Текст книги "Качели счастья"
Автор книги: Лиз Филдинг
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 8 страниц)
ГЛАВА ПЯТАЯ
Франческа встала рано. Пора начинать новую жизнь! Она быстро собралась и вышла на улицу.
Добравшись до метро, села в вагон поезда и, закрыв глаза, задумалась.
До того как Франческа встретила Стивена, она работала в маркетинговой фирме. Вряд ли эту работу можно было назвать увлекательной. Все идеи, которые она предлагала, полностью игнорировались, так как она была всего лишь младшим сотрудником. И ей поручали приготовить кофе с бутербродами или сделать копии необходимых документов.
И она притворялась, что ведет счастливую и полезную жизнь.
Нельзя сказать, что теперь, когда ей предстояло встать во главе фирмы Стивена, приобретенный на прежней работе опыт мог оказаться ей полезным. О каком опыте можно говорить? Кофе варить она всегда умела. И это вовсе не то, что нужно, чтобы стать бизнес-леди.
А потом ее жизнь озарил своим появлением Стивен. Отец Тоби. И она занималась только семьей. У всех партнеров Стивена по бизнесу жены не работали. Сидели дома, воспитывали детей, устраивали званые вечера и обеды.
Но это осталось в прошлом. Теперь Франческе предстояло научиться быть самостоятельной и твердо стоять на ногах.
Она вышла из метро на улицу. Яркий дневной свет после полуосвещенного метро резал глаза.
Да, роль хозяйки дома и матери она выполняла хорошо. Теперь предстояло научиться кое-чему другому.
Уверенной улыбки будет недостаточно, чтобы справиться с управлением компанией. И хорошо, что у Франчески был минимум час до того, как сотрудники фирмы начнут приходить на работу.
Она боялась, что обнаружатся еще какие-нибудь тайны, что-то, о чем ей никогда не рассказывал Стивен.
Но что бы ни произошло, она займет рабочий стол Стивена, устроится поудобнее в кресле, просмотрит все бумаги и будет восседать в кабинете с таким видом, словно родилась там и прожила всю свою жизнь, не зная другой заботы, кроме как руководить компанией Стивена.
Открывая входную дверь, Франческа услышала звук выдвигающегося ящика. В кабинете, похоже, кто-то был. Или ей послышалось?
Неужели кто-то взломал офис?
Тут она услышала негромко произнесенное проклятие и узнала голос.
Если бы Франческе пришлось выбирать, она бы предпочла грабителя, чем того, кто находился в кабинете.
Тем не менее она взяла себя в руки, спокойно открыла дверь и вошла в кабинет.
Гай выглядел так, словно провел здесь всю ночь.
В любом случае вряд ли он пришел незадолго до Франчески.
Гай был небрит, лицо осунулось от недосыпания. Но он все равно был прекрасен. На похоронах она не замечала его привлекательности. В тот день она действовала на автомате, сломленная горем. И не было других чувств, кроме боли и пустоты. Но его прибытие встряхнуло ее. Она списала все это на гнев, она отгородилась от него своим гневом.
Хотя на самом деле всякий раз, когда Франческа видела Гая, ее сердце замирало. И всякий раз он появлялся неожиданно. Тогда, когда она не ожидала его увидеть. Сначала на похоронах, потом в офисе адвоката и теперь здесь.
Вот и снова от его присутствия ее сердце защемила сладкая боль, как и тогда, при первой встрече в ресторане.
Тогда она видела его впервые в жизни, но была готова сразу же отдать ему свое сердце. Однако было уже слишком поздно.
А сейчас Франческа постаралась убедить себя, что все это ерунда, игра гормонов. Стивен – отец ее ребенка. Он был добр, забавен и очарователен, и если бы не определенные обстоятельства, она бы вышла за него замуж. А Гай просто оказался рядом в тяжелое время, когда она чувствовала себя одинокой и беспомощной. Поэтому она так на него и реагирует.
Но тем не менее ей хотелось сейчас подойти к нему, обнять его и успокоить, как он вчера успокоил ее, держа в своих объятиях.
Рядом с ним было так спокойно! Но он очень быстро отступил от меня, изображая напыщенную благопристойность, напомнила себе Франческа. Когда она перестала плакать, он тотчас отстранился от нее.
