Текст книги "Сладкая месть"
Автор книги: Лилиан Пик
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 11 страниц)
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Сердце Рии застучало, как молот, из легких с шумом вырвался воздух. Вот он, сказала она себе, тот миг, о котором она мечтала: миг ее отмщения семье Дауэр. Она поклялась отомстить братьям в тот день, когда узнала, какую ужасную роль сыграл Джером в крахе ее собственной семьи…
Теперь же она засомневалась: какая безрассудная затея! Как она могла опуститься до подобного? Но разве она не заслужила хоть какой-то компенсации за всю ту боль и отчаяние, что принес в ее жизнь Джером? За то, что он привел к финансовому краху ее отца? И, наконец, ее родителей – к гибели? Если она решила поквитаться с семьей Дауэр, разве можно ее за это винить?
Лео стоял, возвышаясь над ней, как башня, с непроницаемым выражением лица, и в этот миг она поняла, что сделала кошмарную ошибку. Точно вспышка молнии высветила истинную причину ее согласия выйти замуж за Лео.
Сейчас он с позором навсегда вышвырнет ее из своей жизни… Сомнения покинули ее, и она поняла, что влюбилась в Лео Дауэра, как только впервые увидела его, и что любит, как никого и никогда не любила.
Губы ее запеклись, горло сжалось от напряжения. Она ответила:
– Я не жду ребенка. – Поскольку Лео явно не вник в смысл этих слов, она добавила, медленно и отчетливо: – Никакого ребенка не будет.
Казалось, он окаменел. Из горна вырвался сноп искр. Но даже если бы начался пожар, он бы не шелохнулся. Но вот он медленно, на ощупь отыскал тенниску, автоматически натянул ее через голову. Обратив на нее пугающе напряженный взгляд ледяных глаз, произнес:
– Ты хочешь сказать, что избавилась от ребенка до того, как приехала сюда, а потом продолжала притворяться, что по-прежнему ждешь его?
Рия покачала головой. Когда же он наконец поймет, примет правду?
– Я не ждала ребенка от Джерома… Губы Лео злобно искривились.
– Значит, от кого-то другого, а притворилась, что от Джерома?
– Нет! – почти завизжала она. – Как ты не понимаешь? Я никогда не ждала ребенка. Я… – Это нужно сказать, и именно сейчас! Она с трудом проглотила комок в горле. Она не любит этого человека, она его ненавидит! Так почему же ей не доставляет удовольствия ее месть, почему она изо всех сил пытается объяснить ему свои поступки? – Я вышла за тебя замуж, – выпалила она ему в лицо, – чтобы поквитаться с семьей Дауэр за все те чудовищные вещи, что сделал Джером.
– И ты пытаешься мне доказать, что под «чудовищными вещами» имеешь в виду не беременность от моего брата? Нет, это не пройдет. Я не верю ни единому твоему слову. Я слишком часто был палочкой-выручалочкой для девушек, которых Джером бросал, узнав, что они беременны. Все они требовали денег на детей, так и не появившихся на свет!
– Я никогда не ожидала ребенка от Джерома. Ты должен мне поверить.
С перекошенным от гнева лицом он приблизился к ней.
– Да я видел это написанным черным по белому в его послании тебе! Он же упоминал о «маленьких ножках»! Это может означать лишь одно!
Он принял записку Джерома всерьез…
– Джером просто шутил. Он-то ведь знает ситуацию.
– Вот как? – Схватив за руки, Лео заставил ее подняться. – Он знал, что ты сделала аборт? В этом истинный смысл ситуации?
– Нет. Сколько можно повторять: я не была беременна!
– И тем не менее ты приехала сюда, воспользовалась моим гостеприимством, как воспользовалась бы и деньгами, если бы я их тебе предложил. А потом преспокойно укатила бы, если б не сломала ногу. Я уж не говорю, – с едкой иронией продолжил он, – о том, что ты воспользовалась моим предложением о браке. Представляю, как ты обрадовалась возможности принять не только щедрое возмещение, какое я предлагал всем остальным. Для тебя-то, взлелеянной среди папочкиного богатства, это была, без сомнения, просто жалкая подачка! Как моя жена, ты получаешь доступ к моему банковскому счету! И значит, – фыркнул он, – будешь с моей помощью жить в той роскоши, к которой привыкла с детства.
