класса по Табели о рангах.

Капор – детский или женский головной убор, надеваемый обычно в холодное время, с лентами или тесемками, завязываемыми под подбородком.

Капот – 1) женская широкая распашная одежда с рукавами, без перехвата в талии; 2) верхняя мужская одежда, похожая на халат.

Каптенармус – нижний чин, заведующий пищей, оружием, снаряжением роты.

Карабинер – вооруженный карабином (ружьем с укороченным стволом) солдат, принадлежащий к особой воинской части отборных стрелков.

Каре – тактический прием построения пехоты четырехугольником для отражения атак кавалерии.

Каурый – конь светло-каштанового цвета, рыжеватый.

Кафтан – длиннополая верхняя одежда, закрывающая доверху грудь, имевшая двубортный покрой и рукава.

Квартальный (квартальный надзиратель) – начальник полицейской части (квартала).

Квартирьер (квартиргер) – офицер, ведающий расквартированием и снабжением воинской части.

Кивер – деталь военного обмундирования, высокая цилиндрическая шапка с султаном.

Киот – застекленная створчатая полка или шкафчик со стеклянной дверкой, предназначенные для помещения в них икон.

Клавикорды – музыкальный инструмент – предшественник фортепьяно.

Клиросы – места на солее (предалтарном возвышении) справа и слева от алтаря храма перед иконостасом; на клиросах находились чтецы и певцы.

Колет – кавалерийский мундир (у конногвардейцев, кавалергардов, кирасир и уланов); плотно скроенная куртка.

Коленкоровый – из коленкора, сильно накрахмаленной или пропитанной специальным составом хлопчатобумажной ткани однотонной расцветки.

Коллежский асессор – гражданский чин VIII класса по Табели о рангах, соответствовавший воинскому званию майора.

Колотовка – 1) небольшая водяная мельница с горизонтально лежащим колесом; 2) приспособление из дерева различной формы для сбивания масла, белков, теста; мутовка; 3) в переносном значении – злая, сварливая женщина.

Коляска – легкий экипаж с открытым кузовом, с откидным верхом.

Комиссионер – чиновник, назначаемый для исполнения заготовительных операций.

Компаньонка – женщина, нанимаемая в барский дом для компании – для развлечений барынь и сопровождения в прогулках барышень.

Конная гвардия – привилегированный полк гвардейской тяжелой конницы.

Коновод – военный, которому спешившийся кавалерист передает в сражении лошадь, чтобы вести ее под уздцы; также ведет сменных лошадей.

Коренник – средняя лошадь, наиболее крепкая, при запряжке тройкой; бежала рысью.

Корн ет – низшее офицерское звание в регулярной кавалерии.

Корпия, корпий – нащипанные из старой хлопчатобумажной ткани нитки, употребляемые как перевязочный материал вместо ваты.

Корпуленция – крупное телосложение, тучность.

Корсаж – часть женского платья, охватывающая грудь, спину и бока.

Котильон – танец, соединяющий в себе фигуры вальса, мазурки и польки, с элементами импровизации: задавала тон и определяла фигуры танца первая пара, кавалер командовал оркестром.

Кремортартар – калийная соль винной кислоты, употребляемая как зубной порошок, как присыпка при ножном поте и как слабительное.

Кроаты – хорваты (нем.); Хорватия входила в состав Австрийской империи.

Куверт – столовый прибор (на одно лицо).

Кутас – шнур с кистями, которым украшался кивер.

Кутейник – насмешливо-презрительное прозвище лиц духовного сословия.

Ладанка – мешочек с ладаном или каким-либо талисманом, иконкой, носимый на груди, магически охраняющий от зла.

Ларь – рундук, ящик с поднимающейся крышкой для различной поклажи, ставившийся в передней, обычно вдоль стены. Служил лавкой для прислуги.

Легитимистское – приверженное легитимизму, идеологии, признающей лишь “законные” (легитимные) королевские династии; по отношению к Франции легитимисты – приверженцы свергнутой революцией династии Бурбонов, не признающие власть Наполеона.

Лейб-гусар – военнослужащий гвардейского гусарского полка, шефом которого был государь до вступления на престол.

Лейб-медик – врач, состоящий при царе или его семье.