Наверняка он презирал ее, полагая, что она из тех, кто в беде бросается на шею к первому попавшемуся, у кого туго набитый кошелек.
– В чем дело, Гай? – громко спросила она. – Не нашли того, что искали?
Франческа испытала злорадное удовольствие, увидев, что застала Гая врасплох. Он явно не слышал, что она вошла. Подняв голову, он удивленно посмотрел на нее, как на привидение. Да, его застукали с поличным – он рылся в ящиках Стивена! Какой досадный промах! Какое пятно на благостной репутации, торжествовала Франческа.
– Стив был не из тех, кто все хранит для потомков. И я подозреваю, что он намеренно избавился от документов и бумаг. Чтобы никто не узнал, каким фиговым руководителем он был. – Выпалив это, Гай обхватил голову руками и пропустил волосы сквозь пальцы, а потом спросил:
– Который час?
– Чуть больше восьми, – ответила Франческа, пытаясь не зацикливаться на комментарии про «фигового руководителя». – Вы не хотите объясниться?
Как вы сюда попали и что здесь делаете?
Тут она увидела лежавшую на столе связку ключей. И прежде, чем поняла, что она собирается делать, протянула руку и взяла ее.
Но в глазах Гая не было паники, которую он, возможно, испытал. Он был слишком утомлен после бессонной ночи, чтобы по его лицу можно было определить, о чем он думает.
Она повертела ключи в руках, надела на палец кольцо брелока. Ключи, позвякивая, раскачивались в такт движениям ее руки.
– Где вы их взяли? Вам их передал Том Палмер?
А я была уверена, что компания принадлежит мне.
– Да, ключи, – устало произнес он. – Том Палмер не передавал мне их.
Она ждала, что он продолжит говорить, ответит, откуда же тогда у него взялись ключи. Но он молчал. И она предположила:
– Так-так. Значит, вы украли ключи из портфеля Стива? Или воспользовались другим криминальным способом? Не томите же, отвечайте!
– Нет, Франческа, ваши предположения неверны. Попробуйте мыслить в другом направлении.
– Что? В каком еще другом направлении?
Он, казалось, и не думал отвечать на ее вопрос.
– Что, Гай? Что еще я не знаю? – Она помолчала минуту, обдумывая его слова, и спросила:
– Эта фирма что, ему тоже не принадлежит? – (Гай снова не ответил.) – В чем дело, Гай? Вы управляли этой фирмой наравне со Стивом? Спонсировали его?
– Нет, я только помог ему с арендным договором. И в самом начале помог раскрутиться.
– То есть не только наличием дома, но и наличием своего дела он обязан вам? Вы были опорой и оплотом Стивена и он и шагу не мог ступить без вашей помощи? Зачем же вы тогда оставили его одного так надолго?
– Он не нуждался больше во мне, Франческа. Я же говорил вам. Оформили бы вы официальный брак или нет, но у вас была семья, у него были вы.
Семья, самостоятельная жизнь.
– Это вы так решили. А он? Вы не думаете, что он считал по-другому?
– Нет, я уверен в своей правоте. Я знаю, что и он желал того же. Чтобы я исчез из его жизни.
Франческа замолчала. Она не спрашивала почему. Она боялась предположить, что Стивен заметил, как она посмотрела на Гая, когда увидела того впервые в ресторане. Вдруг Стивен догадался, что ей неожиданно захотелось, чтобы именно Гай стал ее будущим? Невозможным будущим.
Чувствуя дрожь в коленях, Франческа опустилась на стул, стоявший около стола секретаря.
Несколько мгновений она не слышала ничего, кроме неровного биения своего сердца.
Наконец Гай прервал тишину:
– У вас больше нет ко мне вопросов?
– Что? – она непонимающе посмотрела на него, потом отрицательно покачала головой. – А, простите. Я задумалась. Так вы говорили мне о ключах.
– Брайан Хикс позвонил мне вчера и попросил встретиться с ним в офисе.
Франческа недоумевала, зачем менеджеру Стивена звонить Гаю.
– Откуда он узнал ваш номер телефона? И почему он не позвонил мне? К тому же вы могли позвонить мне и сообщить о назначенной встрече, – упрекнула она.