Ярость его, слишком огромная, чтобы он был в состоянии ее контролировать, довела его до белого каления. Он казался опаснее того раскаленного металла, что недавно вынимал из огня. Он говорил, и Рия могла поклясться, что от него летят искры, летят прямо в нее, обжигая ей кожу. Как я была глупа, снова и снова твердила она себе, что выбрала этого человека средством своей мести!
– Мой Бог, – говорил он, – те, другие женщины по крайней мере были честны. Они откровенно признавали, что удовлетворились бы кругленькой суммой, обещанной Джеромом. Ты куда лучше их образована и оказалась куда хитрее! – Он лязгнул зубами, схватил ее за плечи, а потом с презрением отпихнул от себя. Сделал несколько быстрых шагов. – Ты избавилась от маленькой ноши, оставшейся от Джерома, затем приехала сюда…
– В сотый раз говорю тебе: этого не было! – вскрикнула она. – Позволь мне объяснить тебе кое-что. Твой замечательный брат Джером – мошенник, вор, он… – «Убийца», готова была сказать она.
Но Лео круто развернулся.
– Давай, обзывай его по-всякому, может, еще и заявление в суд подашь – только потому, что он разорвал помолвку?
Она покачала головой, понимая, насколько бесполезно пытаться разрушить ту стену, что он воздвиг вокруг своего брата. Похоже, он никогда не захочет узнать правду.
Рия вспомнила, как дядя Тимми рассказывал ей о том, что Лео всегда защищал младшего брата. Так неужели же он поверит в то, что Джером негодяй?
– Я соберусь и уеду, – с трудом выговорила Рия.
– Вот как? – рявкнул он. – А ты понимаешь, что это будет означать признание своей вины, подтверждение того, что ты сделала аборт перед приездом сюда? И что ты вышла за меня замуж под фальшивым предлогом?!
– Разве теперь это имеет значение? Скоро меня здесь уже не будет. – Рия дернула плечами. Какой горькой показалась ей теперь месть! – Я пойду своим путем. И дам возможность тебе, – она подняла на Лео глаза, – идти своим.
Лео сделал шаг ближе, не сводя с нее глаз.
– Почему, скажи честно, ты согласилась выйти за меня? – с любопытством спросил он.
– Потому что я… – Правда чуть не вырвалась у нее! Но ведь даже если бы она призналась, что любит его, он бы просто рассмеялся ей в лицо. Повисло долгое молчание. – Ладно, ты выиграл, – неохотно сказала она. – Я гналась за твоими деньгами. К тому же мне нужна была твоя помощь, – добавила она для вящей убедительности. – Плюс преимущества фамилии Дауэр. – Ей хотелось, чтобы он понял ее иронию, но слова прозвучали ровно и спокойно, как чистейшая правда.
Лео кивнул, поверив, похоже, каждому слову. Ну что за бред! – думала она. Он принял все небылицы за чистую монету, а к правде отнесся как ко лжи.
– Куда ты поедешь? – спросил он.
– Когда уеду отсюда? Молодежные лагеря, дешевые гостиницы…
– Но не обратно к Джерому?
– К Джерому? О нет, благодарю. Я ведь не знаю даже, где искать его, не так ли?
Слишком поздно она поняла, что он может неправильно истолковать эти слова: мол, если б она знала, где найти Джерома, то не колеблясь отправилась бы к нему…
Засунув руки глубоко в карманы брюк, Лео долго смотрел на нее. Ей стало не по себе под его пристальным взглядом, и она поднялась на ноги и схватилась за палку. Однако Лео тут же отобрал у нее палку.
– Я принял решение, – объявил он сквозь зубы. – Ты останешься здесь в качестве моей жены – каковой ты и являешься – столько, сколько потребуется, чтобы дать нашему браку, скажем так, шанс. Может статься, несмотря на наши старания, его постигнет крах. Тогда я могу – могу – пересмотреть свое решение.