Ливрея – у лакеев в богатых барских домах: особая форменная одежда с шитьем и галунами.

Линейка – вид экипажа – дрожек, длинный экипаж с дрогами (длинными брусьями, соединяющими обе оси) с доской для сидения боком (иногда с двух сторон, спиной друг к другу) или верхом; употреблялся при езде на короткие расстояния.

Ловчий – псарь, заведовавший всей псовой охотой.

Ложа (масонская) – 1) помещение, место, где проходят масонские собрания; 2) само масонское собрание; 3) масонская организация.

Ломбардный билет – денежное обязательство ссудной кассы (ломбарда); ломбардные билеты выдавались в обмен на принятые ломбардом деньги. Существовали процентные и беспроцентные (выигрышные) ломбардные билеты, ходившие наравне с деньгами.

Ломберный стол – стол для игры в карты.

Лорнет (двойной) – складные очки в оправе и с ручкой.

Лука – изгиб переднего или заднего края седла.

Мадера – сорт крепкого виноградного вина.

Мазурка – кульминационный танец бала, с многочисленными причудливыми фигурами, требующий особенного искусства от танцора-мужчины.

Мамушка – кормилица, нянька.

Манерка – солдатская жестяная фляга для воды; крышка манерки служила меркой для выдаваемой солдату порции водки.

Маркитант – торговец (обычно съестными припасами) при армии.

Масака – платье темно-красного или иссиня-малинового цвета.

Масон – франкмасон (“вольный каменщик”, франц.), член религиознофилософского общества, следующего определенным уставам и ритуалам.

Махальный – дозорный-сигнальщик.

Ментик – форменная гусарская верхняя короткая куртка, расшитая плетеным “гусарским шнурком”.

Мерин – выхолощенный конь.

Метампсикоза (метемпсихоза) – учение о переселении душ, о переходе после смерти одного существа в другое (из древнегреч.).

Метрдотель – старший слуга, ведающий столом и прислугой в доме.

Миро – благовонное вещество, употребляемое в церковных обрядах, в таинстве миропомазания. Состоит из оливкового масла, белого виноградного вина и разных видов ладана.

Мозаиковый – мозаичный.

Моравы – жители и уроженцы Моравии (области в Чехии).

Мундштук – прибор для взнуздания лошадей; удила с подъемною распоркой под нёбо и с цепочкою.

Муругий – рыже-бурый, с темными лапами, мордой и ушами, с черной полосой (“ремнем”) на спине.

Мушкетеры – в русской армии до 1811 г. солдаты пехотных полков, имевшие на вооружении кремниевые ружья (мушкеты) и тесаки.

Мышастая – серовато-сизого, пепельного цвета.

Нанка – плотная хлопчатобумажная ткань.

Ноктюрн – небольшая одночастная напевная лирическая фортепьянная пьеса мечтательного или элегического характера.

Обедня – обиходное название литургии – главного христианского богослужения, на котором происходит причащение верующих телом и кровью Христовыми под видом хлеба и вина.

Обер-провиантмейстер – должностное лицо, чиновник, в обязанности которого входило обеспечение армии провиантом и фуражом.

Облучок – высокий край впереди повозки, где сидел кучер.

Оброк – денежная повинность, выплачиваемая крепостным крестьянином помещику.

Ординарец – военнослужащий, состоящий при командире или войсковом штабе для выполнения поручений, передачи приказаний и т. п.

Осечься – 1) промахнуться; 2) внезапно остановиться.

Отвод – в санях: один из двух изогнутых брусьев, отходящих под углом от передка шире верхней грядки и служащих для устройства более широкой поверхности саней и для придания им устойчивости.

Отпазанчить (зайца) – отрезать задние лапы до щиколотки.

Оттоманка – широкий и мягкий диван с подушками, заменяющими спинку.

Оттопать – отогнать, отпугнуть зверя от опушки, вернуть его в поле (охотнич.).

Пазанка – заячья лапка.

Пальник – длинная палка с клещами, с помощью которой в пушку вставлялся фитиль для поджигания пороха.

Панталоны – брюки, в том числе форменные.

Папильотки – кусочки бумаги, на которые накручиваются при холодной завивке пряди волос.