– Было уже поздно, – попытался оправдаться Гай.
– Я уже большая и не ложусь в кроватку до наступления темноты. Гай. И если есть вещи, которые мне стоит знать, я должна их знать, даже если для этого придется меня разбудить.
– Мне казалось, что вы захотите остаться дома, с Тоби, – сказал он, не обращая внимания на ее сарказм. – Я собирался поговорить с вами сегодня утром.
– Уже утро. Я здесь. Можете говорить со мной.
– Я общался с Хиксом на поминках. Он выглядел очень обеспокоенным чем-то, и я дал ему свою визитку и попросил его позвонить мне, если ему понадобится обсудить какие-то срочные деловые вопросы.
– Ясно. И ни одному из вас не пришло в голову поговорить со мной. Разве я не имею права в первую очередь знать, что происходит?
– Но Хикс боялся вас побеспокоить. И не знал, что делать. Он предположил, что вам понадобится какое-то время, чтобы… – Гай умолк, подбирая слова.
Франческа тотчас же воспользовалась этой паузой:
– Чтобы что? Стив умер, я оплакиваю его. Но я также чувствую облегчение, что его страдания наконец закончились. И теперь я должна заботиться о Тоби, о Мэтти, о Конни и обо всех тех людях, которые работают в этой фирме.
– Хорошо, теперь вам не нужно заботиться о господине Хиксе. Он передал мне ключи от офиса, а заодно и это, – Гай передал ей листок. – Это его заявление об уходе. Он попросил меня передать вам, что ему очень жаль, но он нашел другую работу.
Не сумев скрыть потрясения, Франческа пробормотала:
– Так скоро?
– Он, очевидно, давно собирался уйти, просто никак не мог решиться.
– Не подумайте, что я пессимистка, но, считаю, в данном случае было бы уместно употребить выражение «бежать с тонущего корабля».
Франческа заметила, что Гай смотрит на нее с беспокойством. Она выпрямила спину и пристально на него посмотрела, что стоило ей немалых душевных усилий.
– Больше он ничего вам не говорил?
– В штате было несколько временных сотрудников. Он разрешил им уйти еще в прошлом месяце.
Из секретарей осталась только личная секретарша Стивена. Я полагаю, это та молодая заплаканная девушка, которая присутствовала на похоронах?
– Клэр. Да, она очень расстроилась. Бедная девочка была по уши влюблена в Стивена. И однажды мне даже пришлось отчитать его и потребовать, чтобы он прекратил с ней флиртовать, не позволял ей строить замки на песке. Из этого бы не вышло ничего хорошего… – Тут Франческа поняла, что под этими словами можно подразумевать нечто большее, чем она хотела сказать, и попыталась быстро исправить свою ошибку, протараторив:
– Стив сказал, что ее влюбленность ему только на руку, так как можно не платить ей много денег.
Франческа чертыхнулась про себя, ее объяснения звучали еще хуже, чем вначале. Она прикусила губу и сжала руки в кулаки.
Ключи. Она сконцентрировала все внимание на ключах, которые сейчас держала в руке.
– Так значит, Брайан Хикс уволился, – сказала она, возвращая разговор в деловое русло. – Ему нужно выплатить деньги. Зарплату, отпускные. Я еще не была в банке.
– Я заплатил ему.
– О? Хорошо… Спасибо. Я, конечно, верну вам деньги, – сказала Франческа, напрягшись. Она и понятия не имела, каково финансовое положение фирмы.
– В этом нет необходимости. Мы ведь собираемся быть партнерами во всем: и в делах, и в воспитании Тоби. Вы помните об этом?
– Нет! – Франческа не хотела, чтобы Гай продолжал тревожить ее своим присутствием. Три года она чувствовала себя виноватой за то, что, как только закрывала глаза, видела его, поднявшегося из-за стола в ресторане ей навстречу…
– Но это именно то, чего хотел Стив. Последнее желание мужчины, который любил вас, – тихо произнес Гай. – И это не будет просто формальностью.
Я действительно собираюсь заботиться о вас и Тоби, как муж и отец. Во всех смыслах, – добавил он.
– Вы подразумеваете, что собираетесь запрыгнуть в мою постель с той же скоростью, с какой очутились в этом офисе?