– А развод? – запротестовала Рия. – Ты же обещал!
– После рождения ребенка, так я сказал. Но, судя по твоим словам, этого не произойдет, не так ли? Следовательно, я свободен от своего обещания.
Он придвинулся еще ближе, и кожа ее покрылась мурашками, она ощутила на лице его дыхание. Рия хотела уклониться и в то же время мечтала сократить крошечное расстояние, что их разделяло…
– Ты себя продала, Рия Херст, – произнес он. Голос его звучал низко, тон был угрожающим. – Отдала в мое распоряжение. Ты сама не представляешь, насколько опасную игру затеяла, выйдя за меня замуж. – В полутьме, в рубиново-красных сполохах огня он казался ей дьявольски опасным, красивым и суровым до жестокости…
– Ну… что ж, значит, дело лишь за временем, – сказала она, с деланным равнодушием пожав плечами, – нужно только подождать, пока твои друзья и соседи убедятся в том, что мы не подходим друг другу. Я тебя правильно поняла? А затем я собираю вещи и исчезаю из твоей жизни.
– Когда я скажу, моя дорогая жена. – (Нежное обращение было заряжено таким сарказмом, что она содрогнулась.) – В мои сроки, а не в твои.
Он прикоснулся к ней всем телом, и ей показалось, что он собирается ее обнять, но не губы его, а глаза ласкали ее рот, и она подавила предательскую волну разочарования, поднявшуюся в душе.
– Ты должен меня отпустить, – услышала она свой протест. – Ты легко относишься к жизни и к женщинам. Так говорил Джером. Я хоть и знаю тебя сравнительно мало, но вижу, что он был прав. Так зачем же притворяться перед знакомыми, если это для тебя так просто – выгнать еще одну женщину?
– Неужели ты поверила Джерому, поверила во все эти россказни? Тебе даже на мгновение не пришло в голову, что они могут быть всего лишь шуткой?
Они должны быть правдой! Джером и в самом деле часто врал ей, и все же мысль о том, что он оговорил старшего брата, переполняла ее ужасом, она чувствовала, что загнана в угол, что Лео может ее не отпустить.
– Значит, женщины в твоей жизни… они не проходили вереницей?
Лео смотрел на нее сверху вниз, стоя по-прежнему волнующе близко. Он молчал, и стало ясно, что эта часть его жизни должна остаться для нее закрытой книгой.
– Все равно, ты обещал мне развод, – внезапно вспомнила она, – ведь, как заметил в своей записке Джером, ты любишь совершать правильные поступки.
– Смотря что это за «правильный поступок». – Руки Лео незаметно обвились вокруг ее тела. Их кольцо постепенно сжималось, одна рука обручем стиснула тонкую талию, ладонь другой обняла ее затылок. Голова его медленно склонялась, а глаза не отрывались от ее губ. – В данный момент, – пробормотал он, опуская ресницы, – вот это самый «правильный поступок». Ты согласна?
Его рот прижался к ее рту, настойчивой, требовательной лаской заставил приоткрыться ее губы, а язык то вторгался, то отступал до тех пор, пока у нее не пересохло горло от жажды полностью ощутить его вкус. И все же она не хотела отвечать на поцелуй, не хотела, чтобы ее тело уступало ему, как сейчас, наслаждаясь прикосновением его пальцев к груди… Как он туда забрался?
Телефонный звонок прервал ее отчаянный выдох. Сверкнув зрачками, в которых отражался блеск тлеющих углей – в кузнице стало совсем темно, – он выругался сквозь зубы и потянулся к телефону, высвободив руку из-под ее легкой кофточки.
– Да! – резко выпалил в трубку. – Привет, Тимми, – уже более сдержанно продолжил он. – Что-то нужно?
Голос Тимми прозвучал в тишине громко и отчетливо:
– Ты все еще в кузнице, Лео? С тобой все в порядке? Я из окна увидел свет и подумал, что ты, может быть, ушел и забыл погасить огонь.