Пароль – удвоенная ставка в карточной игре.

Пеньюар – утренний женский капот из легкой ткани.

Пикет – 1) сторожевое охранение; 2) старинная карточная игра, рассчитанная на двух, трех, иногда четырех игроков.

Плюмаж – украшение из перьев на головных уборах или конской сбруе.

Погребец – небольшой сундучок для посуды и провизии, забираемых с собою в дорогу.

Подвертка – портянка.

Подорожная – проездное свидетельство.

Подпоручик – офицерское воинское звание XIII класса по Табели о рангах в пехотных войсках.

Подпрапорщик – воинское звание ниже XIV (последнего) класса по Табели о рангах; высший унтер-офицерский чин.

Подсед – поросль, молодняк деревьев в лесу.

Покромка – крайняя полоса, продольный срез ткани; из покромок плелись обычно половики, лапти.

Полицмейстер (полицеймейстер) – начальник полиции губернского города.

Польский – полонез, размеренный, торжественный танец, в котором пары вначале шли вереницей; открывал бал.

Помкнуть – затравить зверя (охотнич.).

Порсканье – крик и шум от хлопанья арапников, которым охотники выгоняют зверя (охотнич.).

Поручик – офицерское воинское звание XII класса по Табели о рангах. Посконное, посконный – сшитое из поскони, домотканого холста из волокна тонкой конопли.

Постромки – ремни, веревки, соединяющие валек (палку у передка экипажа) с хомутом (при дышловой запряжке лошади) или у пристяжной лошади.

Почтмейстер – начальник почтовой конторы.

Почтовые – сменные лошади, получаемые на почтовой станции.

Прапорщик – низшее офицерское звание. (XIV класс по Табели о рангах). В гвардии, где чины считались в начале XIX в. двумя классами выше армейских, – соответствовал званию армейского поручика).

Предводитель (предводитель дворянства) – выборная дворянская должность; в обязанности предводителя дворянства входило разрешать споры между дворянами, содействовать местным властям. Губернский предводитель избирался дворянами, проживавшими (имевшими земельные владения) в соответствующей губернии, уездный – проживавшими в этом уезде.

Прешпект – широкая аллея.

Придел – особый отдел в храме, отдельный от главного, отделяющийся от других частей храма иконостасом. Находится параллельно главному алтарю, несколько впереди, несколько позади или сбоку. Обычно находится в отдельном помещении, пристроенному к основному объему храма.

Приказный – 1) пренебрежительное именование низшего канцелярского служителя; 2) солдатский чин в казачьих войсках, соответствующий чину ефрейтора в регулярной пехоте и кавалерии.

Принципал – начальник, хозяин.

Пристяжные – боковые лошади при запряжке тройкой или четверней; бежали галопом.

Причетник – церковнослужитель низшей степени (дьячок, чтец, псаломщик, пономарь, звонарь). В обязанности причетника входит чтение книг и пение на богослужении.

Протоколист – чиновник, ведущий журнал заседаний, составляющий протоколы, отчеты.

Пудромант – накидка, надевавшаяся при пудрении лица, волос, парика. Пяльцы – приспособление для растяжки ткани при шитье, для рукоделия; имеет вид рамы, на которой закрепляется натянутая ткань.

Раек – верхний ярус в зрительном зале театра.

Ратники – воины временно выставляемого (на период боевых действий) ополчения.

Раут – светский прием без танцев.

Редингот – длинный сюртук (пальто), сшитый в талию и с пелериной, предназначенный для верховой езды (из франц, и англ.); в расширительном значении: верхняя мужская одежда такого покроя.

Рейнское – сорт виноградного вина.

Рейтузы – теплые военные брюки кавалериста.

Рекогносцировка – разведка местности и обороны противника перед началом боевых действий.

Роба – пышное старинное парадное платье округлой формы со шлейфом.

Роббер – круг игры, состоящий из трех отдельных партий (в некоторых карточных играх: вист, винт, бридж и т. п.).

Ростбиф – поджаренный кусок говядины, вырезанный из филейной части туши.

Ротмистр – воинское звание в регулярной кавалерии, соответствующее званию капитана в пехотных и есаула в казачьих войсках.