– Сильно сомневаюсь, что Стив говорил об этом.
Я не думаю, что он вообразил, будто вы пожелаете, чтобы кто-то запрыгивал к вам в постель… какое-то время.
– Конечно, и еще я не хочу обременять вас своими проблемами и заботами. Полагаю, вы должны сердиться на меня за то, что я причиняю вам столько хлопот.
– Нет, поверьте, у вас больше причин быть сердитой. Я по крайней мере обрел семью. – Его голос показался Франческе каким-то странным. Что это? – принялась гадать она. Какие чувства скрывались за его словами?
Гай посмотрел на блокнот, лежащий перед ним на столе.
– Кажется, теперь ваш штат состоит только из двух человек. Из секретарши Клэр и какого-то молодого парня.
– А, это Джейсон, – кивнула Франческа. – Это, конечно, сократит наши расходы. – И немного помолчав, добавила:
– Расскажите мне, просматривая файлы, хранящиеся в ноутбуке Стивена, вы нашли что-нибудь полезное? Или, может быть, изучая дела в офисе, наткнулись на какие-нибудь приятные новости?
– Не совсем. Я обсудил с Брайаном все, прежде чем он уехал. Компания последнее время держалась только за счет повторных заказов. Необходимо искать новых клиентов, новые связи. Я здесь набросал небольшой план для вас, – сказал он, указывая на блокнот. – Проблема фирмы заключалась в том, что она не была ориентирована на какой-то определенный товар.
То есть Стив брался импортировать все подряд, что бросалось ему в глаза. А это был не всегда удачный выбор. Подозреваю, что часто полученные от продажи деньги целиком уходили на покупку нового товара. Поэтому в сложившихся обстоятельствах банк вряд ли пожелает продлить кредит по текущему счету. И в этом случае мне нужно постараться как-то убедить их в обратном. И заняться этим нужно как можно быстрее. Потому что, чем скорее мы свяжем свободные концы, тем лучше.
Она не стала спрашивать, что он подразумевал под «свободными концами». И только поинтересовалась:
– Есть ли еще что-нибудь, что мне следует знать? Какие еще могут возникнуть проблемы?
– Существует арендный договор на это помещение.
– И что с этим договором?
– Он истекает через два месяца. И оплата для продолжения договора станет серьезной прорехой в и так скудном бюджете фирмы.
Франческа подумала, что вряд ли существуют такие слова, которыми она могла бы выразить свои чувства. Обессиленная и обескураженная, она пробормотала:
– Да, хороших новостей немного.
– Все зависит только от вас. На складе остались кое-какие товары, пролежавшие там, видимо, не один год, так что на первое время вам будет на чем потренироваться в маркетинге.
– То есть хотя бы в этом вы не собираетесь мне предлагать свою помощь? – съязвила Франческа.
– Ну, вы же сами заявили, что это ваш бизнес. А у меня есть свой бизнес, и дел хватает. И, собственно, я благодарен вам за то, что вы порвали билеты.
Намного удобнее нам будет расписаться здесь.
– О, спасибо! Это уже две хорошие новости. Дома – нет. Помещения для офиса – нет. Есть только залежалый товар на складе, который Стивену не удалось продать. Но все-таки товар! И формальность в виде дешевой десятиминутной свадьбы.
Вот здорово!
– А кто сказал, что свадьба будет дешевой? спросил Гай. – Нет, конечно, я уверен, что, если вы решите отказаться от празднования, Конни сможет приготовить к празднику для домашних свои изысканные бутерброды.
Франческа вспыхнула:
– Не будет никакой свадьбы! Я не собираюсь выходить замуж только ради того, чтобы сохранить крышу над головой.
– Нет, вы выйдете за меня замуж, чтобы сохранить крышу над головой Тоби и Мэтти с Конни!
Тишина. Словно затишье перед бурей.
– И еще. Есть клиенты, заинтересованные в покупке китайского шелка. Но теперь они хотят воспользоваться услугами другой фирмы, которая предлагает за высокую цену выкупить у вас оставшийся товар и приобрести эксклюзивную лицензию на импорт этого товара. Полагаю, вам стоит согласиться. И уладить все вопросы по этому делу как можно скорее.
Франческа кивнула и положила ключи в карман.
– Вы выглядите усталым, Гай, – сказала она. Сколько времени вы здесь провели?
– Слишком долго. Настолько долго, что мои внутренние часы, требующие сна, сломались, не выдержав нагрузки.
– Хорошо, что это только ваши внутренние часы, а не мировые, иначе наступил бы всеобщий хаос, – отозвалась она. Черт возьми! Голос Гая был таким завораживающим, притягивающим. Франческа постаралась изо всех сил разозлиться на него, чтобы хотя бы с помощью злости не дать вырваться наружу ее нежным чувствам по отношению к нему. – И вам повезло, что сломались только ваши часы, а не вы сами! – зло произнесла она.
Гай продолжал сидеть напротив нее, только появившаяся на лбу складка выдавала его внутреннее состояние: будто его с размаху ударили в спину.
– Да, действительно, по сравнению с тем, что случилось со Стивом, мои проблемы – просто пустяк. Вам не стоило ими интересоваться.
– Нет! – Франческа готова была провалиться сквозь землю от стыда и раскаяния. – Мне очень жаль, что я так сказала. Я только… – Она не знала, как описать ему свое эмоциональное состояние, под влиянием которого она смогла такое брякнуть. – Просто у меня странное ощущение, будто все внутри заморожено новокаином, и я… все это… В общем, вам нужно хорошенько выспаться, – заключила она.
– А как же вы? Вы справитесь?
– Работа поможет мне отвлечься.
Она подошла к нему, положила ладонь на его руку и тихо произнесла:
– Идите домой, Гай.
– Домой? – Он грустно покачал головой. – У меня нет дома. Только холодная, пустая квартира, в которой ни домашнего тепла, ни уюта. – Помолчав немного, он спросил:
– Вы не будете возражать, если я приглашу вас к себе и мы вместе позавтракаем?
– В вашей холодной квартире? – Франческа улыбнулась. – Это предложение подразумевает, что я должна буду приготовить вам завтрак?
– Нет. Это предложение подразумевает лишь то, что вы будете завтракать со мной. Возможно, кофе и бутерброд с беконом. Или что вы любите на завтрак?
Первый раз в жизни я не могу смириться с мыслью, что мне придется завтракать в одиночестве.
Она с трудом поборола в себе искушение принять его приглашение.
– Последняя вещь, в которой вы нуждаетесь, это кофе. Вам просто нужно выспаться. А мне нужно остаться здесь и просмотреть кое-какие бумаги до прихода сотрудников. Но вам нет необходимости завтракать в одиночестве. Вы можете поехать на улицу Эльтона. Ко мне домой. Если Конни входит в список тех людей, о которых вы решили заботиться, почему бы и ей не позаботиться о вас и не сделать вам бутерброд на завтрак? Она более или менее сносно говорит по-английски, хотя читает не очень хорошо. Мэтти рассказала вам о ней?
– Только то, что ее бутерброды могут быть опасны для жизни.
– Силы небесные! Это случилось с ней только однажды! Любой может ошибиться!
– Где вы нашли ее?
– В парке. Она кормила там уток. Я заговорила с ней. Она приехала из Греции. Вышла замуж за какого-то владельца кофе. Он использовал ее как дополнительную рабочую силу, а потом бросил с ворохом неоплаченных счетов. Испуганная долговыми сборщиками, она убежала из дома, прихватив с собой только немного одежды. А в результате оказалась в общежитии для бездомных. И я поняла, что должна как-то ей помочь.
– И вы привели ее к себе домой?
Она могла понять его удивление.
– Конечно.
– И как на это отреагировал Стив?
– Он понял, что я не могу позволить вернуться ей в ужасную ночлежку, – решительно заявила Франческа. И соврала. На самом деле Стив настаивал исключительно на том, чтобы Конни вернулась туда, откуда пришла. Он был сильно сердит, особенно когда Франческа позволила Копни общаться с Тоби. И ему ужасно не понравилось, что его принцесса, оказывается, весьма упряма. Дело почти дошло до ссоры. Лишь вмешательство Мэтти позволило разрядить обстановку. Она сумела убедить Стива, что не надо ругать Франческу, ведь та всего лишь чувствовала потребность быть полезной кому-то.
– И он так легко согласился приютить под своей крышей постороннюю женщину? – не поверив такой реакции Стива на появление Конни, спросил Гай.
– Да. К тому же Копни помогала Мэтти и играла с Тоби. Ладно, Гай, хватит болтать. Я думаю, будет лучше, если вы пойдете домой, а то еще ненароком уснете прямо здесь.
– Тронут вашей заботой обо мне.
– Нет, что вы! Я пекусь о себе. Если вы уснете прямо за столом, сидя на стуле, мне не удастся поработать за этим столом. Вы на машине?
– Нет, я оставил ее вчера около моего офиса.
– Это хорошо. В таком состоянии опасно вести машину, еще, не дай бог, уснули бы за рулем. Франческа сунула руку в карман и, достав ключ от входной двери, положила перед ним на стол.
– Неужели вам обязательно оставаться здесь? спросил Гай, поднимаясь из-за стола и подходя к ней. – Мне так не хочется оставлять вас одну.
В его глазах читалось сострадание, беспокойство и еще что-то, что Франческа никак не могла охарактеризовать. Возможно, просто усталость. Ей захотелось провести ладонью по его щеке, дотронуться до изгиба брови и поцеловать.
Вместо этого она сказала:
– Не переживайте за меня, я справлюсь.
Она взяла со стола ключ, вложила ему в руку.
– Возьмите такси и поезжайте. Конни покажет вам, где можно отдохнуть и принять душ. И сделает вам ваши любимые бутерброды с беконом. А о делах мы поговорим позже, когда вы хорошенько выспитесь.
– Ладно, только не делайте… – он остановился, задумавшись над тем, что собирался сказать.
– Глупостей?
– Нет, я не то хотел сказать. Но вам нравится, кажется, мучить меня, приписывая мне всякие дурные мысли и поступки. Ладно, мне, кажется, действительно нужно поспать. Я уже плохо соображаю.
До свидания, Франческа.
Когда дверь, негромко хлопнув, закрылась за ним, Франческа вздрогнула. С какой стати, спрашивается, она чувствует жалость к нему? Он не нуждается в ее сострадании. Он ни в чем не нуждается.
Он же Гай Димоук!
Гай доехал до улицы Эльтона на такси. Он не задремал по дороге. Потому что перебирал в памяти мгновения, когда Франческа находилась так близко от него. И даже касалась его руки. Словно действительно заботилась о нем. Но прочь иллюзии! Франческа любит Стивена. И причина, по которой она может согласиться на бракосочетание с ним, с Гаем, заключается в том, что это едва ли не единственный способ обезопасить от голодного и бездомного будущего тех, о ком она заботилась по-настоящему.
Конни не было дома, но это не имело значения.
Завтрак явился лишь поводом, чтобы подольше побыть вместе с Франческой.
Он сразу прошел в ванную комнату и стал наполнять ванну водой.
Ему нужно найти способ разобраться во всем этом беспорядке. Найти выход. Обмануть судьбу.
Умный Стив! Он хорошо знал Гая. Знал, что, несмотря ни на что, Гай будет заботиться о семье Стива. И в то же время фиктивный брак перекроет Гаю дорогу для того, чтобы заявить Франческе об истинных своих чувствах.
Для него жениться на Франческе – самое сокровенное желание. Но он никогда не сможет сказать ей об этом. Потому что свадьба станет лишь исполнением последней воли брата.
И Франческа согласится на этот брак только для того, чтобы выбраться из отчаянного положения, в которое она попала.
Этот фиктивный брак лишал его надежды завоевать любовь Франчески, сказать ей о своих чувствах.
Понимал ли это Стив? Скорее всего, да.
Франческа просмотрела записи в блокноте, на которые Гай потратил всю ночь.
Деловой жилки у него не отнять, что правда, то правда. Все, что он сказал ей, и все, что написал в блокноте, было единственно возможным решением многих финансовых проблем.
И, наверное, он снова захочет поговорить с ней о делах. За обедом.
Франческа представила кухню у себя дома. И улыбнулась. Как быстро все-таки Гай подружился с ее сыном. Но тут же нахмурилась, вспомнив, как Мэтти убеждала ее, что Тоби будет нуждаться в Гае.