– Я здесь, Тимми. – Последовал долгий страдальческий вздох. – И со мной все в порядке.
– А тебе, сынок, не пора ли?.. – Многозначительная пауза. – Ты один? Или же Соня…
– Моя жена, Тимми, со мной моя жена.
– А-а. – Переварив информацию, Тимми снова забеспокоился: – А разве ей не пора уже быть дома и отдыхать? Нога-то у нее еще не совсем в порядке, да и малыш…
Скрипнув зубами, Лео бросил в ответ:
– Ребенка не будет, Тимми. И не было никогда.
– Не… не будет малыша? Ты шутишь! – Старик был явно разочарован.
– Ребенка не будет. Рия наконец выложила правду. Все это время она мне лгала…
Рия выбросила вперед руку и, захватив Лео врасплох, вырвала у него трубку.
– Я никогда не лгала, дядя Тимми! – закричала она. – Я пыталась объяснить Лео, что не беременна, но он… он мне не верил.
– Ты имеешь в виду… ты же не хочешь сказать, дорогая, что ты… ну, потеряла ребенка, прежде чем приехала сюда?
– Именно так и Лео считает. Дядя Тимми, – объявила она, – я приехала сюда только потому, что Джером говорил, будто его брат поможет мне встать на ноги после… после… – замялась она, поняв, что Тимми поверит ей не больше, чем поверил Лео. Для них обоих Джером – «мировой парень», не способный на что-либо дурное.
– Ох уж этот Джером, – вздохнул Тимми, – негодный племянничек! – (Вслушиваясь в тон Тимми, Рия поняла, что была права в своем предположении: Дауэр станет защищать Дауэра, несмотря ни на что.) – С женщинами он отвратителен. – (Никакого осуждения, одна снисходительность.) – Обращается с ними так же легко, как достает жвачку из автомата, а потом выбрасывает ее. Неужели он сделал то же самое с тобой, дорогая? – (Рия почти увидела, как он качает головой.) – И даже после помолвки! Ты уверена, девонька, что не будет…
Лео отплатил Рии той же монетой, неожиданно выхватив у нее из руки трубку.
– Тебе придется с этим смириться, Тимми. Она не беременна.
Но Тимми еще не закончил.
– А что с твоим браком, Лео? Он ведь едва начался. Даже если причины, по которой ты женился на девочке, больше нет, ты ведь, конечно, дашь шанс вашему браку? Ты же не собираешься выгнать ее, правда?
– Назови хоть одну причину, по которой мне не следует этого сделать. – Лео скосил глаза на Рию, явно довольный ее вспыхнувшим румянцем, ее возмущением.
– Она хорошая девочка, Лео, вот почему, – последовал уверенный ответ Тимми, – что бы она там ни сделала. Именно такая нужна тебе. Куда больше подходит тебе, чем эта Соня. Будешь просто дураком, если прогонишь ее.
– Учту твой совет, Тимми, – протянул Лео. – Спасибо за звонок и за беспокойство. – Разговор закончился, однако Лео продолжал говорить в замолчавшую трубку: – Когда женщина сообщает мне, что вышла за меня замуж только для того, чтобы использовать меня как орудие своей мести, она получает все, чего заслуживает. – Медленно опустив трубку на рычаг, Лео засунул пальцы за пояс и уставился на нее стальным взглядом. – Уловили, мисс Херст?
– Кто же теперь нарушает правила морали? – парировала Рия, разъяренная его высокомерием, но еще больше обеспокоенная значением его слов. – Ты обещал, что ничего от меня не потребуешь. Сейчас же ты угрожаешь нарушить свое слово.
– Обещание было сделано до того, как ты рассказала мне правду. Разумеется, я не тронул бы тебя, если бы ты на самом деле ожидала ребенка Джерома. Не тронул бы ни до, ни после события. Теперь же ты говоришь, что события не будет? – Похоже, ему снова требовалось подтверждение.
– Повторяю, не будет. Я не беременна и никогда не была!
Широкие плечи поднялись и упали.
– Хорошо. – Наступила долгая пауза, как будто он взвешивал все «за» и «против». – Учитывая ту возмутительную причину, по которой ты согласилась на роль моей жены, ты, как я уже сказал, несешь ответственность за последствия. Любому нормальному мужчине время от времени нужна женщина. В один прекрасный день, – он окинул ее стройную фигуру насмешливым взглядом, – я, возможно, захочу тебя. – Тон его предполагал другое: «если я когда-нибудь заставлю себя до тебя дотронуться». – И уж если это случится… – Он опять пожал плечами, и Рия поняла: «…ты будешь рядом, чтобы удовлетворить мои потребности».
Как я могла думать, что люблю этого человека? Ненависть выжгла то чувство, что я сочла любовью. У меня просто не было иного выхода: чтобы смириться с ролью его жены, я должна была поверить, что люблю его…
В очередной раз она поняла, что перед нею Дауэр. Один из них уже сломал однажды ее жизнь. И она не позволит другому Дауэру доконать ее.
– Ты такой же бессовестный, – взорвалась она, испытывая страх, смешанный с возбуждением, – как и твой драгоценный братец! Семейству Дауэр, – она сделала шаг вперед и щелкнула пальцами у него перед носом, – я ни за что этого не позволю! Никто не возьмет меня против моей воли. Даже человек, который – очень недолго – называет себя моим мужем!
Сжав побелевшие губы, Лео схватил ее запястья, рывком прижал ее руки к бокам и дернул ее на себя. Она захлебнулась криком – в попытке сохранить равновесие нечаянно наступила на больную ногу.
Но Лео решил, что она вскрикнула от его хватки, и продолжал сжимать ее. Голова Рии откинулась под напором его губ. И опять она упивалась его дурманным вкусом, пока не задохнулась. Ощущая сладкую дрожь во всем теле, она опустила голову ему на плечо, наслаждаясь мимолетным покоем в его сильных, уверенных руках.
Заметив в мерцающем полумраке ее мертвенную бледность, Лео съязвил:
– В чем дело? Разве мой поцелуй не доставил тебе удовольствия? Он что, хуже, чем у Джерома?
– Нога, – только и смогла выдавить она, медленно сползая на каменный пол.
Лео чертыхнулся и подхватил ее на руки. Рия ругала себя за то, что голова ее снова пристраивается на могучем плече и упорно не желает покинуть его. Это же твой враг! – объясняла она своему жалкому «я», над которым уже не имела власти.
С какой-то равнодушной заботой Лео опустил ее на заднее сиденье машины и отвез домой.
Внеся ее на второй этаж, положил на кровать и уже от двери спросил:
– Справишься сама или помочь?
Рия вскинула на него глаза, полная злости на саму себя за то, что опять растаяла от его прикосновений.
– Я не приняла бы от тебя помощь ни за какие сокровища! – воинственно выпалила она.
Но ведь только что принимала, разве не так? – напомнила она себе, глядя ему вслед. Я принимаю его помощь с того самого дня, как впервые очутилась на пороге этого дома.
Десять дней спустя она сидела на поваленном дереве на берегу реки. Левой рукой уверенно держала мольберт, а правой делала набросок.
– Привет, – сказал, увидев ее, Натан. – Проходил мимо и решил заглянуть. Не возражаешь, если посижу с тобой? А ты продолжай. – Он уселся рядом. – Постараюсь не мешать творческому процессу.
– Ну что ты, конечно, не помешаешь, – с улыбкой ответила она. – Обществу я только рада.
Натан нахмурился.
– Чувствуешь себя одиноко? А что же твой муж? Лео ведь рядом, целый день в кузнице.
Он мне не муж, хотелось ей сказать. Вместо этого она пожала плечами.
– Да, рядом. – Пусть Натан думает что хочет.
Лео и в самом деле был рядом. Он заполнял собою дом, постоянно находился в пределах ее слышимости, видимости, настолько близко, что она могла до него дотронуться, стоило лишь протянуть руку. Но за все это время они обменялись едва ли парой слов. Да, ей одиноко, Натан верно подметил.
По вечерам они с Лео расходились по своим комнатам, бросив вежливое «спокойной ночи».
Рия, как правило, первой шла наверх, наскоро принимала душ, чтобы не встретиться с ним в ванной. Он поднимался позднее. И однажды она поймала себя на том, что прислушивается к его шагам, старается представить себе, что он делает. Может, именно этой ночью он… Но нет. Дверь его комнаты каждый раз уверенно закрывалась за ним. Казалось, они случайные знакомые, и она вынуждена была признать, что такое положение изводит ее настолько, что она готова завизжать.
Больше она не могла скрывать от себя того факта, что приняла бы почти с радостью его притязания мужа, о которых он намекал в кузнице. Что угодно, думала она, только бы снять кошмарное напряжение с души; что угодно, даже ссора, только бы выплеснуть переполняющую ее обиду, злость, даже… да, нужно признать, разочарование. Пусть бы уже покончил с этим, размышляла она. Я могу стиснуть зубы и позволить ему куда больше, чем позволяла даже Джерому…
– Великолепно, – произнес Натан, заглядывая ей через плечо. – Это просто этюд или…
– Эскиз для картины-батика. Этот мост меня восхищает – его форма, кирпичная кладка, его стойкая мощь, сохраненная, несмотря на прошедшие годы.
– У тебя на пейзаже птицы и растения, которых здесь нет. Художественная вольность?
Рия рассмеялась.
– Я добавляю цвет, яркость. И движение. – Она отложила рисунок и огляделась. – А вот что я не могу и даже не пытаюсь передать, так это приглушенный свет, всепроникающий покой здешнего пейзажа.
– Тишина и умиротворенность, – подсказал Натан, – смягчающие бурю чувств?
Она взглянула на него с любопытством.
– Ты понимаешь это?
– Еще как, – кивнул он и глубоко, протяжно вздохнул. – Останови меня, если я ошибаюсь или сую нос не в свое дело, но мне кажется, что тебе так же трудно справиться со своей ситуацией, как и мне – с моей.
Она поняла, что Натан имеет в виду свой разрыв с женой.
– Ты не ошибаешься.
Наступило долгое молчание. Рия возобновила работу, что-то подправляла, стирала, заштриховывала.
– Когда… – Он заколебался, помолчал, потом снова решился: – Когда произойдет… э-э… известное событие, что ты будешь делать?
Рия ни минуты не колебалась.
– Никакого «события» не будет. – (Натан вздрогнул от удивления.) – И не предполагалось. Недоразумение, испорченный телефон. Понимаешь?
– А! – Он сделал вид, что понял, хотя ее неопределенное замечание не объясняло ровным счетом ничего. – Сегодня вечером, – наконец продолжил он, – собирается весь наш кружок – кофе, пирожные. Будем счастливы, если ты к нам присоединишься. Обычно каждый приносит с собой ту вещь, над которой работает в данный момент, чтобы показать и посоветоваться. Я за тобой заеду, если только у тебя нет других планов.
Как, например, отправиться с мужем в гости, мысленно закончила за него Рия и покачала головой.
– Лео проводит каждый вечер в кузнице – во всяком случае, он так говорит.
Натан уловил скрытый смысл ее слов.
– Эта Соня – просто шлюха.
У Рии упало сердце. Неужели я и в самом деле надеялась, что Натан станет уверять меня, будто между Лео и Соней Селби ничего нет? И почему это должно меня волновать? Пока Лео со своей подружкой, он по крайней мере держится на расстоянии от меня.
Вечером, когда Натан заехал за ней, Лео еще не вернулся. А значит, у нее не было возможности предупредить, куда она отправилась.
– Винс Эдли и его сестра Кэролайн – ты с ними знакома? – спросил Натан, отъезжая от дома Лео. – Ну конечно, знакома, – вспомнил он, – они же были на вашей свадьбе. Они владельцы гостиницы «Вереск» и всегда дают нам отдельный зал. Сегодня нас будет немного.
Гостиница оказалась большой и такой же дружелюбной, как и ее владельцы. Винс заключил Рию в объятия, как будто знал ее всю жизнь.
– Спасибо, что пришла, – сказала Кэролайн, тепло пожав ей руки.
– Спасибо, что пригласили меня, – ответила Рия, удивленная и немного смущенная любопытством, написанным на лицах окружающих.
– Не так уж часто, – громко объявил Винс, – в наших рядах появляется настоящий профессионал.
– Винс, ты смущаешь Рию, – запротестовала Кэролайн. – Идем, сядешь со мной, – добавила она. – Друзья называют меня Кэрри. Бери кофе, бисквиты, это все домашнее.
Рия наслаждалась угощением, когда из дальнего угла комнаты молодая женщина задала ей вопрос:
– А это правда, что у вас диплом по искусству?
– Прикладное искусство, специализация – текстиль, – уточнила Рия.
– Это я им рассказал, – объяснил Натан. – Надеюсь, ты не возражаешь?
– Пусть вас не волнует мой диплом, – рассмеялась в ответ Рия. – Бьюсь об заклад, что каждый из вас куда искуснее в своей области, чем я – в своей. – Она оглядела круг дружелюбных, улыбчивых лиц. – А вы чем занимаетесь?
– Начинайте, – в шутку приказал Винс, – по порядку номеров. И не забывайте представляться.
– Я – Мейзи Келни, – произнесла женщина средних лет. – Кожаные изделия. А это моя дочь Джоан. Она мне помогает.
– Томми Скотт, часовых дел мастер, – продолжил юноша в очках рядом с Джоан.
– Милдред Смит, я мастерю кукол.
Один за другим человек двенадцать представились ей и рассказали о своих хобби. Все они принесли с собой работу, чтобы показать, чем занимаются. Разговор стал общим, и Натан, который сидел рядом с Рией, подал ей вторую чашку кофе.
Кэрри искренне восхищалась вышивкой, что захватила с собой Рия.
– А я вяжу. Ручная вязка, не машинная, – заметила Кэрри. – Мне это помогает отдыхать после тяжелого дня в гостинице. Ты бы не хотела… – Она заколебалась, понизила голос и чуть покраснела. – Я была бы счастлива связать одежду для твоего малыша. Ты только составь список, и…
– Кэрри! – Рии пришлось прервать ее, хотя говорить правду было неприятно. – Ребенка не будет. Я никогда не ждала его. – Рия так и знала, что Кэрри расстроится. Даже Натан принял эту новость с едва скрытым разочарованием, не говоря уже о дяде Тимми. – Тем не менее я тебе очень благодарна за предложение.
Кэрри кивнула, хотела что-то сказать, но передумала. На столике позади них зазвонил телефон, Винс снял трубку и тут же обратил взор на Рию.
– Да, Лео, твоя жена здесь. Хочешь с ней поговорить?
У Рии упало сердце, когда она услышала выкрик Лео и резкий звук брошенной им трубки. Винс отодвинул трубку от уха, брови его комично изогнулись. Потом он потряс трубку, снова послушал, скорчил физиономию и опустил трубку на рычаг.
– О Боже, некий разъяренный муж разыскивает свою жену. Ты его не предупредила, Рия?
– Очевидно, что нет, Винс, но это тебя не касается, – напомнила ему сестра.
Вечер пробежал для Рии слишком быстро. Она радовалась общению с людьми, с которыми могла разговаривать на одном языке, однако не в состоянии была забыть о звонке Лео.
Когда Натан по дороге домой предложил ей зайти к нему на чашечку чаю, она готова была согласиться, но, подумав, отказалась.
– Лучше мне вернуться домой.
– Ладно, в другой раз, – понимающе ответил он.
Взрыв гнева, который Лео продемонстрировал по телефону, не шел ни в какое сравнение с той яростью, что ожидала ее дома. Взбешенный и грозный, он стоял в дверях гостиной, рубашка на нем была расстегнута, как будто он не в силах был выдерживать ее тиски. Поскольку другого пути не было, Рии пришлось набрать побольше воздуха и пойти навстречу Лео.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.