Ряса – верхняя длинная одежда в талию и с широкими рукавами, обычно черная, повседневное одеяние духовенства.

Саврасый – конь масти темно-желтого цвета, с черной гривой и хвостом.

Сажень – мера длины, равная 3 аршинам; составляла 2,13 м.

Салоп – женская верхняя одежда, широкая и длинная накидка с прорезями для рук или небольшими рукавами.

Сардонически – злобно-насмешливо, язвительно.

Свайка – игра, в которой толстый гвоздь или шип с большой головкой (свайку) броском с расстояния нужно вонзить в землю, попав в лежащее на ней кольцо.

Свитский офицер – офицер, состоящий в свите императора. Свора, сворка – бечевка, на которой водят борзых (обычно по две). Свояченица – сестра жены.

Святки – время от Рождества Христова (24 декабря старого стиля / 7 января нового стиля) до Крещения (6 января старого стиля / 19 января нового стиля); многодневный праздник, в который молодежь ходила по домам ряжеными (в масках, в одежде лиц противоположного пола или принадлежащих экзотическим, далеким народам, и т. д.). Девушки на святках гадали о замужестве и своей судьбе.

Сдаточные – здесь: переменные лошади, с передачей пассажира или груза от ямщика к ямщику.

Семпель – простая, неудвоенная ставка при карточной игре.

Септима – в музыке: 1) седьмая ступень в диатонической гамме (расположенной или переходящий последовательно от одной ступени лада к другой); 2) интервал между первой и седьмой ступенью диатонической гаммы.

Смычка – пара ошейников, соединенных цепочкой.

Соборование (елеосвящение) – таинство, церковный обряд совершаемый над больным.

Солфеджи (сольфеджио) – вокальное упражнение – пение нот с произношением их названия, служащее для развития слуха, приобретения навыка читать ноты, а также для обработки голоса.

Соната – один из основных жанров камерной инструментальной музыки. В классически законченном виде соната является – 3-частным циклическим произведением с быстрыми крайними частями и медленной средней. Иногда в цикл включается также менуэт или скерцо.

Соте – способ жарки мяса, птицы, овощей, кабачков, лука, почек, нарезанных тонкими ломтиками или кусочками; обжариваемые кусочки или ломтики жарятся на сковородке в небольшом количестве жира или масла, периодически их необходимо встряхивать (франц.).

Спаржа – употребляемые в пищу отваренные или консервированные выросшие под землей молодые побеги спаржи.

Староста – управляющий имением из крепостных крестьян, выбираемый крестьянской общиной или назначаемый помещиком.

Статский советник – гражданский чин V класса по Табели о рангах, соответствовавший воинскому званию бригадира (упразднено в 1799 г.), занимающему промежуточное место между званиями полковника и генерал-майора.

Стегно – верхняя часть ноги до колена (из церксл.).

Стремянной – слуга, верхом сопровождающий барина в конной поездке, обычно на охоте, подающий ему стремя.

Сострунчить (сострунить) – туго связать, перевязать зверю морду и привезти его живьем (охотнич.).

Субалтерн-офицер – младший офицер, подчиненный командиру роты, эскадрона или батареи.

Султан – украшение из перьев или конских волос на военных головных уборах.

Сюртук – повседневная одежда из мужского гардероба, напоминающая позднейший пиджак; в отличие от парадной одежды для приемов – фрака – не имел выема спереди и длинных фалд сзади; сюртук – также форменная военная одежда.

Ташка – гусарская кожаная сумка, носимая на ремнях ниже колен.

Тенета – сети.

Тока – наколка, прикреплявшаяся к волосам.

Токмо – только, лишь (церксл.).

Торока – ремешки позади седла у луки для привязывания чего-либо.

Тортю – 1) черепаховый суп; 2) блюдо, запекаемое и подающееся в черепаховом панцире или посуде такой формы (из франц.).

Травник – 1) настойка на травах; 2) табак домашнего приготовления.

Транспорт – бухгалтерский термин: перенос итога с одной страницы на другую.

Трензель – металлические удила для управления лошадью, состоящие из двух полусогнутых ветвей, соединенных непосредственно или промежуточным звеном.