Стив был хорошим отцом. Может быть, не самым прекрасным мужем, но хорошим отцом. Вся беда была в том, что Стив сам еще в душе оставался мальчишкой. Неумелым и безответственным.
– Надо думать о работе! – упрекнула себя Франческа и, отмахнувшись от своих размышлений, встала и направилась в сторону склада.
Стивен не раз говорил, что товар нужно продавать как можно быстрее, пока не прошла на него мода.
Франческа услышала, как хлопнула дверь. Кто-то пришел.
– Клэр? Джейсон? – окликнула Франческа.
Джейсон появился в дверном проеме.
– Здравствуйте, госпожа… мисс…
– Мисс Ланг, Джейсон. Но, пожалуйста, называйте меня Франческой.
– О, право же, мы не ожидали вас увидеть так скоро…
– К сожалению, Брайан Хикс уехал, временные рабочие также отсутствуют. Остались только вы, я… – Дверь снова хлопнула, и Франческа с явным облегчением добавила:
–..и Клэр. Так что каждому из нас теперь придется работать за четверых.
Она указала на картонные коробки, хранившиеся на складе.
– Вы знаете, что находится в этих коробках?
Джейсон отрицательно покачал головой:
– Они уже стояли здесь, когда я пришел работать.
Франческа глубоко вздохнула.
– Что же, – она пожала плечами, – я хочу, чтобы вы переписали все содержимое этих коробок, то есть провели инвентаризацию. Пересчитали количество товара. И положите образец каждого товара мне на стол.
– Каждого?
– Да, Джейсон. И напишите, сколько каждого товара имеется у нас в наличии.
– Вы хотите, чтобы я все это пересчитал? Джейсон даже не пытался скрыть всякое отсутствие энтузиазма.
– Это не такое уж сложное задание. – Франческа старалась не потерять терпение. – На каждой коробке наверняка указано количество товара.
– Ладно. Только вначале я поставлю чайник, сказал он. – Стив обычно…
– Нет. Я хочу, чтобы вы немедленно принялись за работу и все пересчитали. А я сделаю вам кофе.
Затем Франческа обратилась к Клэр. У той были все еще красные, припухшие от слез глаза.
Франческа узнала у нее, где Стив хранил документы на служебную машину, которая также оказалась взятой напрокат. Везде только показная роскошь. Ничего своего!
Она позвонила в организацию, предоставившую Стиву эту машину, и отказалась от их услуг. Брать такси или ездить на автобусе обойдется гораздо дешевле. Зачем раскидываться деньгами направо и налево?
Франческа почувствовала, что начало положено.
И она движется в правильном направлении.
– Что мне отвечать, если будут звонить и спрашивать про дальнейшую судьбу компании? – спросила Клэр.
Франческа растерялась. Тут сразу не ответишь.
Нужно было срочно что-то придумать, и она предложила:
– Включите автоответчик и запишите на него сообщение, что офис, мол, закрыт до понедельника.
Это даст ей хоть какую-то передышку, время втянуться в работу и во всем разобраться.
– А много было звонков за эти дни? – спросила Франческа.
– Да. Я все записала в ежедневник.
– Хорошо, я возьму его с собой и просмотрю дома.
После этого она принялась разглядывать предметы, которые Джейсон выкладывал ей на стол.
Странного вида глиняная посуда, отвратительные лампы…
Франческа, взяв с собой блокнот с рекомендациями Гая, ежедневник, где были записаны все последние телефонные звонки, и листок со списком товаров, составленный Джейсоном, отправилась домой, наказав Клэр и Джейсону разбирать дальше залежи на складе.
Она решила, что просмотрит список дома. Хотя, если весь товар окажется таким же, как тот, что Джейсон уже успел разобрать, их дела плохи.
Оставив сумку в гостиной, Франческа побежала наверх, на ходу снимая пиджак и расстегивая юбку.
Траурный черный костюм и шелковая блузка – это, конечно, правильно. Но сейчас нужно переодеться в такую одежду, в которой ей будет удобно помогать Джейсону и Клэр разбирать коробки на складе.
Бросив пиджак и юбку на кровать, она сняла блузку и шагнула в ванную, чтобы положить ее в корзину с грязным бельем.
И, оказавшись в ванной, забыла обо всем на свете.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.