Трепачок (трепак) – пляска с дробным топотом, мелкий перебор и топотня ногами.

Угол – здесь: утроенная ставка в карточной игре.

Уймище – густой лес.

Уклочиться – зарастать, густо куститься.

Фанаберия – ни на чем не основанная кичливость, спесь, мелкое чванство.

Фараон – азартная карточная игра.

Фейерверкер – старший унтер-офицер в артиллерии.

Фельдфебель – унтер-офицерский чин в пехоте и артиллерии, помощник командира роты.

Фижмы – каркас (обычно из китового уса) у дамского платья – у пышной широкой юбки; каркас поддерживал юбку изнутри (из нем.).

Филантропический – благотворительный.

Фланкер – конный воин, посланный для фланкировки (поставленный во фланкерскую цепь) с целью охранения отряда по флангам.

Флигель – строение сбоку главного здания, пристроенное к нему или стоящее отдельно.

Флигель-адъютант – офицер, состоящий в свите императора.

Форшпан – немецкая грузовая повозка.

Фрейлина – придворное звание дамы, состоящей в свите особ женского пола из императорской семьи.

Фриштик – ранний завтрак (из нем.).

Фунт – мера веса, равная 410 гр.

Фуражировка – действия по сбору корма лошадям и провианта войскам.

Фуражное – корм для лошадей.

Фурштатский – обозный (в частности, обозный солдат [фурштат]). Хобот – рычаг для поворота в станке пушки.

Хроматический – построенный на хроматизме; хроматизм – в музыке: повышение или понижение ступени лада или ступени основного звукоряда на полутон.

Целковый – серебряный рубль.

Цеп – ручное орудие для молотьбы, состоящее из длинной деревянной ручки и прикрепленного к ней ремнем деревянного била.

Цесаревич – в России: наследник престола.

Цугом – вид запряжки лошадей, запряжка четырех, шести или восьми лошадей попарно.

Угонка – стремительное преследование.

Унтер-офицер – представитель младшего командного состава из нижних чинов.

Чепрак – суконная, меховая или ковровая подстилка под конское седло, укладываемая поверх нижней подстилки – потника.

Чикчиры (чакчиры, кичкиры) – гусарские форменные легкие брюки с кожаной вставкой.

Чистопсовая – русской псовой породы, мохнатая.

Чубук – полый деревянный стержень, на который насаживается курительная трубка и через который курящий втягивает дым табака.

Чумбур – повод уздечки, на котором держат, водя, и за который привязывают коня.

Шифр – знак отличия в виде вензеля императрицы, увенчанного короной с бриллиантами; носился на груди у левого плеча.

Штаб-офицер – общее обозначение военнослужащих, носящих высшие офицерские звания (от майора до полковника).

Штаб-ротмистр – офицерское воинское звание X класса в кавалерии по Табели о рангах (соответствовал штабс-капитану в пехоте).

Штофная – сделанная из штофа, плотной, тяжелой (обычно с крупным тканым узором) шерстяной или шелковой ткани, используемой для обивки мебели и в декоративных целях.

Шурин – брат жены.

Экосез – танец, похожий на кадриль, с разнообразными движениями (скользящими шагами, галопом и т. д.), с непрерывной сменой мест парами, благодаря чему образовывался сложный рисунок.

Эксельбант – аксельбант. Наплечный шнур с золотыми или серебряными нитями и металлическими наконечниками, принадлежность военной формы генералов, офицеров генерального штаба, адъютантов.

Энглизированная (лошадь), англизированный (конь) – с подрезанными по английской моде хвостом и гривой.

Эскадрон – подразделение в кавалерии; в гусарских полках (в частности, в Павлоградском) полк состоял из десяти эскадронов по 150 человек нижних чинов в каждом. Эскадронный командир имел звание ротмистра, в его подчинении было 2 субалтерн-офицера (см.) – поручик и корнет.

Эрцгерцог – титул принцев царствующего дома в Австрии.

Юнкер – молодой дворянин, добровольно поступивший на военную службу; до получения офицерского звания служил в унтер-офицерском чине.

Юрага – сыворотка; остатки от взбитого и топленого масла.

А. М. Ранчин


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации